Hori also noted the scattered nature of the album's styles. | Хори также отметил рассеянный характер стилей альбома. |
This scenario explains the Kuiper belt's and scattered disc's present low mass. | Данный сценарий объясняет, почему рассеянный диск и пояс Койпера имеют малую массу. |
The scattered disc, which overlaps the Kuiper belt but extends much further outwards, is thought to be the source of short-period comets. | Рассеянный диск частично перекрывается с поясом Койпера, но простирается намного далее за его пределы и, как предполагают, является источником короткопериодических комет. |
of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments. | в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств. |
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. | По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору. |
The storm continued the next day, and the retreat now became chaotic as the soldiers were scattered in the hills. | Шторм продолжался, и на следующий день отступление стало хаотичным, солдаты были разбросаны по холмам. |
Around these, there are scattered a lot of larger and smaller elements of different forms. | Вокруг них разбросаны много более крупных и меньших элементов разных форм. |
Some body parts scattered, but most of it's gone. | Некоторые части тел разбросаны здесь, но многие пропали. |
Forty chapels and churches are scattered picturesquely over the surrounding hills and in the valley. | Сорок часовен и костелов живописно разбросаны по окрестным холмам и в долине потока. |
Other crimes containing the elements of terrorism were scattered about in different chapters of the Code and lacked the implications that the crime has now. | Другие преступления, содержащие элемент терроризма, были разбросаны в различных главах Уголовного кодекса, и в нем не излагались последствия преступных деяний, которые содержатся в действующем Кодексе. |
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. | Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии. |
Thus, the list component of a multiple frame is not essential, except for particular crops with small extension and highly concentrated in a small number of farms scattered on the territory. | Таким образом, перечневый компонент множественной выборки не имеет решающего значения, за исключением случаев обследования отдельных мало распространенных культур, сконцентрированных в небольшом числе разбросанных по территории хозяйств. |
Our journey is similar to those of our Pacific neighbours - many years ago our forefathers traversed the mighty expanse of the Pacific Ocean and established settlements on the scattered islands of the Pacific. | Наш путь подобен тому, который прошли наши тихоокеанские соседи: много лет назад наши праотцы пересекли водные просторы Тихого океана и создали поселения на разбросанных в нем островах. |
And it's scattered all the photographs | И о всех разбросанных фотографиях |
The unit can be started by regrouping existing resources at present scattered among several sections. | Это подразделение может быть сформировано за счет перераспределения ресурсов, в настоящее время разбросанных по нескольким секциям. |
Has historically developed, that to the first groups of anonymous authority Masonic lodges and the Puritan societies scattered worldwide belong. | Исторически сложилось, что к первым группам анонимной власти принадлежат масонские ложи и пуританские общества, разбросанные по всему миру. |
There are a number of smaller ones scattered around on this circuit board from a computer. | Существуют более мелкие аналоги, разбросанные на схемах компьютерных плат. |
One delegation underlined the value of the Secretary-General's report to small island developing States that have limited capacity to gather, assess and act on the vast but scattered materials of interest in this area that are generated each year. | Одна делегация подчеркнула важность доклада Генерального секретаря для малых островных развивающихся государств, обладающих ограниченными возможностями собирать имеющиеся в изобилии, но широко разбросанные материалы, представляющие интерес в этой области и появляющиеся ежегодно, производить их оценку и принимать в связи с ними соответствующие меры. |
So he proposes "that all tools that are scattered around the various packages intended for diagnosing and maintaining system health be integrated into one and included in portage". He has received no feedback so far! | Таким образом он предлагает: "все утилиты, разбросанные между разными пакетами, предназначенными для диагностики и поддержания здоровья системы, должны быть объединены в одну и включены в portage"... Пока он не получил никаких комментариев. |
The presence of widely scattered land-mines, especially in residential areas, poses an imminent and grave danger to the right to life. | То и дело встречающиеся, беспорядочно разбросанные на значительной территории наземные мины, особенно в жилых районах, представляют собой серьезную непосредственную угрозу жизни. |
Survey, identification and release of bonded labourers and organization of scattered labourers into pressure groups to protect their rights | Обследование в целях поиска и освобождения закабаленных работников и организация разрозненных работников в пропагандистские группы по защите их прав |
