| Those countries are geographically scattered in the world's largest ocean. | Эти страны разбросаны по самому большому в мире океану. |
| The great majority are scattered all around the world and have gone underground. | Подавляющее большинство членов этих групп разбросаны по всему миру и находятся в подполье. |
| The other elements of al-Qa'idah of interest to the Group are scattered all over the world. | Другие элементы «Аль-Каиды», которые представляют интерес для Группы, разбросаны по всему миру. |
| Commonly used by Windows, system files may be scattered all over the disk and intermixed with data files. | Часто используемые системные файлы могут быть разбросаны по всему диску и перемешаны с обычными файлами. |
| The bodies of those killed by the sword were hewn to pieces and scattered about the streets, being denied burial. | Тела павших от меча были разрублены на куски и разбросаны по улицам, им отказали в погребении. |
| A number of bronze arrow-heads were scattered around the floor. | Ряд бронзовых наконечников стрел были разбросаны по полу. |
| Her children are scattered among three different homes. | Её дети разбросаны по трем разным семьям. |
| They are survival challenges and dozens of them are scattered all over the playing area. | Это задания по выживанию, и десятки подобных разбросаны по всей зоне игры. |
| There are scattered, small dark-brown spots on the back. | По спине разбросаны многочисленные мелкие тёмно-коричневые пятна. |
| There's a lot more of us, all scattered off-world. | Семья Сливинов очень большая, нас намного больше, все разбросаны по свету. |
| There are pieces of her scattered from Plymouth to Springfield. | Кусочки Венди разбросаны от Плимута до Спрингфилда. |
| Parts of my body must still be scattered all over the city. | Думаю, кусочки моего тела всё еще разбросаны по всему городу. |
| All of his old buddies are scattered all around. | Все старые приятели разбросаны по свету. |
| What remained of books and documents was scattered all over the floors. | Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу. |
| At the present time, global drug abuse data are scanty and scattered in different forms and places. | В настоящее время данные о злоупотреблении наркотиками в глобальном масштабе недостаточны, представлены в различных формах и разбросаны по многим местам. |
| Although there are some concentrations, the internally displaced appear to be widely scattered. | Хотя наблюдается известная степень концентрации, судя по всему, перемещенные внутри страны лица оказались разбросаны на большой территории. |
| Key institutions are scattered around the globe for reasons that have little to do with good decision-making. | Ведущие учреждения разбросаны по всему миру по причинам, которые имеют мало общего с разумным процессом принятия решений. |
| About 215,000 people were still living in camps for displaced persons while 100,000 others were scattered all over the country. | Около 215000 человек по-прежнему находятся в лагерях для перемещенных лиц, а еще 100000 разбросаны по всей стране. |
| In the old Act, provisions on procedure in child welfare cases were scattered among various articles. | В ранее действовавшем законе положения в отношении процедуры, применяемой при рассмотрении дел, касающихся благосостояния детей, были разбросаны по различным статьям. |
| Specific difficulties stem from the fact that the existing legal framework against nuclear, biological and chemical terrorism is scattered among partially overlapping instruments. | Конкретные трудности здесь обусловлены тем, что существующие правовые положения о предупреждении ядерного, биологического и химического терроризма разбросаны по целому ряду частично дублирующих друг друга документов. |
| Many weapons and stores of ammunition are scattered around Liberia, largely the result of the incomplete disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process. | Много оружия и многочисленные склады боеприпасов разбросаны по всей Либерии, главным образом в результате не завершенного процесса разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции. |
| The distribution system for petroleum products plays a key role in rural areas, as human habitations are scattered and transport infrastructure is frequently inadequate. | Важную роль в сельских районах играет система снабжения нефтепродуктами, так как населенные пункты разбросаны по большой территории, а транспортная инфраструктура зачастую оказывается неадекватной. |
| In addition, there are scattered dryland areas throughout the country. | Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории. |
| Countries that view their population growth as too low are located primarily in Eastern Europe and Western Asia, with a small number scattered in other regions. | Страны, которые считают темпы прироста своего населения слишком низкими, расположены главным образом в Восточной Европе и Западной Азии, а остальные - разбросаны по другим регионам. |
| Coordination was not easy because the conferences of parties to the conventions were autonomous bodies, and the secretariats were scattered around the world. | Тем не менее такую координацию наладить не просто, поскольку конференции сторон этих конвенций являются самостоятельными органами, секретариаты которых разбросаны по всему миру. |