Английский - русский
Перевод слова Scattered
Вариант перевода Разбросаны

Примеры в контексте "Scattered - Разбросаны"

Примеры: Scattered - Разбросаны
In Eritrea, there are more than 300,000 internally displaced persons, some accommodated in camps and others in host communities or scattered around the country. В Эритрее находятся более 300000 вынужденных переселенцев, некоторые их которых размещены в лагерях, другие в местных общинах или разбросаны по всей стране.
Sixth Objective: Assist Rwandan refugees, with a particular focus on Rwandans who remain scattered in North and South Kivu, to voluntarily repatriate to Rwanda. Задача шестая: оказание содействия в добровольной репатриации руандийским беженцам, уделяя при этом особое внимание тем руандийцам, которые все еще разбросаны по провинциям Северная и Южная Киву.
(a) The areas of operations were scattered within the region; а) места проведения операций были разбросаны по региону;
As the foreign religious communities were small in size and scattered all over the territory, there were no schools that provided a religious education, although the law did permit them. Поскольку иностранные религиозные общины немногочисленны и разбросаны по всей территории страны, ни в одной из школ не проводится религиозного обучения, хотя оно и разрешено законом.
She is usually the cause of the events of the first season and the reason why all the Green Seeds are scattered around the world. Обычно она является причиной событий первого сезона и причины, по которой все зелёные семена разбросаны по всему миру.
There was no regular army, nor a town, nor a garrison which could defend itself by arms; but the people were scattered in all directions. Не было «никакой регулярной армии, ни города, ни гарнизона, который мог бы защищаться оружием, но люди были разбросаны по всем направлениям.
Thus by 14 May the allied fleet was fully assembled and the French strategic aim of acting with a concentrated force while the allies were scattered was already lost. Таким образом, к 14 мая, когда союзный флот полностью собрался, стратегическая цель французов, выступить сосредоточенно пока союзники были разбросаны, стала недостижима.
Those lands were indeed scattered, diverse, remote, and in some cases barren. Однако эти земли фактически разбросаны, различны и находятся в отдаленных местах, а иногда в
Second, as long as vast arsenals of nuclear arms are scattered in many parts of the world, the question of negative security assurances will continue to be one of major importance to non-nuclear-weapon States, and particularly those who have definitively renounced the nuclear option. Во-вторых, пока во многих частях света разбросаны обширные арсеналы ядерных вооружений, для государств, не обладающих ядерным оружием, и особенно для тех, кто окончательно отверг ядерный выбор, одной из важнейших проблем по-прежнему будет вопрос о негативных гарантиях безопасности.
The difference being the breaches in Central City are scattered all throughout the city whereas counterparts in my world most definitely are not. Разница в том, что разломы в Централ Сити разбросаны по всему городу, а вот в моем мире в большинстве своем - нет.
The existence of landmines and other undetonated explosive devices in various regions of the world is a tremendous humanitarian problem and a grave threat to the security, health and survival of the local population where these deadly devices have been scattered. Существование наземных мин и других потенциальных взрывных устройств в различных регионах мира создает огромную гуманитарную проблему и серьезную угрозу для безопасности, здоровья и выживания местного населения там, где эти смертоносные устройства разбросаны.
A major impediment to peace-building and reconstruction after an internal conflict is, in many cases, the serious problem of landmines, millions of which remain scattered in the conflict zones. Одно из серьезных препятствий для миростроительства и восстановления после того или иного внутреннего конфликта во многих случаях является серьезная проблема наземных мин, миллионы которых все еще разбросаны в зонах конфликтов.
According to the affidavit, on 6 March 1991 KPC's offices were without electricity, papers were scattered on the floors and the offices were damaged and looted. Согласно этому аффидевиту, 6 марта 1991 года в принадлежащих КПК конторских помещениях отсутствовало электрическое освещение, деловые бумаги были разбросаны по полу, а сами помещения были повреждены и разграблены.
4 - go to attribute the causes of the different stories and verses to go Mazanha books and talking books down the reasons, or other written explanation, Calder scattered, and Tabari, and Ibn Kathir. 4 - переход к объясняют причины разные рассказы и стихи для перехода Mazanha книги и книги говорят по причинам, или другие письменные объяснения, Калдер разбросаны и Табари и Ибн Kathir.
The constituent units of 7th Parachute Battalion were so badly scattered that, by 03:00, the battalion's commander could only command around 40 per cent of the battalion, although more men arrived throughout the night and day. Соединения, принадлежащие 7-му парашютному батальону были так сильно разбросаны, что к 03:00 под командованием командира батальона находилось только 40 % от всего личного состава, хотя, люди продолжали прибывать на протяжении всей ночи и последующего дня.
All of the locks on the doors were broken, the belongings of the crew were scattered about, and all the ship's papers and crew documents were copied. Все замки на дверях были взломаны, личные вещи членов команды были разбросаны, а со всех судовых документов и документов команды были сняты копии.
All 154 passengers and crew on board died and the aircraft was destroyed, with the wreckage scattered in pieces around the crash site. Все 154 человека на его борту погибли, самолёт полностью разрушился, причём его обломки были разбросаны на большом расстоянии от места катастрофы.
The available arrangements and limited, often non-functional, resources are scattered among various services, making exploitation of the data potentially available very difficult. Имеющиеся ограниченные ресурсы и персонал, которые очень часто являются нефункциональными, разбросаны по различным службам, и использование потенциально целесообразных данных во многом затрудняется.
In our discussions with Secretariat officials, we have been emphasizing the need to consolidate the different United Nations offices currently scattered all over Islamabad in one secure location. В ходе наших обсуждений с сотрудниками Секретариата мы подчеркивали необходимость собрать в одном безопасном месте различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые до сих пор разбросаны по всему Исламабаду.
As the Department of Peacekeeping Operations has expanded in the past 10 years, offices, divisions and units have been placed in separate scattered office space throughout the Secretariat. В ходе расширения Департамента операций по поддержанию мира, которое проходило на протяжении последних десяти лет, его управления, отделы и группы были разбросаны по различным служебным помещениям по всему Секретариату.
The graves of the "Askold" soldiers are scattered all over the world: in England and France, Greece and Egypt, at Ceylon, in China and Japan, in Murmansk and Vladivostok. Могилы аскольдовцев разбросаны по всему свету: в Англии и Франции, Греции и Египте, на Цейлоне, в Китае и Японии, в Мурманске и Владивостоке.
These securities were scattered all over the world in banks, pension funds, merchant banks, speculation funds and hedge funds, which were particularly fond of them. Эти ценные бумаги были разбросаны по всему миру в банках, пенсионных фондах, коммерческих банках, спекулятивных фондах и хеджевых фондах, которые особенно увлекались этими бумагами.
It is estimated that there are at least 8 million to 10 million land-mines scattered like seed over most of the arable land in my country, especially along the border with Thailand. По некоторым оценкам, от 8 млн. до 10 млн. наземных мин как семена разбросаны на самой плодородной земле моей страны, особенно на границе с Таиландом.
Estimates of the number of mines to be cleared range from 100 million to 200 million, scattered all over the world: Afghanistan, Guatemala, Cambodia, Mozambique, Laos, Somalia and elsewhere. По оценкам, число мин, требующих обезвреживания, достигает 100-200 миллионов, которые разбросаны по всему миру: в Афганистане, Гватемале, Камбодже, Мозамбике, Лаосе, Сомали и в других странах.
Even for the areas that appear to be well studied, existing data and information are scattered between various sectors and entities, and a special initiative, such as an assessment, is needed to organize properly information for decision-making. Даже применительно к районам, которые, как представляется, изучены хорошо, имеющиеся данные и информация разбросаны по различным секторам и структурам, и для организации надлежащего информирования участников процесса принятия решений требуется какая-нибудь особая инициатива, например инициатива в отношении проведения оценки.