| The internal processing and production of publications was scheduled so as not to interfere with the priority production of parliamentary documents. | График внутренней обработки и выпуска изданий был составлен таким образом, чтобы не наносился ущерб приоритетным усилиям по выпуску документов заседающих органов. |
| At the same time, talks have been scheduled with all the country's trade and industrial bodies and associations. | В то же время составлен график бесед с сотрудниками торгово-промышленных органов и ассоциаций всей страны. |
| Every biennium, meetings are planned in accordance with their entitlements, and eventually scheduled on the calendar of conferences. | Каждый двухгодичный период заседания планируется в соответствии с выделенными на них ресурсами и в конечном счете включается в график заседаний. |
| Time schedule: The pilot workshop is scheduled to take place in the first quarter of 1999. | График работы: Экспериментальное рабочее совещание намечено провести в первом квартале 1999 года. |
| Time schedule: Major reviews are prepared every four years, the next one is scheduled for 1998. | График работы: Подготовка общих обзоров осуществляется каждые четыре года; подготовка следующего общего обзора запланирована на 1998 год. |
| Main activities and time schedule: The review for purposes of compliance is scheduled for 2004. | Основные виды деятельности и график работы: Проведение обзора соблюдения запланировано на 2004 год. |
| The expert group discussed the timetable to prepare the mid-term review of POJA scheduled for November 2002. | Группа экспертов обсудила график проведения мероприятий по подготовке среднесрочного обзора ПСД, намеченного на ноябрь 2002 года. |
| To date, however, the visits have not been scheduled. | Однако к настоящему моменту график посещений не был составлен. |
| The President referred to the second cycle of the review and encouraged mandate holders to consider the calendar of scheduled reviews when planning country visits. | Председатель рассказала о втором цикле обзора и призвала мандатариев учитывать график запланированных обзоров при планировании посещений стран. |
| To help this equation come out right, I've scheduled our activities. | Чтобы помочь равенству стать верным, я составил график наших занятий. |
| States parties' reports have been scheduled through the fifty-seventh session, to be held in 2014. | График представления докладов государствами-участниками составлен до конца пятьдесят седьмой сессии, которая пройдет в 2014 году. |
| Regular reviews of unliquidated obligations (ULOs) have been scheduled as follows: | Был намечен следующий график проведения регулярных обзоров непогашенных обязательств: |
| A further nine entities offered three of the four options, the two least available being compressed work schedules and scheduled work breaks for extended learning activities. | Еще девять структур предлагают три из четырех вариантов, при этом двумя наименее доступными вариантами являются сжатый график работы и запланированные перерывы на продолжительные учебные мероприятия. |
| Requests for support should be prioritized and scheduled by national committees in order that the cash flow for support may be properly managed by the Secretary-General of the Conference. | Национальным комитетам следует расположить запросы о поддержке в приоритетном порядке и составить их график, с тем чтобы дать возможность Генеральному секретарю Конференции должным образом распределять потоки наличных средств, предназначенные для такой поддержки. |
| A dedicated cruise has also been scheduled for the 1996/97 season, and a timetable of workshops and symposia has been proposed. | Кроме того, намечено проведение такой же экспедиции в течение сезона 1996/97 года, и был предложен график проведения практикумов и симпозиумов. |
| We have 3-6 moves scheduled, 3-8 moves completed. | График перемещений 3-6 завершен, 3-8 тоже. |
| CSA has been well received and has attracted strong interest, with workshops now scheduled through October 2000. | КСО была встречена благожелательно и с большим интересом, и теперь составлен график проведения новых семинаров по октябрь 2000 года включительно. |
| By early 2003, UNECE had completed or scheduled first environmental performance reviews for all but one of the eligible countries in the region. | К началу 2003 года ЕЭК ООН завершила проведение первых обзоров результативности экологической деятельности или подготовила график их проведения для всех участвующих в них стран региона за исключением одной страны. |
| Out of the 76 country offices which had implemented the harmonized approach to cash transfers in 2012, 64 (84 per cent) had not prepared a plan for scheduled audits of implementing partners receiving more than $500,000 in total from all agencies. | Из 76 страновых отделений, внедривших согласованный подход к переводу денежных средств в 2012 году, 64 (84 процента) не подготовили график проведения плановых ревизий деятельности партнеров-исполнителей, получающих от всех учреждений в общей сложности более 500000 долл. США. |
| Four options are offered to staff: staggered working hours, a compressed work schedule (10 days in 9), scheduled breaks for external learning and telecommuting. | Сотрудникам было предложено четыре варианта: скользящий график работы, сжатый график работы (9 рабочих дней вместо 10), запланированный перерыв в работе с целью учебы с отрывом от производства и телекомьютинг. |
| Filming was scheduled to start in December 1983, but was postponed for six months to accommodate Modine's shooting schedule for Mrs. Soffel (1984). | Съемки планировалось начать в декабре 1983 года, но были отложены на шесть месяцев, чтобы разместить график съемок Модины в драме Миссис Соффел (1984). |
| The project approval procedures have been modified, project monitoring has been strengthened and training for personnel involved in project identification and design is scheduled. | Внесены изменения в процедуры утверждения проектов, укреплен контроль за осуществлением проектов и составлен график подготовки персонала, участвующего в определении и разработке проектов. |
| Mr. MUCHANGA (Zambia) said that informal consultations had not yet been scheduled on several agenda items, and he asked the Committee secretariat to prepare a timetable for the consideration of those items. | Г-н МУЧАНГА (Замбия) говорит, что по нескольким пунктам повестки дня неофициальные консультации пока что не запланированы, поэтому он просит секретариат Комитета подготовить график рассмотрения этих пунктов. |
| Main activities and time schedule: Organization of a workshop on enhanced communications for the Convention to identify concrete actions to improve its visibility and profile, scheduled for 9-11 April 2003 in London. | Основные виды деятельности и график работы: Организация намеченного на 9-11 апреля 2003 года в Лондоне рабочего совещания по укреплению коммуникационного обеспечения в целях Конвенции с целью наметить конкретные действия по повышению ее наглядности и рельефности. |
| Main activities and time schedule: (b) The secretariat will then publish the review after additions and corrections have been incorporated; The next review is scheduled for 2002. | Основные виды деятельности и график работы: Ь) секретариат после включения дополнений и исправлений опубликует данный обзор; с) следующий обзор запланирован на 2002 год. |