| The scattered disc, however, is dynamically active, and is far more likely to be the place of origin for comets. | Рассеянный диск же динамически активен и является намного более вероятным местом происхождения комет. |
| This procedure removed almost all of the scattered light from the affected images. | Благодаря этой процедуре почти весь рассеянный свет был удалён с изображений. |
| The scattered disc, which overlaps the Kuiper belt but extends much further outwards, is thought to be the source of short-period comets. | Рассеянный диск частично перекрывается с поясом Койпера, но простирается намного далее за его пределы и, как предполагают, является источником короткопериодических комет. |
| of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments. | в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств. |
| Models by Julio Ángel Fernández suggest that the scattered disc, which is the main source for periodic comets in the Solar System, might also be the primary source for Oort cloud objects. | Модель Хулио Анхеля Фернандеса предполагает, что рассеянный диск, который является главным источником короткопериодических комет в Солнечной системе, также мог бы быть основным источником объектов облака Оорта. |
| In addition, there are scattered dryland areas throughout the country. | Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории. |
| Coordination was not easy because the conferences of parties to the conventions were autonomous bodies, and the secretariats were scattered around the world. | Тем не менее такую координацию наладить не просто, поскольку конференции сторон этих конвенций являются самостоятельными органами, секретариаты которых разбросаны по всему миру. |
| Sixth Objective: Assist Rwandan refugees, with a particular focus on Rwandans who remain scattered in North and South Kivu, to voluntarily repatriate to Rwanda. | Задача шестая: оказание содействия в добровольной репатриации руандийским беженцам, уделяя при этом особое внимание тем руандийцам, которые все еще разбросаны по провинциям Северная и Южная Киву. |
| According to the affidavit, on 6 March 1991 KPC's offices were without electricity, papers were scattered on the floors and the offices were damaged and looted. | Согласно этому аффидевиту, 6 марта 1991 года в принадлежащих КПК конторских помещениях отсутствовало электрическое освещение, деловые бумаги были разбросаны по полу, а сами помещения были повреждены и разграблены. |
| This has resulted in sparse and scattered settlements in rural areas. | Это привело к тому, что в сельской местности поселки разбросаны на большом расстоянии друг от друга. |
| I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy. | Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. |
| Recent pipeline problems experienced by WFP further compounded the burden of providing basic assistance to over 218,000 refugees scattered in the country and living in camps, transit centres or spontaneously settled. | Недавние проблемы в сфере снабжения, с которыми столкнулась МПП, дополнительно усугубили бремя оказания основной помощи более 218000 беженцев, разбросанных по стране и проживающих в лагерях, транзитных центрах или стихийно возникших поселениях. |
| The nationalist idea is gaining ground, culminating in 1992 with 25% of the votes cast scattered on both lists, which foreshadowed the bloody division of the original nationalist movement. | Националистической идеей крепнет, кульминацией в 1992 году с 25% голосов, разбросанных по обоим спискам, которые предвещали кровавое разделение первоначальной националистические движения. |
| Mr. Faizal (Maldives) said that his country consisted of scattered islands in the Indian Ocean with an elevation of one metre above sea level. Those islands were already experiencing the impact of climate change. | Г-н Фейзал (Мальдивские Острова) напоминает, что его страна состоит из разбросанных в Индийском океане островов, которые на один метр возвышаются над уровнем моря и которые уже сейчас испытывают на себе негативное воздействие изменения климата. |
| This policy was adopted because of the difficulties the State faced in providing infrastructural and social services to so many small, scattered clusters, mostly numbering several dozens houses or huts. | Эта политика была взята на вооружение ввиду тех трудностей, которые испытывает государство в деле обустройства инфраструктуры и обеспечения социальными услугами столь большого количества малых и широко разбросанных поселений, состоящих в большинстве случаев из нескольких десятков домов или хижин. |
| There are a number of smaller ones scattered around on this circuit board from a computer. | Существуют более мелкие аналоги, разбросанные на схемах компьютерных плат. |
| The farmsteads of the numerous minor boyars scattered among villages or huddled together in the boyar villages differed little from the peasant farmsteads. | Усадьбы многих мелких бояр, разбросанные среди деревень или скупившиеся в околицы (боярские деревни), мало чем отличались от крестьянских усадеб. |