It is increasingly clear that, without an integrated programmatic structure, a continuation of mere listing of the requirements for each location in the budget leaves open the likelihood that such "scattered appropriations" will be used less effectively. | Становится все более очевидным тот факт, что без комплексной программной структуры сохранение практики простого перечисления потребностей каждого места службы в бюджете создает вероятность менее эффективного использования таких «разрозненных» ассигнований. |
Blood vessels first make their appearance in several scattered vascular areas that are developed simultaneously between the endoderm and the mesoderm of the yolk-sac, i. e., outside the body of the embryo. | Впервые кровеносные сосуды появляются в нескольких разрозненных «кровяных/сосудистых пятнах», которые развиваются одновременно между эндодермой и мезодермой желточного мешка, то есть вне тела развивающегося эмбриона. |
Apart from a few scattered lines from the many pieces attributed to Necati, the only extant work is his Dīvān ("Collection of Poems"), in which there are numerous examples of his graceful and refined verse. | Кроме нескольких разрозненных строк из многих частей, относимых к Неджати, единственное дошедшее до нас произведение - это его диван (сборник стихов), в котором есть многочисленные примеры его изящного и изысканного стиха. |
The islanders are warlike innately it's said that they're armed to fight us but they're a scattered bunch, nothing to be afraid of. | Хотя жители острова славятся свирепостью и воинственностью... и, поговаривают, что готовы во все оружия противостоять нам, но они всего лишь горстки разрозненных воинов, нам не чего бояться! |
At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. | В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
The first remains of tyrannosaurids were uncovered during expeditions led by the Geological Survey of Canada, which located numerous scattered teeth. | Первые окаменелые остатки тираннозаврид были обнаружены во время экспедиций, проведённых Геологической службой Канады, во время которых были найдены многочисленные разрозненные зубы. |
UNDP integrated previously scattered human and financial resources from multiple sources into regional service centres with the aim of building partnerships, contextualizing knowledge, increasing efficiency and achieving economies of scale in all regions. | ПРООН объединила ранее разрозненные кадровые и финансовые ресурсы из многочисленных источников в рамках региональных центров обслуживания в целях укрепления партнерских отношений, использования знаний в конкретном контексте, повышения эффективности и достижения экономии средств за счет расширения деятельности во всех регионах. |
By mid-1941, because of the growing threat of a German invasion to Iceland, the 6th Marine Regiment, a battalion from 10th Marines and other scattered units were pulled from the division and sent to garrison Reykjavik. | К середине 1941 года из-за растущей угрозы немецкого вторжения в Исландию, 6-й полк, батальон 10-го полка и другие разрозненные подразделения были выведены из дивизии и отправлены в качестве гарнизона в Рейкьявик. |
Despite scattered signs of improvement, the world economic situation and prospects continue to present challenges. | Несмотря на отдельные разрозненные признаки улучшения общей ситуации, мировое экономическое положение и перспективы по-прежнему проблематичны. |
Locations scattered in angle formation east. | Положение разбросано в углу конструкции на востоке. |
Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
Several pictures and computer printouts were scattered around the base of the flagpole. | Возле основания флагштока было разбросано несколько фотографий и компьютерных распечаток. |
Most of them were scattered by animals across the area, roughly a mile in diameter. | Большинство из них было разбросано животными по площади около мили в диаметре |
Because of the geographical formation of Maldives, the population of 300,000 was scattered among 1,200 islands, and most of the money provided by donors for studies, training or consciousness-raising was spent on transport. | Она полностью согласна с тем, что одной лишь работы по повышению уровня информированности недостаточно и что ее необходимо дополнить организацией курсов обучения. человек разбросано по 1200 островам, и бóльшая часть средств, выделяемых донорами на проведение исследований, обучение или распространение информации, тратится на транспорт. |
His ships were scattered and would take some time to regroup. | Однако, его корабли были рассредоточены, и понадобилось бы некоторое время на перегруппировку. |
Small class C sites remain scattered along the entire course of the river. | Незначительные участки добычи категории С по-прежнему рассредоточены вдоль всего русла реки. |
The present international capacity to provide training and capacity-building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. | Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены. |
Some units of Jaguar are scattered around Kabalo and Nyunzu. | Некоторые подразделения бригады «Ягуар» рассредоточены вокруг Кабало и Ньюнзу. |
