Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision. |
С учетом условий, изложенных в разделе 2, первый параграф, пункты 1 и 2, ребенок может быть помещен под надзор. |
Move Paragraph 22 to be the second paragraph in the section titled "The Bureau" which is described below. |
Переместить параграф 22 во второй параграф в разделе под заголовком «бюро», который описан ниже. |
In incorporating into each section, under the objective pursued, a paragraph on strategies for moving forward, the document offers concrete guidelines that are no doubt a step in the right direction. |
Включив в каждый раздел, в контексте поставленной цели, параграф о стратегиях продвижения вперед, авторы документа предлагают конкретные руководящие принципы, которые, без сомнения, являются шагом в верном направлении. |
Is the minister ordering me to stop the pursuit according to the Justice Act. paragraph 98, section 3? |
Министр приказывает мне прекратить преследование в соответствии с законом о правосудии, параграф 98, пункт 3? |
If it isn't, I suggest you look at book 19, section 433, paragraph 12... |
Если нет, загляните в книгу 19, секцию 433, параграф 12 - |
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice. |
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе. |
Linda here is in violation of Health Code Title 21, Section A, Paragraph eight. |
Линда нарушила правило кодекса Здравоохранения, страница 21, раздел А, параграф 8. |
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18: |
Предписание 157, секция 3, параграф 18: |
But in this edition, the whole Section 301, Paragraph (a)(2) had been dropped due to public protests. |
Но из этой редакции весь параграф (a)(2) раздела 301 был выброшен в связи с протестами общественности. |
THIS ESTABLISHMENT IS NOW CLOSED FOR VIOLA- TION OF SECTION 493, SUBSECTION 10: LEWD AND IMMORAL BEHAVIOUR. |
Это заведение закрывается за нарушение главы 493, параграф 10 - непристойное и аморальное поведение. |
AS YOU CAN SEE... SECTION TWO, PARAGRAPH FOUR, IT RELIEVES YOU OF ANY FINANCIAL RESPONSIBILITIES WHATSOEVER. |
Как ты можешь видеть, раздел два, параграф четыре - освобождает тебя впредь от любой финансовой ответственности. |
The ad hoc Working Group on the Review of the KPCS reported on its work on the three-year review of the certification scheme envisioned in Section IV, Paragraph 20 of the KPCS Document. |
Специальная Рабочая группа по пересмотру ССКП сообщила о своей работе по пересмотру схемы после трехлетнего периода её реализации, как предусмотрено в разделе IV, параграф 20 документа ССКП. |
There's a section about agendas. |
Прочти параграф о повестке дня. |
Moving violation 9-0-4... section fifteen, paragraph... |
Нарушение правила движения 9- 0-4 статья пятнадцатая, параграф... |
The section on evaluation constitutes a report on a questionnaire created by the National Heritage Board to determine how the place-name paragraph was received by the local authorities. |
Раздел об оценке представляет собой отчет о разработанном Национальным советом по охране наследия вопроснике, с помощью которого была предпринята попытка определить, как новый параграф об употреблении топонимических названий в действующем законе был встречен органами местного самоуправления. |
However, works created before January 1, 1978, but not published or registered for copyright until recently, are addressed in a special section (17 U.S.C. 303) and may remain protected until the end of 2047. |
Тем не менее, работы, созданные до 1 января 1978 года и не опубликованные или зарегистрированные до последнего времени, рассматриваются в отдельной секции закона (раздел 17 кодекса США, параграф 303) и могут быть под защитой авторского права до 2047 года. |
Sure hope it happens to be covered under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one, accidental fire damage, in which case you'd have to replace the entire waterline to fix the sagging pipe. |
Конечно надеюсь это могло быть под, скажем, Пункт З, подпункт 2.2, параграф 1, повреждения от случайного пожара, в случае которого, вы должны заменить весь водопровод, чтобы заменить провисающую трубу. |
Section 1013, Paragraph 2! |
Статья 1013, параграф 2! |
Section 14, paragraph G, |
Раздел 14, параграф Ж: |
Section 93, paragraph 2: |
Раздел 93, параграф 2: |
Section 7, paragraph 5A. |
Разел 7, параграф 5А. |
Some spammers mention Section 301, Paragraph (a)(2)(C). |
Некоторые спамеры ссылаются на раздел 301, параграф (a)(2)(C) (Section 301, Paragraph (a)(2)(C)). |
You improvised in the "D" section. |
Я заметил, что Вы немного преобразили параграф "Д". |
Per section 802-A of California Penal Code, the state is required to prosecute a kidnapping within one year of the crime being reported. |
Параграф 802-а уголовного кодекса Калифорнии, штат обязан осудить похитителя в течении года со дня заявления. |
You violated the section codes as much as me. D.E.B.S. Code Section 1, Article 2: "D.E.B.S. Will not consort with a known enemy, under penalty of treason." |
Ты также нарушила все правила нашей секции, Кодекс Шпионок, секция 1,... параграф 2: общение Шпионок с любым известным врагом нации расценивается... как государственная измена. |