| One delegation underlined the value of the Secretary-General's report to small island developing States that have limited capacity to gather, assess and act on the vast but scattered materials of interest in this area that are generated each year. | Одна делегация подчеркнула важность доклада Генерального секретаря для малых островных развивающихся государств, обладающих ограниченными возможностями собирать имеющиеся в изобилии, но широко разбросанные материалы, представляющие интерес в этой области и появляющиеся ежегодно, производить их оценку и принимать в связи с ними соответствующие меры. |
| So he proposes "that all tools that are scattered around the various packages intended for diagnosing and maintaining system health be integrated into one and included in portage". He has received no feedback so far! | Таким образом он предлагает: "все утилиты, разбросанные между разными пакетами, предназначенными для диагностики и поддержания здоровья системы, должны быть объединены в одну и включены в portage"... Пока он не получил никаких комментариев. |
| The scattered ships began to arrive at the entrance to Port Royal Sound on November 3, and continued to straggle in for the next four days. | Разбросанные по морю корабли начали прибывать ко входу в пролив Порт-Ройал З ноября, а последний корабль прибыл четыре дня спустя. |
| Apart from the International Labour Organiziation (ILO) manual on the Measurement of Volunteer Work, many scattered initiatives exist. | Помимо опубликованного Международной организацией труда (МОТ) руководства по оценке добровольного труда существует множество разрозненных инициатив. |
| The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. | Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев. |
| Apart from a few scattered speeches - some by Abbas himself - it never accepted peace and compromise. | Не принимая во внимание несколько разрозненных высказываний, сделанных в частности и Аббасом, это движение никогда не воспринимало мирные процессы и не шло на компромиссы. |
| Although data on women's participation in the different fine arts activities is scattered and scanty, women are taking part in all fields of fine arts. | Несмотря на наличие лишь разрозненных и отрывочных данных об участия эритрейских женщин в различных видах искусства, наблюдается заметное повышение их активности во всех сферах творческой деятельности. |
| The representative of Germany agreed that UNCTAD's technical cooperation should focus on building sustainable capacity rather than on implementing scattered activities and segmented initiatives. | Представитель Германии согласился с тем, что в деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на укреплении долговременного потенциала в отличие от распыления усилий и осуществления разрозненных инициатив. |
| Still it required a few more years to gather the scattered teaching forces and construct artistic education anew. | Однако потребовалось еще несколько лет, чтобы собрать разрозненные педагогические силы и по-новому выстроить художественное образование. |
| The scattered Republican detachments were defeated, only Naples and Pescara holding out. | Разрозненные республиканские отряды были разбиты, держались только Неаполь и Пескара. |
| For many years, Guatemala has undertaken a variety of scattered, albeit urgent efforts to tackle the various social phenomena that adversely affect our families and our population as a whole. | Гватемала на протяжении вот уже многих лет прилагает разнообразные, хотя и разрозненные, но срочные усилия к тому, чтобы справиться с многообразием тех социальных явлений, которые отрицательно сказываются на наших семьях и на всем населении в целом. |
| By mid-1941, because of the growing threat of a German invasion to Iceland, the 6th Marine Regiment, a battalion from 10th Marines and other scattered units were pulled from the division and sent to garrison Reykjavik. | К середине 1941 года из-за растущей угрозы немецкого вторжения в Исландию, 6-й полк, батальон 10-го полка и другие разрозненные подразделения были выведены из дивизии и отправлены в качестве гарнизона в Рейкьявик. |
| Despite scattered signs of improvement, the world economic situation and prospects continue to present challenges. | Несмотря на отдельные разрозненные признаки улучшения общей ситуации, мировое экономическое положение и перспективы по-прежнему проблематичны. |
| It was estimated that more than 1,000 m3 of oil-contaminated debris was still scattered along the Lebanese coast. | По имеющимся оценкам, более 1000 кубометров загрязненных нефтью обломком все еще разбросано по побережью Ливана. |
| Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
| Most of them were scattered by animals across the area, roughly a mile in diameter. | Большинство из них было разбросано животными по площади около мили в диаметре |
| So scattered, messy. | Всё разбросано, повсюду беспорядок. |
| In Afghanistan, there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn land in the world. | В Афганистане по всей стране разбросано более 10 млн. наземных мин, поэтому Афганистан, возможно, является страной с наибольшей концентрацией мин. |
| The present international capacity to provide training and capacity-building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. | Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены. |
