| This scourge knows no geographic boundaries and haunts all religions, regions, countries and societies. | Это бедствие не признает географических границ и преследует все религии, регионы, страны и общества. |
| This major scourge must be defeated. | Мы должны победить это страшное бедствие. |
| These facts confirm that the scourge of HIV/AIDS will continue to be a serious challenge for humankind for many years to come. | Этими фактами подтверждается то, что бедствие ВИЧ/СПИДа будет и впредь бросать человечеству серьезный вызов на протяжении еще многих лет. |
| Since then, this evil scourge has bedevilled the country. | С тех пор это пагубное бедствие охватило нашу страну. |
| This scourge has already claimed the lives of over 10 million people. | Это бедствие уже унесло жизни более 10 млн. человек. |
| This modern day scourge continues to pose serious problems which threaten to destroy the social and moral fabric of our communities. | Это бедствие наших дней по-прежнему создает серьезные проблемы, грозящие разрушением социальных и нравственных устоев наших обществ. |
| In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. | В этом контексте Никарагуа хотела бы вновь заявить о том, что единственным средством устранить это бедствие является полное его запрещение. |
| It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson. | Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. |
| This scourge threatens the very fabric of society and indeed the fixture of mankind, as it respects no national boundary. | Это бедствие угрожает самой структуре общества и, фактически, самим основам человеческой цивилизации, так как оно не знает национальных границ. |
| Regrettably, West Africa has not been spared this scourge. | К сожалению, это бедствие не обошло стороной и Западную Африку. |
| A more insidious but no less destructive threat to humanity is the scourge of narcotics. | Не столь явственной, но не менее разрушительной опасностью, угрожающей человечеству, является бедствие наркотиков. |
| The United Nations, for its part, has prevented the scourge of another world war. | Организация Объединенных Наций, со своей стороны, предотвратила бедствие новой мировой войны. |
| The arm of terrorism has now reached countries hitherto spared from this scourge. | Рука терроризма дотянулась сейчас до стран, которых пока это бедствие щадило. |
| The scourge of poverty is not new, neither has it ever been acceptable. | Бедствие нищеты - это не новое явление, и оно никогда не считалось приемлемым. |
| This is a deplorable scourge which has reached intolerable levels. | Это достойное сожаления бедствие достигло недопустимого размаха. |
| The drug scourge and its attendant consequences require action at different levels. | Бедствие наркотиков и связанные с ними последствия требуют действий на различных уровнях. |
| The international community is further called upon to provide assistance of all kinds to enable African States to eradicate the scourge of poverty and achieve development. | Международное сообщество также призвано предоставить всевозможную помощь, чтобы помочь африканским государствам ликвидировать бедствие нищеты и обеспечить развитие. |
| This accomplishment reflects the high priority and sense of urgency with which most States have responded to the global scourge of anti-personnel mines. | Это свершение отражает те высокий приоритет и осознание настоятельности, с которыми большинство государств откликнулись на создаваемое противопехотными минами глобальное бедствие. |
| This genuine scourge is a universal threat to which no country, whatever its geographical situation or level of development, is immune. | Это подлинное бедствие представляет собой универсальную угрозу, от которой не застрахована ни одна страна, независимо от ее географического расположения и уровня развития. |
| It is a terrible scourge that needs be combated relentlessly. | Это - ужасное бедствие, с которым следует вести неустанную борьбу. |
| But Palau also understands that the scourge of global terrorism and its immoral violence against innocent people must be defeated. | Но Палау также понимает, что бедствие глобального терроризма и его аморальное насилие против ни в чем не повинных людей должно быть побеждено. |
| We must also give new impetus to the struggle against this scourge, and our debate today must contribute to that. | Мы также должны придать новый импульс борьбе с этим бедствие, и наша сегодняшняя дискуссия должна содействовать достижению этой цели. |
| Corruption unfortunately is universal as no country is spared this scourge. | К сожалению, коррупция носит всемирный характер, поскольку это бедствие коснулось всех стран без исключения. |
| That scourge is apathy on the part of your leader. | Истинное бедствие - равнодушие вашего лидера. |
| This scourge has seriously jeopardized the achievements of humanity in terms of social and economic development. | Это бедствие подвергло серьезной угрозе достижения человечества с точки зрения социально-экономического развития. |