Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Ученых

Примеры в контексте "Science - Ученых"

Примеры: Science - Ученых
The Monitoring report, among others, showed that the proportion of women among researchers in 2012 was the lowest since 2001 - in 2012 there were only 27.4% of women in the Czech science. В числе прочего в нем показано, что в 2012 году доля женщин среди научных работников была ниже соответствующих показателей за период с 2001 года: женщины составляли всего лишь 27,4 процента чешских ученых.
well, why didn't you email them to me like we normally do in science these days? Так что ж вы мне их на мыло не скинули, как это принято у современных ученых?
Developing country Governments need to consider long-term investment in science education a high priority, on the premise that such investment will unlock a vast human capital that has been underexploited to date: the intellect of present and future generations. Необходимо, чтобы правительства развивающихся стран относили долгосрочные инвестиции в подготовку кадров ученых к числу приоритетных задач, исходя из того, что такие инвестиции позволят задействовать колоссальный человеческий капитал, который пока используется в недостаточной степени: интеллектуальные возможности нынешнего и будущих поколений.
In order to undertake the assessment, GIWA is coordinating nine regional task teams and 66 subregional water science teams from around the globe, utilizing UNEP's network of over 200 regional and national environmental information consortia, under the UNEP-INFOTERRA network, GEO and GRID. Для проведения оценок в рамках сети ЮНЕП-ИНФОТЕРРА, ГЭП и ГРИД ГОМВ координирует работу 9 региональных целевых групп и 66 субрегиональных групп ученых по водным ресурсам из всех частей планеты, используя сеть ЮНЕП, куда входит свыше 200 региональных и национальных ассоциаций экологической информации.
At the level of the United Nations, it would be important to encourage and support stronger links of the sustainable development science and policy research communities both with the Commission on Sustainable Development and with other institutions and processes (the Economic and Social Council for example). Что касается Организации Объединенных Наций, то было бы важно поощрять и поддерживать более тесные связи сообществ ученых и исследователей, занимающихся вопросами устойчивого развития, как с Комиссией по устойчивому развитию, так и с другими институтами и процессами (например, с Экономическим и Социальным Советом).
You are one of France's greatest men of science, have you no wish to marry? Вы - один из величайших ученых Франции, разве у Вас не возникает желания найти жену?
Since FY2005, the National Women's Education Centre has held a number of seminars to introduce female scientist and researcher role models and support female junior and senior high school students in their choice of career paths in the area of science. С 2005 финансового года Национальный центр по вопросам женского образования провел ряд семинаров с целью ознакомления с деятельностью женщин - ученых и исследователей как примеров для подражания и поддержки учащихся неполной и полной средней школы женского пола в их выборе карьеры в области науки.
The findings of continued academic research on bioethics and the potential presence of awareness (or rather unawareness) of risks related to biosecurity among life scientists seem to confirm a generally limited level of awareness in numerous life science institutions in numerous countries. Результаты дальнейших научных исследований в области биоэтики и лишь потенциальное наличие осведомленности (а скорее незнание) среди ученых сферы наук о жизни относительно рисков, связанных с биозащищенностью, по всей видимости, подтверждают в целом низкий уровень соответствующей осведомленности научных сотрудников многочисленных академических заведений во многих странах.
Moreover, it must be much more strongly recognized that the major foundation of the natural science assessment of IPCC is the collaborative work of many scientists and countries through both of these programmes, as well as through the global environmental observing systems. Кроме того, необходимо более решительным образом признать, что основным фундаментом естественных научных оценок МГИК является совместная работа многих ученых и стран в рамках этих программ, а также работа, осуществляемая с помощью глобальных систем экологического наблюдения.
For science to make a future contribution to the process, it is vital that students - especially in developing countries - be prepared to serve as high-quality scientists in the future. С тем чтобы наука и впредь вносила в этот процесс свой вклад, исключительно важно, чтобы студенты - особенно в развивающихся странах - были готовы выступить в качестве высокообразованных ученых в будущем.
However, in small island developing States science and technological capacity remains underdeveloped both in terms of research and development institutions and of the availability of scientists to serve such institutions on a sustained basis. Однако в малых островных развивающихся государствах научно-технический потенциал остается слаборазвитым как с точки зрения деятельности научно-исследовательских учреждений, так и с точки зрения наличия ученых для работы в подобных учреждениях на постоянной основе.
Introducing a nation's future lawyers, politicians, scientists and men and women in business by exposing them to learning strategies that encompassed space science would help to develop space literacy at the grass-roots level. Ознакомление будущих юристов, политических деятелей, ученых и бизнесменов в начале их карьеры со стратегиями развития космической науки позволит повысить уровень космической грамотности широких кругов общества.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
Young scientists below the age of 35 years are supported for a period of three years under the FAST TRACK PROPOSALS FOR YOUNG SCIENTISTS to undertake quick research, of high standard in frontier areas of science and engineering, subject to peer review and other suitable mechanisms. В рамках программы ускоренной процедуры рассмотрения предложений для молодых ученых молодым специалистам в возрасте младше 35 лет в течение трех лет оказывается поддержка в проведении отвечающих высоким стандартам оперативных исследований в передовых областях науки и техники при условии положительной коллегиальной оценки и соблюдения других соответствующих требований.
Since 2001, in conjunction with the United Nations/European Space Agency workshops on basic space science, the Committee on Space Research and the International Astronomical Union have organized annual regional workshops for astronomers and space scientists on data processing from the Chandra and XMM-Newton space missions. С 2001 года в связи с практикумами Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке Комитет по исследованию космического пространства и Международный астрономический союз ежегодно организуют региональные практикумы для астрономов и ученых в области космонавтики по вопросам обработки данных, поступающих со спутниковых обсерваторий Chandra и XMM-Newton.
The conditions and procedures for formulating, selecting, financing and overseeing implementation of basic and applied projects, targeted research programmes, financing of meetings, publications and monographs of junior researchers and the promotion of science are regulated by relevant implementing regulations. Условия и процедуры разработки, отбора, финансирования и контроля за осуществлением фундаментальных и прикладных проектов, целенаправленных научно-исследовательских программ, финансирования симпозиумов, публикаций и монографий, деятельности молодых ученых и поощрения науки регулируются соответствующими нормативными актами.
Conservation and management measures should be reviewed regularly by a panel of independent scientists or by management bodies within the regional fisheries management organizations and arrangements, and revised to ensure consistency with the best available science and the management objectives of the organization or arrangement. Охранно-хозяйственные меры должны регулярно пересматриваться независимой коллегией ученых или хозяйственными органами в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях и корректироваться для обеспечения соответствия наиболее достоверной имеющейся научной информации и хозяйственным целям организации или договоренности.
In the second phase, an expanded expert committee would develop international educational materials for individual scientists, educators and institutional managers, addressing the principles of scientific responsibility, including scientific ethics, integrity and responsibility for avoiding the misuse of science. На втором этапе расширенный комитет экспертов будет разрабатывать международные учебные материалы для отдельных ученых, инструкторов и руководителей организационных структур, в которых будут затрагиваться принципы научной ответственности, в том числе научная этика, добросовестность и ответственность за недопущение злоупотреблений научными достижениями.
Strategies that can be employed include: supporting women and women's groups undertaking sustainable energy enterprises and initiatives; providing training in business and production skills; and encouraging women and girls to obtain advanced degrees in science and engineering. К возможным стратегиям относятся: оказание содействия женщинам и женским группам, создающим предприятия и осуществляющим инициативы для устойчивого обеспечения энергией; организация подготовки для привития навыков осуществления предпринимательской и производственной деятельности; и поощрение женщин и девочек к получению ученых степеней в области науки и техники.
The Nordic-Baltic Network on Gender Responsive Budgeting is an example of collaboration between scholars to establish gender responsive budgeting as a field of research in the Nordic and Baltic countries, preferably in economic science. Одним из примеров сотрудничества ученых в целях выделения бюджетного планирования с учетом гендерных аспектов в отдельную область исследований - желательно экономических - в северных и балтийских странах служит Сеть стран Северной Европы и Балтии по учету гендерной специфики при планировании бюджета.
What we need to do is a get a science team on this right away so that we can observe these animals and draw up an interaction protocol so people know how to behave around them. Нам необходимо собрать команду ученых прямо сейчас, чтобы мы смогли понаблюдать за ними и составить протокол взаимодействий, чтобы люди знали, как вести себя при встрече с ними.
This is the night I received the National Science Fellowship. Это вечер, когда я получила Национальную Премию Ученых.
Who is entitled to receive assistance from the Center for Absorption in Science? Кто имеет право на помощь Центра абсорбции ученых?
Building the capacity of scientists and institutions in developing countries, which will be essential in increasing the availability and use of science in decision-making at all levels, and in ensuring that the contribution of knowledge to assessments becomes more geographically balanced; а) укрепления потенциала ученых и учреждений в развивающихся странах, так как это позволяет шире использовать возможности науки в целях принятия решений на всех уровнях и повысить географическую сбалансированность знаний, используемых для проведения оценок;
(e) Establish partnerships between scientific, public and private institutions, including by integrating the advice of scientists into decision-making bodies to ensure a greater role for science, technology development and engineering sectors; ё) установить партнерские отношения между научными государственными и частными институтами, в том числе путем учета мнений ученых в работе директивных органов с целью обеспечения большей роли науки и секторов технического развития и проектирования.