The only response to the scourge of anti-personnel mines is their total prohibition and total elimination. |
Единственный ответ на бедствие, которым являются наземные противопехотные мины, это их полный запрет и полное уничтожение. |
The world had just experienced the gigantic scourge of the Second World War. |
Мир только что пережил гигантское бедствие второй мировой войны. |
The scourge of drugs is murderous to the human spirit and to societies. |
Наркотики - это бедствие, губительное для человеческого духа и общества. |
Cognizant of the dangers inherent in this scourge, international organizations have concluded successive conventions to combat narcotic drugs and their catastrophic consequences. |
Осознавая опасность, которую таит в себе это бедствие, международные организации разработали и заключили целый ряд конвенций по борьбе с наркотическими средствами и их катастрофическими последствиями. |
We are also well aware of how difficult it is to root out this scourge once it has spread. |
Мы также прекрасно осознаем, насколько трудно искоренить это бедствие после того, как оно уже распространилось. |
In that way, we can deprive terrorism of its breeding ground and eliminate this scourge in order to strengthen international peace and security. |
Благодаря этому мы ликвидируем питательную среду для возникновения терроризма и искореним это бедствие в интересах укрепления международного мира и безопасности. |
They must fight with determination, each in its own national space, against whatever nourishes this scourge. |
Они должны решительно бороться в границах своего национального пространства с причинами, питающими это бедствие. |
We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. |
Мы со своей стороны считаем, что уже пора искоренить наконец это бедствие. |
Another scourge that needs to be eradicated is the presence of anti-personnel landmines, which kill or maim thousands of people every year. |
Еще одно бедствие, которое надо искоренить - это наличие противопехотных наземных мин, которые ежегодно убивают и калечат тысячи людей. |
The Government must respond to the scourge at a multisectoral level. |
Правительство должно принять меры реагирования на это бедствие на многосекторальном уровне. |
The scourge of global terrorism means that civilians today are increasingly vulnerable and threatened, both from indiscriminate and targeted attacks. |
Бедствие глобального терроризма означает, что гражданское население сегодня становится все более уязвимым и все менее защищенным как от целенаправленных, так и от неизбирательных нападений. |
This scourge should be addressed by systematically bringing to justice the perpetrators of this violence. |
Это бедствие следует искоренить, систематически предавая суду тех, кто совершает это насилие. |
It is a worldwide scourge and it must be discussed by the whole world community. |
Терроризм - это всемирное бедствие, и он должен стать предметом обсуждения на уровне всего международного сообщества. |
Moreover, the scourge of the proliferation of small arms and light weapons has been spreading, defying boundaries. |
Кроме того, бедствие распространения стрелкового оружия и легких вооружений расширяет свои масштабы, не признавая границ. |
The international community could not continue to denounce that scourge without acquiring the means to combat it. |
Международное сообщество больше не может осуждать это бедствие, не пытаясь при этом получить средства для борьбы с ним. |
Nowhere is the necessity for multilateralism more glaring than in our response to the scourge of our time: international terrorism. |
Нигде необходимость в многосторонности не является такой очевидной, как в наших ответных действиях на бедствие нашего времени - международный терроризм. |
By its very nature, the scourge of corruption has an impact that transcends national borders. |
Это бедствие - коррупция, в силу своей природы характеризуется последствиями, которые выходят за рамки национальных границ. |
My country, like others in the Caribbean and in Africa, is threatened by the scourge of HIV/AIDS. |
Моей стране, как и другим странам Карибского бассейна и Африки, угрожает бедствие ВИЧ/СПИДа. |
Thailand is not spared by this scourge. |
Это бедствие не обошло стороной и Таиланд. |
The major cross-cutting theme that runs deep in all these issues is the dehumanizing scourge of poverty. |
Главной общей темой, красной нитью проходящей по всем этим вопросам, остается обесчеловечивающее бедствие нищеты. |
This scourge is one of the main obstacles to a return to peace and development in conflict-affected countries, particularly in Africa. |
Это бедствие является одним из главных препятствий на пути к восстановлению мира и обеспечению развития в затронутых конфликтами странах, особенно в Африке. |
The international reaction to this devastating scourge has been a heartening collective wake-up call. |
Реакция международной общественности на это опустошительное бедствие явилась искренним коллективным призывом к пробуждению. |
It seems that wars are not the only scourge that threatens the safety and stability of man and society. |
Похоже, войны - это не единственное бедствие, которое угрожает безопасности и устойчивости человека и общества. |
Rather, it is a scourge that exists world-wide and indeed constitutes the denial and destruction of all civilizations. |
Скорее терроризм - это бедствие, которое существует во всем мире и в реальности представляет собой отрицание всех цивилизаций и приводит к их разрушению. |
Terrorism is an international scourge which the United Nations has many times condemned. |
Терроризм - это международное бедствие, которое Организация Объединенных Наций уже неоднократно осуждала. |