| The authorities and responsibilities for continuing education are scattered among multiple agencies, which has an adverse effect despite the intensive efforts made in this area. | Полномочия и сферы ответственности в отношении продолжения образования рассредоточены между многими учреждениями, что оказывает негативное воздействие, несмотря на активные действия в данной области. |
| As of 5 April, 15,000 had been trucked back to two camps; the rest are scattered at various sites in northern Burundi. | По состоянию на 5 апреля 15000 человек были отправлены на грузовиках обратно в два лагеря; остальные рассредоточены в различных местах северной части Бурунди. |
| However, the group remains active and scattered, with some spillover effects in Ituri district. | Однако эта группа по-прежнему ведет активные действия и ее комбатанты рассредоточены в разных местах и иногда, в том числе, действуют в округе Итури. |
| There are a wide range of SCP activities in North America, but they are dispersed and scattered . Governments, business and the consumers generally were undertaking many constructive actions. But they were not coordinated and were conducted in piecemeal fashion. | В Северной Америке осуществляется широкий круг видов деятельности в рамках УПП, однако они рассредоточены и неравномерны . Правительства, деловые круги и потребители в целом предпринимают много конструктивных действий, однако они не скоординированы и проводятся раз от раза. |
| Joe Watson asked for his ashes to be scattered at Highbury. | Джо Уотсон попросил его прах был развеян на Хайбери. |
| His ashes were scattered on Lake Condah, traditional territory of the Gunditjmara people. | Прах его был развеян в Лейк-Кондахе, традиционной территории народа гундиджмара. |
| This is where you scattered your dad's ashes, innit? | Это здесь развеян прах твоего отца, не так ли? |
| His ashes were scattered at sea with full military honors. | Его тело было кремировано, а пепел развеян в море с борта военного корабля «Détroyat» со всеми военными почестями. |
| I suppose it's just coincidence the Vasilichs drove to the same spot where Sally's ashes were scattered. | Полагаю, это просто совпадение, что они поехали именно туда, где был развеян прах Салли. |
| Given the large numbers submunitions thus delivered, proportionately more unexploded munitions remain scattered in the territory under attack. | С учетом больших количеств доставляемых таким образом суббоеприпасов, на атакуемой территории остаются разбросанными пропорционально больше неразорвавшихся боеприпасов. |
| Large parts of the world are not covered at all or only represented by scattered data from individual scientific studies. | Однако значительные районы мира либо вообще не охватываются системами мониторинга, либо представлены разбросанными данными, полученными в ходе отдельных научных исследований. |
| It is clear that there is confusion between the unauthorized settlements that are scattered around the cities, on one hand, and the camps that house displaced persons - those who fled form the areas of armed conflict in southern Sudan - on the other hand. | Ясно, что существует путаница между незаконными поселениями, разбросанными вокруг городов, с одной стороны, и лагерями для перемещенных лиц, которые покинули области вооруженного конфликта в южном Судан, - с другой. |
| Among the internally displaced persons were families who had scattered to existing large locations of internally displaced persons following the SLM/A attack in the Tawilla area on 22 November. | Среди вынужденных переселенцев были семьи, которые после нападения ОДС/А в районе Тавиллы 22 ноября оказались разбросанными среди существующих крупных мест сосредоточения перемещенных внутри страны лиц. |
| For a country such as Micronesia, with many scattered islands, it added yet another set of impediments to its efforts to provide the necessary services to its citizens, who were scattered on these tiny atolls. | Для такой страны, как Микронезия, с многочисленными разбросанными островами, это ставит еще один ряд препятствий для ее усилий по предоставлению необходимых услуг своим гражданам, рассредоточенным на этих крошечных атоллах. |
| And they said he fired again when the perps scattered. | И они сказали, что он ещё раз выстрелил, когда преступники разбежались. |
| With a scream the spectators scattered. | Зрители с криком разбежались. |
| And, as for the others, as soon as we landed, we scattered in different directions like we were allergic to each other. | Что касаётся остальных, то сразу жё после призёмлёния мы разбежались в разныё стороны, как будто у нас аллёргия друг на друга. |
| Most of the government soldiers scattered into the surrounding hills; about 200 of the defenders were killed in action. | Большинство солдат правительственных войск разбежались по окрестным горам, около 200 защитников были убиты в бою. |
| The ones who weren't killed scattered into the jungle. | Оставшиеся в живых разбежались по джунглям. |
| And me and the roommate, we scattered his ashes throughout Central Park... the whole thing. | Я и сосед, мы развеяли его прах в Центральном парке. |
| Scattered, buried, whatever you call it. | Развеяли, похоронили, один чёрт. |
