| This procedure removed almost all of the scattered light from the affected images. | Благодаря этой процедуре почти весь рассеянный свет был удалён с изображений. |
| Hori also noted the scattered nature of the album's styles. | Хори также отметил рассеянный характер стилей альбома. |
| This scenario explains the Kuiper belt's and scattered disc's present low mass. | Данный сценарий объясняет, почему рассеянный диск и пояс Койпера имеют малую массу. |
| Models by Julio Ángel Fernández suggest that the scattered disc, which is the main source for periodic comets in the Solar System, might also be the primary source for Oort cloud objects. | Модель Хулио Анхеля Фернандеса предполагает, что рассеянный диск, который является главным источником короткопериодических комет в Солнечной системе, также мог бы быть основным источником объектов облака Оорта. |
| I'm sorry, but I'm just so scattered. | Простите, я такой рассеянный. |
| Irregular scratches scattered all over the surface... | Неравномерные царапины разбросаны по всей поверхности... |
| In the old Act, provisions on procedure in child welfare cases were scattered among various articles. | В ранее действовавшем законе положения в отношении процедуры, применяемой при рассмотрении дел, касающихся благосостояния детей, были разбросаны по различным статьям. |
| 4 - go to attribute the causes of the different stories and verses to go Mazanha books and talking books down the reasons, or other written explanation, Calder scattered, and Tabari, and Ibn Kathir. | 4 - переход к объясняют причины разные рассказы и стихи для перехода Mazanha книги и книги говорят по причинам, или другие письменные объяснения, Калдер разбросаны и Табари и Ибн Kathir. |
| It is estimated that there are at least 8 million to 10 million land-mines scattered like seed over most of the arable land in my country, especially along the border with Thailand. | По некоторым оценкам, от 8 млн. до 10 млн. наземных мин как семена разбросаны на самой плодородной земле моей страны, особенно на границе с Таиландом. |
| Last category of the system includes activities such as production/ import/ export of agri-chemicals & machinery, matters relating to extension & training, etc. which are normally scattered into various ISIC divisions/groups/classes. | В последнюю категорию системы включены такие виды деятельности, как производство/импорт/экспорт сельскохозяйственных химикатов и машин, консультационная помощь и профессиональная подготовка и т.д., которые, как правило, разбросаны по различным разделам/группам/классам МСОК. |
| I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy. | Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. |
| People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. | Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии. |
| The fact that the earthquake affected many thousands of people living in high mountainous areas in thousands of scattered hamlets and villages posed exceptional logistical challenges. | Исключительно тяжелые проблемы материально-технического обеспечения возникли из-за того, что в результате землетрясения пострадали многие тысячи людей, которые проживают в разбросанных высокогорных районах в небольших деревнях и селениях, которых насчитываются тысячи. |
| What it lacks in scattered rose petals, it makes up for in dinners with people you don't know. | Вместо разбросанных лепестков роз ужины с людьми, которых ты не знаешь. |
| The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. | Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за высокочастотных искажений необработанный сигнал дымности обычно показывает чрезвычайно разбросанные траектории. |
| Although scattered rural communities are increasingly moving to larger centres for security and humanitarian reasons, the bleak forecast on the food security situation in Darfur call for an urgent expansion of assistance in more remote locations. | Хотя разбросанные сельские общины все в большей степени собираются в более крупные центры по причинам безопасности и по гуманитарным соображениям, печальные прогнозы в том, что касается положения дел в области продовольственной безопасности в Дарфуре, требуют безотлагательного увеличения объема помощи, оказываемой в более отдаленных местах. |
| pick up the scattered toys | Я собираю разбросанные игрушки, |
| The authorities reported that the State's eradication efforts in recent years had caused drug trafficking organizations to shift illicit cultivation to increasingly scattered and isolated areas. | Власти сообщили, что предпринимавшиеся государством в последние годы усилия по искоренению вынуждают организации наркобизнеса переносить незаконное культивирование на разбросанные по стране и удаленные плантации. |
| The UNIKOM investigation team led by Lieutenant Colonel Dennis Sandal proceeded to the site of the explosion, where it saw a crater some 80 centimetres in diameter and 30 to 40 centimetres deep containing remnants of a projectile in the form of scattered fragments. | Следственная группа ИКМООНН под командованием подполковника Дениса Сандала прибыла на место взрыва, где ею был обнаружен кратер диаметром 80 см и глубиной 30-40 см и разбросанные вокруг фрагменты снаряда. |
| Consumer protection laws in Zambia had always been fragmented with no central agency to enforce the scattered pieces of legislation. | Законодательство в области защиты прав потребителей в Замбии всегда носило фрагментарный характер; при этом в стране не было центрального органа, который отвечал бы за применение разрозненных законодательных положений. |
| Moreover, the recovery remained fragile and scattered (or sporadic) among a few countries and was not widespread. | Кроме того, экономический подъем по-прежнему наблюдается в форме хрупких и разрозненных (или спорадических) проявлений в ряде стран без широкого распространения. |
| It is increasingly clear that, without an integrated programmatic structure, a continuation of mere listing of the requirements for each location in the budget leaves open the likelihood that such "scattered appropriations" will be used less effectively. | Становится все более очевидным тот факт, что без комплексной программной структуры сохранение практики простого перечисления потребностей каждого места службы в бюджете создает вероятность менее эффективного использования таких «разрозненных» ассигнований. |
| The representative of Germany agreed that UNCTAD's technical cooperation should focus on building sustainable capacity rather than on implementing scattered activities and segmented initiatives. | Представитель Германии согласился с тем, что в деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на укреплении долговременного потенциала в отличие от распыления усилий и осуществления разрозненных инициатив. |
| Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. | Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
| But while the old colonialism had been reduced to a few scattered pockets, new forms had arisen. | Однако, хотя от прежнего колониализма остались немногочисленные разрозненные очаги, появились новые формы. |
| However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. | Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс. |
| page 9 Transport fuel prices (only scattered data available in eastern Europe). | цены на топливо для транспортных средств (в восточной Европе имеются лишь разрозненные данные по этому вопросу). |
| Rather than being scattered, unconnected efforts to divert funds, or to profit from the trade in natural resources, these networks are well entrenched within major sectors of the country's economy, including the cocoa, coffee, timber, cotton and cashew nut sectors. | Вместо того чтобы представлять собой разрозненные и не связанные между собой усилия по перенаправлению фондов или по получению прибыли от торговли природными ресурсами, эти сети прочно укоренились в основных секторах экономики страны, включая какао, кофе, лесоматериалы, хлопок, кешью и другие. |
| Despite scattered signs of improvement, the world economic situation and prospects continue to present challenges. | Несмотря на отдельные разрозненные признаки улучшения общей ситуации, мировое экономическое положение и перспективы по-прежнему проблематичны. |
| An estimated 350,000 to 800,000 tons of unexploded ordnance remained scattered in the country. | По имеющимся оценкам, на территории страны по-прежнему разбросано 350-800 тыс. тонн неразорвавшихся боеприпасов. |
| Most of them were scattered by animals across the area, roughly a mile in diameter. | Большинство из них было разбросано животными по площади около мили в диаметре |
| Found these scattered on the floor of the Range Rover they left behind. | Это было разбросано на полу рендж-ровера, который они бросили. |
| In Afghanistan, there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn land in the world. The miseries of the people of Afghanistan are further compounded by the remnants of unexploded ordnance following the war against Al Qaeda. | В Афганистане по всей стране разбросано более 10 млн. наземных мин, поэтому Афганистан, возможно, является страной с наибольшей концентрацией мин. Страдания народа Афганистана еще больше усиливаются вследствие наличия неразорвавшихся боеприпасов, которые остались после войны с «Аль-Каидой». |
| In general in the Crimean mountains the inconceivable quantity{amount} mysterious zhelezjak and other neopoznannyh objects is scattered. | Вообще в крымских горах разбросано немыслимое количество загадочных железяк и прочих неопознанных объектов. |
| Where such programmes exist, they are generally not brought to scale or are scattered and fragmented. | В тех случаях, когда такие программы существуют, они не имеют достаточного охвата, или рассредоточены и фрагментарны. |
| In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. | Кроме того, в окрестностях нескольких населенных пунктов рассредоточены тысячи неразорвавшихся боеприпасов, которые препятствуют доступу к имеющимся скудным ресурсам. |
| Between 700 and 1300, the Mixtec were scattered among various dominions, including those of Achiutla, Tequixtepec-Chazumba, Apoala and Coixtlahuaca. | Между 700 и 1300 гг. миштеки были уже рассредоточены в различных владениях, в том числе Ачиутле (Achiutla), Текиштепек-Часумбе (Tequixtepec-Chazumba), Апоале (Apoala) и Коиштлауаке (Coixtlahuaca). |
| However, the group remains active and scattered, with some spillover effects in Ituri district. | Однако эта группа по-прежнему ведет активные действия и ее комбатанты рассредоточены в разных местах и иногда, в том числе, действуют в округе Итури. |
| The databases that do exist are scattered among different ministries and organizations, including international ones; they are not always open to the public and quite often contain contradictory data. | Существующие базы данных рассредоточены по различным министерствам и организациям, в том числе международным, не всегда имеют открытый характер и не редко содержат противоречивые данные. |
| Joe Watson asked for his ashes to be scattered at Highbury. | Джо Уотсон попросил его прах был развеян на Хайбери. |
| His ashes were scattered in a field in Aldenham. | Его прах был развеян в поле в округе Aldenham. |
| They will be scattered in space near our world. | И развеян в космическом пространстве нашего мира. |
| He was cremated at Efford Crematorium, Efford, near Plymouth on 16 July 1948 and his ashes were scattered in the Efford Crematorium Garden of Remembrance. | Он был кремирован в Эффорде, недалеко от Плимута, 16 июля 1948 года, а прах был развеян в Саду памяти крематория. |
| Well, the papers carried a report from the inquest saying Sally Blakely's ashes were scattered there. | О деле писали в газетах, и о том, где был развеян прах Салли. |
| However, there are examples of poor destruction of ammunition dumps leaving munitions scattered around the area. | Вместе с тем имеются примеры ненадлежащего уничтожения полевых складов боеприпасов, когда боеприпасы оставались разбросанными по территории. |
| This distinctive human landscape is called sankyoson ("scattered dwelling village"). | Этот характерный пейзаж с приметами присутствия человека называется санкёсон («деревня с разбросанными жилищами»). |
| Thus, Kohtla-Järve greatly expanded, becoming a city with a unique layout, as its parts remained scattered among woods, agricultural areas and oil shale mines. | Таким образом, Кохтла-Ярве сильно разросся, превратившись при этом в город с уникальной планировкой, поскольку его части оставались сильно разбросанными «островами», лежащими среди лесов, сельскохозяйственных угодий и сланцевых разработок. |
| With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves. | что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. |
| Among the internally displaced persons were families who had scattered to existing large locations of internally displaced persons following the SLM/A attack in the Tawilla area on 22 November. | Среди вынужденных переселенцев были семьи, которые после нападения ОДС/А в районе Тавиллы 22 ноября оказались разбросанными среди существующих крупных мест сосредоточения перемещенных внутри страны лиц. |
| With a scream the spectators scattered. | Зрители с криком разбежались. |
| And, as for the others, as soon as we landed, we scattered in different directions like we were allergic to each other. | Что касаётся остальных, то сразу жё после призёмлёния мы разбежались в разныё стороны, как будто у нас аллёргия друг на друга. |
| Most of the government soldiers scattered into the surrounding hills; about 200 of the defenders were killed in action. | Большинство солдат правительственных войск разбежались по окрестным горам, около 200 защитников были убиты в бою. |
| They're scattered, you know? | Знаешь, они разбежались кто куда. |
| Unaccustomed to either hard work or a subtropical climate, however, they scattered. | Однако отсутствие у них привычки к любому тяжёлому труду или субтропический климат стали причиной того, что они быстро разбежались. |
| So, this is where mom's ashes were scattered. | Так вот где развеяли прах мамы. |
| And me and the roommate, we scattered his ashes throughout Central Park... the whole thing. | Я и сосед, мы развеяли его прах в Центральном парке. |
| He wanted his ashes scattered on the Mississippi - some parade. | Он хотел, чтоб его прах развеяли над Миссисипи после какого-то парада. |
| The man who poisoned them was sentenced to have his head cut off, his body burned and his ashes scattered. | Человека, который их отравил приговорили к отсечению головы, его тело сожгли, а пепел развеяли. |
| You can't do that. Ida wanted her ashes scattered at the field. | Но Айда хотела, чтобы её прах развеяли над стадионом. |
| Guaranteeing equal rights and interests of scattered ethnic minorities | Обеспечение равных прав и интересов для рассредоточенных этнических меньшинств |
| For example, cluster munitions are increasingly a weapon of choice against scattered targets, disseminating very large numbers of small submunitions capable of producing both a high density of UXO and sub-surface UXO. | Например, в случае рассредоточенных целей в качестве преимущественного оружия все чаще выступают кассетные боеприпасы, которые распространяют очень большие количества небольших суббоеприпасов, способных генерировать как высокую плотность НРБ, так и подповерхностное заглубление НРБ. |
| From 1997 the Government attempted to implement the imidugudu (villagization) model nationwide, requiring the entire rural population of Rwanda to be concentrated in rural villages instead of the traditionally scattered settlement patterns. | Начиная с 1997 года правительство пытается в масштабах страны реализовать модель "имидугуду" ("укрупнение деревень"), в соответствии с которой все сельское население Руанды должно было в своей основной массе жить в деревнях, а не в традиционных рассредоточенных поселениях. |
| In the context of meeting the target by 2015 on expanding access to clean water in rural areas, there have been built and rehabilitated over 2.212 scattered sources that benefit about 1,081,500 people. | В контексте реализации задачи по расширению доступа населения к чистой воде в сельских районах к 2015 году было построено и восстановлено более 2212 рассредоточенных источников воды, которыми пользуются около 1081500 человек. |
| The total number of persons repatriated up to June 2008 was 42,724, including 10,916 households scattered all over the country, as indicated in the data obtained through the Repatriation and Reintegration of Victims Support Project in the table below: | Общее число репатриированных по состоянию на июль 2008 года составляет 42724 человека, которые объединены в 10916 домашних хозяйств, рассредоточенных по всей территории страны, что подтверждают данные Проекта по содействию репатриации и реинтеграции пострадавших, содержащиеся в приводимой ниже таблице. |
| But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | Однако эти инициативы являются разрозненными и невзаимосвязанными и не составляют часть общей стратегии. |
| Despite these efforts, ad hoc intergovernmental decisions and internal guidelines on environmental housekeeping and management continue to be scattered. | Несмотря на эти усилия, отдельные межправительственные решения и внутренние руководящие принципы экологичной организации работы и управления остаются разрозненными. |
| However, data can be scattered, and its collection and compilation for indicator purposes can be time-consuming. | Однако данные могут быть разрозненными, и их сбор и компиляция в целях определения показателей может занимать много времени. |
| While non-governmental organizations have been working in this field for decades, there is currently a communication gap between these small-scale, scattered projects at the local level and national Governments, and few lessons are being drawn for policy-making and policy planning purposes. | Несмотря на то, что неправительственные организации работают в этой области не первый десяток лет, в настоящее время между разрозненными и мелкомасштабными местными проектами и национальными правительствами отсутствует информационное взаимодействие и почти не ведется изучение накопленного опыта в целях разработки политики и ее планирования. |
| Unfortunately, all the detailed knowledge from those years remains now scattered in different publications of the 1970-1990s, which became little-known now even for the new generations of researchers, not to mention the people that are far from this research topic. | К сожалению, все сведения тех лет так и остаются в настоящее время разрозненными в разных публикациях 1970-1990гг., ставших уже малоизвестными даже для новых поколений исследователей, не говоря уже о людях, далёких от этой научной тематики. |
| Marching overland with them, Junayd surprised the besiegers and scattered them in a night attack. | Подойдя по суше с солдатами к осаждающим, Джунейд удивил и разбросал их в ночной атаке. |
| So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. | И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения |
| He scattered clues around the world | Он разбросал ключи к этой загадке по всему миру. |
| No, my idea is she's scattered all over town. | Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу: |
| Probably cut him up and scattered the parts. | расчленил и где-то разбросал. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |