Mother and child screening as the foundation of congenital and hereditary disease prevention in children; |
скрининг матери и ребенка - основа профилактики врожденных и наследственных заболеваний у детей; |
First and foremost, we must grant them access to information, preventive tools, preliminary screening tests and early diagnosis, as well as radiation and chemotherapy. |
Прежде всего, мы должны дать им доступ к информации, средствам профилактики, предварительным скрининг - тестам, диагностике на ранних этапах заболевания, а также к лучевой терапии и химиотерапии. |
The IAEA Safeguards Analytical Laboratory (SAL) in Seibersdorf, Austria, is responsible for processing, screening, distributing, analysing and archiving samples. |
Ответственность за обработку, скрининг, распределение, анализ и архивирование проб несет Аналитическая лаборатория по гарантиям МАГАТЭ (АЛГ) в Зайберсдорфе, Австрия. |
In accordance with the recommendations of the international Stop TB Strategy, all detainees in the Republic of Moldova must undergo radiological screening when they enter the penitentiary system. |
В соответствии с международными рекомендациями Стратегии борьбы с туберкулезом, в пенитенциарной системе Республики Молдова является обязательным для всех задержанных радиологический скрининг при поступлении в пенитенциарную систему. |
Implementation of the State programme on "Mother and child screening" continues. The main goal of the initiative is to provide specialized medical care with a view to early detection of congenital and hereditary disorders in newborns and other children in order to prevent disabilities from childhood. |
Продолжается реализация Государственной программы "Скрининг матери и ребенка", основной целью которой является оказание специализированной, медицинской помощи населению для раннего выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных, предупреждения инвалидности с детства. |
According to the decree, early pregnancy general ultrasound examination, early pregnancy combined screening and structural ultrasound examination are provided to all pregnant women. |
В соответствии с этим декретом все беременные женщины имеют возможность на ранних этапах беременности пройти общее ультразвуковое обследование, комплексный скрининг и ультразвуковое обследование на предмет выявления структурных изменений. |
However, they can be used for a variety of other purposes - including the modeling of disease, screening (selective selection) of drugs, toxicity testing of various drugs. |
Тем не менее, они могут быть использованы для целого ряда иных целей - включая моделирование болезней, скрининг (селективный отбор) лекарств, проверку токсичности различных препаратов. |
Genetic screening (or the failure to screen for genetic conditions) can affect the amount and quality of information one has about his or her health advantages or risks. |
Генетический скрининг (или непроведение скрининга на предмет выявления генетических особенностей) может повлиять на объем и качество информации, которой располагает человек в отношении его или ее преимуществ или рисков в плане здоровья. |
In 2005, Ethiopia's Enhanced Outreach Strategy reached 6.8 million young children in drought-prone districts with such interventions as vitamin A supplementation, de-worming, measles immunization, hygiene education and nutritional screening linked to feeding. |
В 2005 году усовершенствованная стратегия помощи Эфиопии позволила охватить 6,8 миллиона детей младшего возраста в засушливых районах такими мероприятиями, как обогащение продовольствия витамином А, дегельминтация, иммунизация от кори, санитарно-гигиеническое просвещение и диетологический скрининг. |
Opening of up-to-date screening centres in all regions and implementation of a Government programme which has significantly reduced the number of children born with hereditary diseases and congenital abnormalities; |
организация во всех регионах страны современных скрининг центров и реализация государственной программы, позволившей существенно уменьшить рождение детей с наследственными заболеваниями и врождёнными пороками развития; |
Adequate, culturally appropriate mental health screening, counselling and ongoing services for women and girls with chronic mental illness must be developed in close collaboration with communities served; |
Адекватный и учитывающий культурные особенности скрининг психического здоровья, предоставление консультаций и оказание текущих услуг женщинам и девочкам, страдающим хроническими психическими заболеваниями, должны проводиться в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми общинами. |
The EDSP employs a 2-tiered approach: Tier 1 screening, and Tier 2 testing. |
В программе ПСЭР используется двухуровневый подход: Уровень 1 - скрининг и Уровень 2 - тестирование. |
Lastly, we are making efforts to guarantee the screening of HIV tests at the national level by ensuring their supply to second- and third-level clinical services. |
Наконец, мы прилагаем усилия к тому, чтобы гарантировать скрининг тестов на ВИЧ на национальном уровне путем их направления на второй и третий уровень клинического исследования. |
In that respect, the medical consultant noted that the United Nations Medical Service was not oriented, neither did it have the necessary resources, for more interventional approaches, including preventive health care, education or targeted individualized risk-based screening. |
В связи с этим врач-консультант отметил, что Медицинская служба Организации Объединенных Наций не ориентирована на применение более интервенционных подходов, включая профилактику заболеваемости, просвещение и направленный индивидуализированный скрининг с учетом факторов риска и не обладает необходимыми для этого ресурсами. |
A cautious approach remained warranted, however, since screening among children was continuing and results were as yet still compatible with those in locations that had not been affected by the accident. |
Тем не менее, стоит придерживаться применения осторожного похода, потому что продолжается скрининг детей, и результаты на настоящий момент соответствуют результатам, которые были зарегистрированы в местах, которые не были затронуты аварией. |
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. |
Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии. |
In particular, what measures have been adopted to avoid budget cuts for essential health services such as screening and assistance for tuberculosis patients and for persons living with HIV/AIDS. |
В частности, какие меры были приняты для предотвращения сокращения бюджетных ассигнований на основные медицинские услуги, такие как скрининг и помощь больным туберкулезом и лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом? |
It requires a conceptual characterisation of danger like the CISSM model to allow for effective screening, deals with similar topic matter to the JCVI, CSIS and MIT model, and endorses the whole-life cycle nature of the NSABB model. |
Она требует концептуальной характеристики опасности подобно модели CISSM, чтобы обеспечить эффективный скрининг, трактует аналогичную проблематику, как и модель JCVI, ЦСМИ и МТИ, и поддерживает характер модели NSABB в плане всего жизненного цикла. |
As a category of health-care information, genetic information is sensitive because genetic screening and monitoring reveal more personal information than other types of medical surveillance; a genetic disorder affects a person throughout his/her life. |
Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь. |
The project is committed to providing free screening for pregnant women, and providing free of charge integrated intervention, care and support services to all pregnant women living with HIV, syphilis and hepatitis B as well as their infants, thus improving access to PMTCT services. |
В рамках проекта проводится бесплатный скрининг беременных женщин, а также предоставляются бесплатные комплексные услуги по медицинскому вмешательству, уходу и поддержке всех беременных женщин, живущих со СПИДом, сифилисом и гепатитом В, а также их детям грудного возраста, расширяя таким образом доступ к услугам ПППМР. |
There are two groups of women when it comes to screening mammography - women in whom mammography works very well and has saved thousands of lives and women in whom it doesn't work well at all. |
Существует две группы женщин, которые проходят маммографический скрининг: женщины, для которых маммография работает очень хорошо и спасает тысячи жизней, и женщины, для которых маммография не работает вообще. |
Free antiviral therapy is provided for HIV/AIDS patients in rural and economically disadvantaged urban areas, free schooling is provided for children orphaned as a result of the disease, and free consultation, screening and antiviral therapy are provided to pregnant women. |
В сельских и экономически отсталых городских районах для пациентов, имеющих ВИЧ/СПИД, предоставляется бесплатная антивиральная терапия; детям, ставшими сиротами в результате этого заболевания, предоставляется бесплатное обучение в школах и беременным женщинам предоставляются бесплатные консультации, скрининг и антивиральная терапия. |
Screening: a test to examine something painstakingly. |
Скрининг - отбор проб для проведения тщательного анализа чего-либо. |
Screening for congenital diseases conducted in the Republic has shown that congenital defects have increased since the Chernobyl accident. |
Скрининг врожденной патологии, проводимый в республике, свидетельствует о том, что после чернобыльской аварии произошло увеличение врожденных пороков развития. |
Screening plays a key role in reducing mortality and morbidity through early detection and treatment. |
Скрининг играет ключевую роль в уменьшении смертности и заболеваемости благодаря раннему обнаружению и лечению. |