Where such programmes exist, they are generally not brought to scale or are scattered and fragmented. | В тех случаях, когда такие программы существуют, они не имеют достаточного охвата, или рассредоточены и фрагментарны. |
Joe Watson asked for his ashes to be scattered at Highbury. | Джо Уотсон попросил его прах был развеян на Хайбери. |
Per her wishes, her body was cremated and her ashes scattered in the Pacific Ocean off the coast of California. | Согласно завещанию, её прах был кремирован и развеян над Тихим океаном у побережья Калифорнии. |
His ashes were scattered at sea with full military honors. | Его тело было кремировано, а пепел развеян в море с борта военного корабля «Détroyat» со всеми военными почестями. |
I suppose it's just coincidence the Vasilichs drove to the same spot where Sally's ashes were scattered. | Полагаю, это просто совпадение, что они поехали именно туда, где был развеян прах Салли. |
Well, the papers carried a report from the inquest saying Sally Blakely's ashes were scattered there. | О деле писали в газетах, и о том, где был развеян прах Салли. |
On the other hand, incidents of UXO, which may be attributed to a variety of causes, can degrade system effectiveness substantially due to obvious risks when entering an area of scattered cluster ammunition. | С другой стороны, инциденты с НВБ, которые можно было бы объяснить множеством причин, способны существенно подорвать эффективность системы из-за очевидных рисков в связи со вступлением на территорию с разбросанными кассетными боеприпасами. |
Thus, Kohtla-Järve greatly expanded, becoming a city with a unique layout, as its parts remained scattered among woods, agricultural areas and oil shale mines. | Таким образом, Кохтла-Ярве сильно разросся, превратившись при этом в город с уникальной планировкой, поскольку его части оставались сильно разбросанными «островами», лежащими среди лесов, сельскохозяйственных угодий и сланцевых разработок. |
Communication between the various establishments of the service, which are geographically scattered, is poor and there are organizational limitations, including shortage of data-processing equipment, whose consequences range from problems of an administrative type to failure to comply with legal rules. | Между различными географически разбросанными учреждениями Федеральной пенитенциарной службы нет эффективной связи, а их организационные возможности ограничены, включая нехватку компьютерной техники, что влечет за собой не только проблемы административного характера, но и несоблюдение законодательства. |
Primary health care is provided at the 35 rural health centres, scattered all over the island and through the outpatient departments of the district hospitals. | Первичное медицинское обслуживание обеспечивается 35 сельскими медицинскими центрами, разбросанными по всему острову, а также амбулаторными отделениями районных больниц. |
There is a precarization of intellectual and critical work; instead of planning one's life and forming assured expectations, a complicated management of one's emotional relations with long-distance partners and friends and colleagues who live scattered far and wide becomes necessary. | Происходит прекаризация интеллектуальной и критической работы; вместо планирования жизни и вынашивания гарантированных ожиданий, теперь необходимо заниматься сложным менеджментом, налаживанием эмоциональных связей с далекими и разбросанными по всему миру партнерами, друзьями, коллегами. |
Times have changed and friends have all scattered. | Времена изменились, и друзья все разбежались. |
Those who were not killed were scattered, I know not where. | А оставшиеся в живых разбежались, куда - не знаю. |
They scooped up a lot of people when they walled up the big cities, and then they have big drone walkers that break up any major settlement, so most of the survivors are scattered. | Они захватили много людей, перекрыв большие города, и у них есть большие ходячие дроны, которые разрушают любые крупные поселения, так что большинство выживших разбежались. |
I guess they was all married men who loved their families, as they scattered and run for home. | Видать, все они были семейными людьми, потому как разбежались все по свои домам. |
Unaccustomed to either hard work or a subtropical climate, however, they scattered. | Однако отсутствие у них привычки к любому тяжёлому труду или субтропический климат стали причиной того, что они быстро разбежались. |
And me and the roommate, we scattered his ashes throughout Central Park... the whole thing. | Я и сосед, мы развеяли его прах в Центральном парке. |
We scattered father's ashes this morning. | Сегодня утром мы развеяли папин прах. |
She was cremated, and her remains were scattered off the coast of Point Lobos, California. | Её тело кремировали, а прах развеяли на берегу у Пойнт-Лобоса, штат Калифорния. |
In 1960, in honor of his 100th birthday and the 350th anniversary of Santa Fe, his daughter Dee and his grandson, Seton Cottier (son of Anya), scattered the ashes over Seton Village from an airplane. | В 1960 году, в столетнюю годовщину рождения писателя, его дочь Ди и внук Ситон Коттьер (сын Ани) поднялись в небо на самолёте и развеяли прах над холмами Ситон-Виладж (Seton Village). |
This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
Guaranteeing equal rights and interests of scattered ethnic minorities | Обеспечение равных прав и интересов для рассредоточенных этнических меньшинств |
For example, cluster munitions are increasingly a weapon of choice against scattered targets, disseminating very large numbers of small submunitions capable of producing both a high density of UXO and sub-surface UXO. | Например, в случае рассредоточенных целей в качестве преимущественного оружия все чаще выступают кассетные боеприпасы, которые распространяют очень большие количества небольших суббоеприпасов, способных генерировать как высокую плотность НРБ, так и подповерхностное заглубление НРБ. |
From 1997 the Government attempted to implement the imidugudu (villagization) model nationwide, requiring the entire rural population of Rwanda to be concentrated in rural villages instead of the traditionally scattered settlement patterns. | Начиная с 1997 года правительство пытается в масштабах страны реализовать модель "имидугуду" ("укрупнение деревень"), в соответствии с которой все сельское население Руанды должно было в своей основной массе жить в деревнях, а не в традиционных рассредоточенных поселениях. |
In an attempt to address this problem, the current strategy in urban planning is to build low-rise public housing on scattered sites instead of tall, densely populated buildings. | Для решения этой проблемы стратегия градостроительного проектирования в настоящее время ориентирована на строительство малоэтажного государственного жилья, размещаемого на пространственно рассредоточенных участках, вместо высоких зданий с высокой плотностью проживания. |
The total number of persons repatriated up to June 2008 was 42,724, including 10,916 households scattered all over the country, as indicated in the data obtained through the Repatriation and Reintegration of Victims Support Project in the table below: | Общее число репатриированных по состоянию на июль 2008 года составляет 42724 человека, которые объединены в 10916 домашних хозяйств, рассредоточенных по всей территории страны, что подтверждают данные Проекта по содействию репатриации и реинтеграции пострадавших, содержащиеся в приводимой ниже таблице. |
But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | Однако эти инициативы являются разрозненными и невзаимосвязанными и не составляют часть общей стратегии. |
While non-governmental organizations have been working in this field for decades, there is currently a communication gap between these small-scale, scattered projects at the local level and national Governments, and few lessons are being drawn for policy-making and policy planning purposes. | Несмотря на то, что неправительственные организации работают в этой области не первый десяток лет, в настоящее время между разрозненными и мелкомасштабными местными проектами и национальными правительствами отсутствует информационное взаимодействие и почти не ведется изучение накопленного опыта в целях разработки политики и ее планирования. |
In this manner it appeared possible to discern in the text 6 independent sources united in the epic as scattered parts interspersed with each other. | Таким путём удалось расчленить текст Илиады на 6 самостоятельных источников, соединённых в эпопее разрозненными частями вперемежку. |
Unfortunately, all the detailed knowledge from those years remains now scattered in different publications of the 1970-1990s, which became little-known now even for the new generations of researchers, not to mention the people that are far from this research topic. | К сожалению, все сведения тех лет так и остаются в настоящее время разрозненными в разных публикациях 1970-1990гг., ставших уже малоизвестными даже для новых поколений исследователей, не говоря уже о людях, далёких от этой научной тематики. |
Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies. | Фактические знания о маршрутах незаконного ввоза мигрантов, причастных к этому преступных группах и методах их деятельности, а также о факторах, определяющих функционирование "индустрии" незаконного ввоза мигрантов, являются разрозненными и недостаточными, что сдерживает разработку эффективных стратегий противодействия. |
And Danny had scattered some of his school papers all over the room and my husband grabbed his arm to pull him away from them. | А Дэнни разбросал по всей комнате его школьные тетрадки... а мой муж схватил его за руку чтобы оттащить от них. |
As the fleets maneuvered for position, a storm arose that scattered and damaged both fleets. | Пока флота маневрировали, выбирая позиции, поднялся шторм; он разбросал и повредил оба флота. |
Vulnerable to the Skull's power, Korvac teleported himself, Captain America and Carter aboard the starship but the Skull soon found him and scattered Korvac across six dimensions. | Уязвимый для силы Черепа, Корвак телепортировал себя, Капитан Америка и Картер на корабль, но Череп вскоре нашел его и разбросал Корвака в шести измерениях. |
He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. | И разбросал по всему миру подсказки, в надежде, что опасная для тебя вещь не попадёт в злые руки. |
No, my idea is she's scattered all over town. | Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу: |
Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |