Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Кажущийся

Примеры в контексте "Seemingly - Кажущийся"

Примеры: Seemingly - Кажущийся
BANGKOK - A friend recently asked a seemingly naïve question: What is money? БАНГКОК. Недавно один мой друг задал кажущийся наивным вопрос: «Что представляют из себя деньги?
Medical professionals know how often seemingly promising new therapies turn out, after careful study, not to work, or even to be harmful. Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
The seemingly unending humanitarian crisis in Somalia has many and varied causes. Кажущийся бесконечным гуманитарный кризис в Сомали имеет многочисленные и разнообразные причины.
The continuing mistrust between the parties emanating from the current stalemate carries the risk that a seemingly isolated incident in the border area could bring into jeopardy the security arrangements that have been in place for the past four years. Сохраняющееся недоверие между сторонами в результате нынешнего тупика влечет за собой опасность того, что любой кажущийся изолированным инцидент в пограничном районе может поставить под угрозу меры в области безопасности, которые действуют вот уже четыре года.
Season one begins when a plane crash strands the surviving passengers of Oceanic Flight 815 on a seemingly deserted tropical island, forcing the group of strangers to work together to stay alive. Авиакатастрофа выбрасывает выживших пассажиров рейса Oceanic 815 на кажущийся необитаемым тропический остров, вынуждая незнакомцев сотрудничать, чтобы выжить.
All the while, the seemingly unstoppable march of the market, globalization, and individualism that had propelled the right since Thatcher and Reagan came to an abrupt halt. В это же время, кажущийся неостановимм марш за рынок, глобализацию и индивидулаизм, который двигал правых со времен Тэтчер и Рейгана вдруг резко затормозил.
The old generation of farmers may stay put, but younger generations will continue to leave the land, creating a seemingly infinite supply of labor, which suppresses wages in all industries and services for lower-educated workers. Крестьяне старшего поколения могут остаться работать на земле, но более молодые поколения сельских жителей будут продолжать покидать землю, создавая кажущийся неисчерпаемым источник трудовых ресурсов, что приводит к сдерживанию зарплаты для работников с низким уровнем образования во всех отраслях промышленности и сере обслуживания.
Well, one of the things I discovered is that experts think that one answer to what I did at the end was a piece of paper, the advance directive, to help families get past the seemingly irrational choices. Я обнаружила одну вещь - специалисты считают, что единственным ответом тому, как я поступала, в итоге был клочок бумаги, предварительные указания, предназначенные для того, чтобы помочь семьям преодолеть кажущийся нерациональным выбор.
Furthermore, problems in which a number of pieces have to be arranged so as to fit into a (seemingly too small) box are also classed in this category. Более того, задачи, в которых детали следует уложить в кажущийся слишком маленьким ящик, также принадлежат этой категории.
As such, the 1965 treaty - despite its seemingly sweeping language - extinguished only economic and property claims between the two nations and not private claims, and Japan must still be held responsible for its actions. Поэтому договор 1965 года, несмотря на кажущийся широким характер формулировок, предполагает лишь отказ от претензий в отношении собственности и других экономических претензий между двумя странами и не исключает претензий отдельных лиц.
Due to the tense situation of most Eastern European labour markets, ordinary and seemingly cheap recruiting methods often do not lead to the desired results. В связи с напряженной кадровой ситуацией на восточноевропейских рынках труда кажущийся на первый взгляд недорогим поиск персонала собственными силами не всегда оказывается действительно эффективным.