Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Как представляется

Примеры в контексте "Seemingly - Как представляется"

Примеры: Seemingly - Как представляется
Paragraph 9 of the report seemingly prejudges the possibility of appealing drug-related sentences. В пункте 9 доклада, как представляется, отражена предвзятая точка зрения на возможность обжалования приговоров, связанных с наркотиками.
The draft seemingly excludes unmarried women from the selection process. Этот проект, как представляется, исключает незамужних женщин из процесса отбора.
The term outsourcing seemingly had a negative connotation to the respondents. Термин "аутсорсинг", как представляется, имел негативную окраску для респондентов.
Within States and continents, there are seemingly irreconcilable positions. В государствах и на континентах существуют, как представляется, непримиримые позиции.
The Special Rapporteur is also concerned about reports of Government activities that seemingly infringe on freedom of expression and the right to information. Специальный докладчик также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о действиях правительства, которые, как представляется, ущемляют свободу выражения мнения и право на информацию.
All four political institutions report that young men are seemingly less interested and/or active in politics and participation in decision-making processes. Все четыре политических института сообщают, что юноши, как представляется, меньше интересуются и/или занимаются политикой и участвуют в принятии решений, чем девушки.
The European Union noted the selective approach which seemingly omitted best practices and lessons learned from the requested compilation. Европейский союз отмечает избирательный подход, при котором, как представляется, из запрашиваемой компиляции исключается учет передового опыта и извлеченных уроков.
Many young persons were arrested in a seemingly indiscriminate manner at that time. Многие молодые люди были арестованы в то время, как представляется, беспорядочным образом.
Foster families are seemingly more reluctant to take responsibility for boys than for girls. Приемные семьи, как представляется, с меньшим желанием принимают на воспитание мальчиков, чем девочек.
The representative from Greenland said that all societies seemingly have to go through tremendous hardship before getting used to alcohol. Представитель Гренландии заявил, что, как представляется, все общества должны пройти через огромные трудности, прежде чем привыкнут к алкогольным напиткам.
They expressed concern on its seemingly ambitious objectives and envisaged outputs, particularly the conduct of seven case-studies per region. Они выразили озабоченность по поводу ее, как представляется, далеко идущих целей и предполагаемых результатов, в частности в отношении проведения семи тематических исследований в каждом регионе.
Fifty least developed countries are seemingly caught in a trap of underdevelopment, poverty and structural weaknesses. Пятьдесят наименее развитых стран, как представляется, оказались в тяжелом положении, которое характеризуется отсталостью, нищетой и несовершенными структурами.
She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин.
There is seemingly an inadequate understanding of the gender dimensions in conflict situations. Как представляется, нет адекватного понимания гендерных аспектов конфликтных ситуаций.
The Uruguay Round Agreement provided for the first time, a minimum of market access - another seemingly important objective. В Соглашении Уругвайского раунда был впервые предусмотрен минимальный рыночный доступ, что, как представляется, является еще одной важной целью.
In comparison, paragraph was seemingly satisfied if a single element was met. По сравнению с этим пункт 10, как представляется, будет выполнен в том случае, если будет выполнен какой-либо один элемент.
The attacks seemingly corroborated the security concerns expressed by 46 parliamentarians in a letter sent to the Secretary-General on 28 February 2008. Эти нападения, как представляется, подтвердили опасения в отношении безопасности, выраженные 46 членами парламента в письме, направленном ими Генеральному секретарю 28 февраля 2008 года.
The Group requested clarification of those seemingly contradictory positions, and of alternatives to North American equities as benchmarks. Группа запросила представить разъяснение по поводу этих, как представляется, противоречащих положений, а также об альтернативах североамериканским акциям в качестве эталонных показателей.
In some parts of the world, over the last 150 years, amnesia may have seemingly worked when rapid economic progress was its companion. В некоторых частях мира на протяжении последних 150 лет амнезия, как представляется, проявлялась тогда, когда ее компаньоном был быстрый экономический прогресс.
This includes the application of sedition laws against anti-government groups and laws of criminal and civil libel that allow seemingly excessive damage amounts to be awarded. Это включает в себя применение законов о мятежах в отношении антиправительственных групп и законов об уголовной и гражданской ответственности за клевету, которые позволяют назначать, как представляется, чрезмерные суммы штрафов для возмещения ущерба.
Some international donors, however, are seemingly re-directing their attention to both ICT policy and infrastructural developments and to mainstreaming connectivity activities for ICT and development. Однако некоторые международные доноры, как представляется, сосредоточили свое внимание на разработке политики в области ИКТ и создании инфраструктуры, а также на деятельности по задействованию возможностей ИКТ в целях развития.
Ms. Shin said that she was troubled by the seemingly non-inclusive term "visible minority" used throughout the report. Г-жа Шин говорит, что у нее вызывает беспокойство широкое использование в докладе термина «заметное меньшинство», который, как представляется, носит избирательный характер.
That represents consistently at least one or two States becoming nuclear-weapon States every decade over the past 61 years, with no end seemingly in sight. Можно говорить об определенной последовательности, при которой, по крайней мере, одно или два государства становились обладателями ядерного оружия каждое десятилетие в течение последних шестидесяти одного года, и, как представляется, конца этому не видно.
To achieve the seemingly conflicting objectives of providing better and more energy services while avoiding harmful environmental side-effects, a high priority must be given to efficiency improvements. Для достижения этих, как представляется, противоречивых целей - повышения качества и расширения масштабов энергообслуживания и недопущения вредных экологических побочных эффектов - первоочередное внимание должно уделяться повышению эффективности.
Several representatives also stated that the delegations that had raised concerns about third party rights in those articles all had made reference to domestic legislation that seemingly resolved this problem. Некоторые представители заявили также, что все делегации, которые выразили обеспокоенность в связи с правами третьей стороны в этих статьях, ссылались на внутреннее законодательство, в рамках которого эта проблема, как представляется, решена.