Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Ученых

Примеры в контексте "Science - Ученых"

Примеры: Science - Ученых
The relationship between a code, the experience of scientists, and the core values of science; взаимосвязь между кодексом, опытом ученых и ключевыми ценностями науки;
Codes thereby contribute to building an ethical conduct on the part of scientists and also boosting confidence of society in science Тем самым кодексы способствуют формированию этического поведения со стороны ученых, а также укреплению доверия общества к науке
He stated that in the Agency's experience, training activities promoting capacity-building in marine science were more effective when small groups of scientists were engaged on a regional basis. По его словам, опыт Агентства показал, что учебные мероприятия по наращиванию потенциала в области морских наук оказываются более эффективными, если занятия для ученых проводятся в небольших группах, формируемых по региональному признаку.
Communication should promote bringing science to policymakers and helping policymakers frame appropriate questions for scientists. Коммуникация должна приближать науку к директивным органам и помогать директивным органам формировать надлежащие вопросы для ученых.
During the harrowing economic transition which the country experienced, insufficient resources have been allocated for science and for remuneration of the work of researchers. В ходе болезненного переходного периода в экономике страны на нужды науки и оплату труда ученых выделялись недостаточные объемы ресурсов.
For most scientists, broad concerns about the social responsibility of science and scientific ethics would be the best entry point for engagement in the specific issues covered by the Convention. Для большинства ученых широкая озабоченность по поводу социальной ответственности науки и научной этики будет наилучшей отправной точкой для подключения к решению конкретных вопросов, охватываемых Конвенцией.
As well, the Think Tank recommends that the Danish Parliament allocate resources for a new initiative to promote talented young women in science. Комиссия ученых также рекомендует, чтобы датский парламент выделял средства для осуществления новой инициативы по поощрению талантливых молодых женщин, занимающихся научной деятельностью.
However, this does not mean that science does not benefit from a diverse workforce. Однако это не значит, что наука не выигрывает от гендерного разнообразия среди ученых.
Strengthened and increased use of credible and coherent science in the implementation of the UNEP work programme was attested by 50 initiatives that were carried out with wide participation by scientists. О более активном использовании надежной и логически последовательной научной базы при осуществлении программы работы ЮНЕП свидетельствуют 50 инициатив, осуществляемых при активном участии ученых.
As highlighted by its President, Professor Bai Chunli of China, in the past 30 years, the organization has evolved from an association of scientists to the voice of science of the developing world. Как подчеркнул президент Академии профессор Бай Чунли из Китая, за прошедшие 30 лет организация превратилась из ассоциации ученых в рупор науки развивающегося мира.
One expressed his organization's willingness to participate in the international network and to contribute the cutting-edge science provided by its tripartite advisory groups of scientists and environmental practitioners from Governments, academic institutions, and industry and business. Один представитель заявил о готовности его организации участвовать в работе этой международной сети и поделиться последними научными достижениями ее трехсторонних консультативных групп ученых и специалистов-экологов из правительственных органов, научных учреждений, промышленных и деловых кругов.
Annually it attracts around 400 of the best scientists and science communicators from home and abroad who reveal the latest developments in research to a general audience, at a week long event held at a different location each September. Ежегодно в нем принимают участие около 400 лучших ученых и пропагандистов науки, которые знакомят общественность с последними научными разработками и достижениями в ходе недельного мероприятия, проводимого каждый сентябрь в различных местах.
The International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, working together with various national academies of science, has drafted a code of conduct for scientists working in the biotechnology field. Международный центр генной инженерии и биотехнологии совместно с различными национальными академиями наук разработал проект кодекса поведения ученых, работающих в области биотехнологий.
Another non-governmental organization, the International Association of Gerontology and Geriatrics, organizes regular global, regional and national meetings of scientists and practitioners to discuss the most recent research findings and their implications for science and society. Другая неправительственная организация «Международная ассоциация геронтологии и гериатрии» на регулярной основе проводит глобальные, региональные и национальные встречи ученых и практических работников для обсуждения самых последних научных выводов и их последствий для науки и общества.
The history of Pakistani interest into nuclear science goes back to late 1948 when a large number of scientists, mathematicians, chemists, and physicists moved to Pakistan from India on the request of Prime minister Liaqat Ali Khan. История пакистанского интереса к ядерной науке восходит к концу 1948 года, когда большое количество ученых, математиков, химиков и физиков переехали в Пакистан из Индии по просьбе премьер-министра Лиаката Али Хана.
At the same time, Minister of Education D. Livanov noted that "the patron of arts has for many years unselfishly supported fundamental science and education, thus contributing to the creation of an effective working environment for scientists". При этом министр образования Д. Ливанов «отметил, что меценат на протяжении многих лет бескорыстно поддерживает фундаментальную науку и образование, способствуя тем самым созданию эффективной рабочей среды для ученых».
Only a strong science education programme can ensure such a critical mass of scientists, beginning in primary school and continuing through secondary school to graduate and post-graduate research and training. Создание такой "критической массы" ученых может быть достигнуто только на основе осуществления крупномасштабной программы научного просвещения, которая начиналась бы в начальной школе и продолжалась бы в средней школе, в высших учебных заведениях и в рамках научной и учебной деятельности дипломированных специалистов.
To this end, a workshop may be convened, including representatives of research and development establishments from international corporations as well as cross-cutting scientific experts from national academies of science. В этих целях можно было бы созвать семинар с участием представителей научно-исследовательских центров международных корпораций, а также ученых самого различного профиля из национальных академий наук.
A mission related to basic space science as a joint effort between scientists in all countries of the world would provide an impressive illustration of the advantages and importance of international cooperation in such activities. Осуществление программы, связанной с фундаментальной космической наукой в качестве совместного мероприятия ученых всех стран мира, может стать весьма убедительным подтверждением преимуществ и важности международного сотрудничества в таких областях.
(a) Creating and maintaining a database of all African scientists involved or interested in basic space science in Africa; а) создание и обеспечение функционирования базы данных всех африканских ученых, которые занимаются фундаментальной космической наукой или проявляют к ней интерес;
Armenia holds fifth place among the Commonwealth of Independent States in terms of the number of persons receiving science grants from the Soros Fund, 97 or 21 per cent of 456 such scientists being women. Армения среди стран СНГ занимает четвертое место в числе получающих научные гранты фонда Сороса (из 456 ученых 97 (21%) - женщины).
Training in science communication, for both scientists and journalists, and facilitating closer relationships between scientist and journalists were recommended for action for governments and international organizations. Правительствам и международным организациям было рекомендовано проводить подготовку по вопросам научного общения как для ученых, так и для журналистов, а также способствовать установлению более тесных связей между учеными и журналистами.
During the period of radical political, public and hardly predictable economic changes, an attempt was made to ensure most autonomous functioning possible of the system of science and to establish academic freedom and responsibility of scientists, thus maintaining the basic scientific potential. В период коренных политических, общественных и труднопредсказуемых экономических перемен была сделана попытка обеспечить как можно более автономное функционирование системы научной деятельности и закрепить академическую свободу и ответственность ученых, тем самым сохранив базовый научный потенциал.
The Workshop encouraged close cooperation between ADS and virtual observatory initiatives that would open new perspectives for scientists from developing countries to participate at the forefront of new discoveries in basic space science. Участники Практикума призвали к тесному сотрудничеству между САД и проектами создания виртуальных обсерваторий, благодаря которому у ученых из развивающихся стран появятся новые возможности для работы на передовом рубеже фундаментальной космической науки.
It will be a worthy theme for a historian of science of the twenty-first century to compare and contrast these two great men of science. Сравнение и сопоставление этих двух великих ученых будет почетной темой для историков науки двадцать первого века.