| Following her funeral service in San Babila Church and subsequent cremation in Milan, her ashes were brought to Istanbul and scattered in the waters of the Bosphorus on May 16, by famous musician Fazıl Say, according to her wish. | После отпевания в церкви Сан-Бабила и последующей кремации в Милане, её прах, согласно её желанию, перевезли в Стамбул и развеяли 16 мая над водами Босфора. |
| In 1960, in honor of his 100th birthday and the 350th anniversary of Santa Fe, his daughter Dee and his grandson, Seton Cottier (son of Anya), scattered the ashes over Seton Village from an airplane. | В 1960 году, в столетнюю годовщину рождения писателя, его дочь Ди и внук Ситон Коттьер (сын Ани) поднялись в небо на самолёте и развеяли прах над холмами Ситон-Виладж (Seton Village). |
| This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
| While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. | Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу. |
| Larger towns need a structured organisation and more than one collection centre, and sometimes have large areas with only a few scattered communities, which are very hard for enumerators to reach. | Более крупные по площади поселки нуждаются в структурированной организации и нескольких центрах приема вопросников и иногда располагают значительными площадями, на которых имеется лишь несколько рассредоточенных поселений, добраться до которых переписчикам бывает весьма сложно. |
| Additionally, there were established 42 small water supply systems benefitting 714,532 people and there are 19.913 scattered sources of which 16.993 are operational, serving 7,990,239 people, which correspond to a coverage rate of 54%. | Помимо этого, были созданы 42 мелкомасштабные системы водоснабжения для 714532 человек, а также 19913 рассредоточенных источников, из которых 16993 уже функционируют и обслуживают 7990239 человек, что соответствует в целом показателю охвата в 54%. |
| The total number of persons repatriated up to June 2008 was 42,724, including 10,916 households scattered all over the country, as indicated in the data obtained through the Repatriation and Reintegration of Victims Support Project in the table below: | Общее число репатриированных по состоянию на июль 2008 года составляет 42724 человека, которые объединены в 10916 домашних хозяйств, рассредоточенных по всей территории страны, что подтверждают данные Проекта по содействию репатриации и реинтеграции пострадавших, содержащиеся в приводимой ниже таблице. |
| The ability to bring secondary and tertiary education facilities closer to rural girls and women in the areas where they live will be difficult given the small population, and scattered and remote nature of the population, with people in rural areas living in small scattered pockets. | Размещение средних и высших учебных заведений ближе к местам проживания сельских девочек и женщин - задача сложная ввиду небольшой численности населения и его проживания в изолированных автономных мелких поселениях, рассредоточенных по территории страны. |
| Fresh data on financing of sustainable forest management is scattered and incomplete at best. | Последние данные о финансировании устойчивого лесопользования являются, в лучшем случае, разрозненными и неполными. |
| But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | Однако эти инициативы являются разрозненными и невзаимосвязанными и не составляют часть общей стратегии. |
| In this manner it appeared possible to discern in the text 6 independent sources united in the epic as scattered parts interspersed with each other. | Таким путём удалось расчленить текст Илиады на 6 самостоятельных источников, соединённых в эпопее разрозненными частями вперемежку. |
| Unfortunately, all the detailed knowledge from those years remains now scattered in different publications of the 1970-1990s, which became little-known now even for the new generations of researchers, not to mention the people that are far from this research topic. | К сожалению, все сведения тех лет так и остаются в настоящее время разрозненными в разных публикациях 1970-1990гг., ставших уже малоизвестными даже для новых поколений исследователей, не говоря уже о людях, далёких от этой научной тематики. |
| Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies. | Фактические знания о маршрутах незаконного ввоза мигрантов, причастных к этому преступных группах и методах их деятельности, а также о факторах, определяющих функционирование "индустрии" незаконного ввоза мигрантов, являются разрозненными и недостаточными, что сдерживает разработку эффективных стратегий противодействия. |
| Marching overland with them, Junayd surprised the besiegers and scattered them in a night attack. | Подойдя по суше с солдатами к осаждающим, Джунейд удивил и разбросал их в ночной атаке. |
| And Danny had scattered some of his school papers all over the room and my husband grabbed his arm to pull him away from them. | А Дэнни разбросал по всей комнате его школьные тетрадки... а мой муж схватил его за руку чтобы оттащить от них. |
| So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. | И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения |
| No, my idea is she's scattered all over town. | Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу: |
| Probably cut him up and scattered the parts. | расчленил и где-то разбросал. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |