| The scattered disc, however, is dynamically active, and is far more likely to be the place of origin for comets. | Рассеянный диск же динамически активен и является намного более вероятным местом происхождения комет. |
| Unfortunately, Brick's mind was less scattered than mine, and he remained focused on just one thing. | К несчастью, ум Брика был не такой рассеянный, чем мой, и он сосредоточился на одном. |
| I have been scattered prepping for the Howell case. | Я такой рассеянный из-за дела Хоуэлла. |
| Thus, shortly after daylight the scattered and disorganized men of the 1st and 2nd Battalions of the 24th Infantry had fled to the high ground 2 miles (3.2 km) east of Haman. | Таким образом, вскоре после рассвета рассеянный и дезорганизованный состав 1-го и 2-го батальонов 24-го пехотного полка отступили на возвышенность в 3,2 км к востоку от Хамана. |
| Some astronomers consider the scattered disc to be merely another region of the Kuiper belt and describe scattered disc objects as "scattered Kuiper belt objects". | Некоторые астрономы полагают, что рассеянный диск - это область пояса Койпера, и описывают объекты рассеянного диска как «рассеянные объекты пояса Койпера». |
| Individual trees are generally scattered in mixed semi-evergreen or semi-deciduous forests dominated by other species. | Отдельные деревья обычно разбросаны в полувечнозелёных или полулистопадных лесах, в которых доминируют другие виды. |
| She is usually the cause of the events of the first season and the reason why all the Green Seeds are scattered around the world. | Обычно она является причиной событий первого сезона и причины, по которой все зелёные семена разбросаны по всему миру. |
| These securities were scattered all over the world in banks, pension funds, merchant banks, speculation funds and hedge funds, which were particularly fond of them. | Эти ценные бумаги были разбросаны по всему миру в банках, пенсионных фондах, коммерческих банках, спекулятивных фондах и хеджевых фондах, которые особенно увлекались этими бумагами. |
| I am thinking of a number of young men and women who are now scattered around the world, either by wars at home - by conflicts - or by having been born abroad of people separated from Africa by conflict. | Я думаю о многих молодых юношах и девушках, которые сейчас разбросаны по всему миру, либо в результате войн на их родине - конфликтов, - либо уже родившихся за границей в семьях, отделенных от Африки в результате конфликта. |
| Scattered along the length of the beach, trapped between the sea and the impassable shingle embankment and with no operating radios amongst the commanders, tanks had to be controlled individually. | Танки были разбросаны по всей длине пляжа, зажаты между морем и непроходимой галечной насыпью, между командирами не было оперативной радиосвязи, танкам пришлось действовать самим по себе, что повышало риск. |
| This makes cloop access inherently slower when there are many scattered reads, which can happen if the system is low on memory or when a large program with many shared libraries is starting. | Это делает cloop доступ очень медленным когда используется много разбросанных чтений, которые могут случиться, если в системе мало памяти или когда запускается большая программа с большим количеством разделяемых библиотек. |
| The magnitude of the problem posed by the millions of land-mines scattered around the world had deepened the understanding that the international community could deal with it only through coordinated action and United Nations personnel were increasingly involved in mine clearance in many countries. | Масштабный характер проблемы, связанной с наличием разбросанных повсюду в мире миллионов наземных мин, углубил понимание того, что международное сообщество может заниматься ею только посредством скоординированных действий, и персонал Организации Объединенных Наций все больше вовлекается в разминирование во многих странах. |
| Different tracing methods are used to locate scattered family members. | Используются различные методы розыска разбросанных по разным местам членов семьи. |
| Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. | Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста. |
| Given the special geographic situation of less populated, scattered islands and the specific socio-economic needs of the Pacific island developing economies, ESCAP and other multilateral and bilateral development agencies should focus on the need of these countries to facilitate connectivity. | Учитывая особое географическое положение малозаселенных, географически разбросанных островов и специфические социально-экономические потребности тихоокеанских островных развивающихся стран, ЭСКАТО и другие многосторонние и двусторонние учреждения по вопросам развития должны сконцентрировать свое внимание на необходимости обеспечения связью этих стран. |
| And sometimes you will find his toenail clippings scattered around your toilet. | И иногда ты будешь находить обрезки ногтей, разбросанные по всей ванне. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за высокочастотных искажений необработанный сигнал дымности обычно показывает чрезвычайно разбросанные траектории. |
| It's particles scattered all over the internet. | Это кусочки разбросанные по всему Интернету. |
| They must have had some kind of colony here at some time because of the ruined buildings and equipment they left scattered around. | У них, должно быть, здесь когда-то была колония, потому что остались разрушенные здания и оборудование, разбросанные повсюду. |
| Over 15 million tons of bombs and explosive devices had been used in Viet Nam, and the daily life of the people was still threatened by scattered mines and explosive remnants. | Во Вьетнаме было использовано свыше 15 млн. тонн бомб и взрывных устройств, и повседневной жизни населения по-прежнему угрожают разбросанные по территории мины и взрывоопасные пережитки войны. |
| The rebellion began with a series of scattered rural riots in November-December 1323. | Восстание началось с серии разрозненных сельских беспорядков в ноябре-декабре 1323 года. |
| The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. | Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев. |
| A number of international groups and agencies carry out scattered technical assistance programmes in the field of human rights. | Ряд международных групп и учреждений занимаются выполнением разрозненных программ технического содействия в области прав человека. |
| This effectively resulted in the ethnic cleansing of large portions of the Serb and Roma populations from those areas in Kosovo south of the Ibar river, with the exception of a few scattered minority enclaves. | Это фактически привело к этнической чистке в отношении большой части сербского населения и населения рома из районов в Косово, расположенных к югу от реки Ибар, которую избежали лишь несколько разрозненных анклавов, в которых проживали меньшинства. |
| To its scattered ethnic groups, it performed the twin roles of referee and bouncer, pacifying indigenous rivalries and protecting pint-sized nations from predatory states. | Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств. |
| The scattered Republican detachments were defeated, only Naples and Pescara holding out. | Разрозненные республиканские отряды были разбиты, держались только Неаполь и Пескара. |
| At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. | В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
| For many years, Guatemala has undertaken a variety of scattered, albeit urgent efforts to tackle the various social phenomena that adversely affect our families and our population as a whole. | Гватемала на протяжении вот уже многих лет прилагает разнообразные, хотя и разрозненные, но срочные усилия к тому, чтобы справиться с многообразием тех социальных явлений, которые отрицательно сказываются на наших семьях и на всем населении в целом. |
| As in the Ukraine, there are scattered reports that the EMP here was followed by seismic activity on the scale of an earthquake, measuring 6.5 on the Richter scale. This... | К нам поступают разрозненные сообщения, что на Украине после вспышки ЭМИ... была зарегистрирована сейсмическая активность,... похожая на землетрясение силой шесть с половиной баллов по шкале Рихтера. |
| It appeared that such specific information on cases was scattered among the many practitioners involved in international cooperation and that even the central authorities seldom had centralized data available on that matter. | Представляется, что подобной информацией, касающейся конкретных дел, обладают только многочисленные разрозненные специалисты-практики, принимающие участие в международном сотрудничестве, и что даже у центральных органов редко имеются собранные в централизованном порядке данные по этому вопросу. |
| Everything I own is in boxes scattered around three different states. | Все, что у меня есть, разбросано по коробкам в трёх разных штатах. |
| Because of the results shows that the respondents enough attention scattered around the image. | Из полученных результатов видно, что внимание респондентов достаточно разбросано по изображению. |
| Several pictures and computer printouts were scattered around the base of the flagpole. | Возле основания флагштока было разбросано несколько фотографий и компьютерных распечаток. |
| Most of them were scattered by animals across the area, roughly a mile in diameter. | Большинство из них было разбросано животными по площади около мили в диаметре |
| All our other stuff's scattered around, nothing nearby. | Оно разбросано по всему зданию, рядом ничего ценного. |
| They are often scattered or situated in difficult topographical and geographic locations. | Они часто рассредоточены или расположены в труднодоступных топографических и географических районах. |
| Other minorities (Russians, for example) live in more scattered patterns, including, in some districts, small village-like settlements. | Остальные меньшинства рассредоточены, создавая в некоторых районах мелкие поселенческие структуры (например, русские). |
| Where such programmes exist, they are generally not brought to scale or are scattered and fragmented. | В тех случаях, когда такие программы существуют, они не имеют достаточного охвата, или рассредоточены и фрагментарны. |
| The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. | Было высказано мнение, что ресурсы и деятельность в рамках программы слишком рассредоточены и поэтому данной программе и ее деятельности необходимо придать более целенаправленный характер. |
| Surviving Rwandans are now scattered in 11 Central African countries, including the Republic of the Congo (Brazzaville), where fighting makes rescue operations increasingly arduous. | Уцелевшие руандийцы рассредоточены теперь по 11 центральноафриканским странам, включая Республику Конго (Браззавиль), где вследствие продолжающихся боевых действий операции по спасению становятся все более сложным делом. |
| Joe Watson asked for his ashes to be scattered at Highbury. | Джо Уотсон попросил его прах был развеян на Хайбери. |
| His ashes were scattered in a field in Aldenham. | Его прах был развеян в поле в округе Aldenham. |
| She was cremated and her ashes scattered at Fern Canyon in Prairie Creek Redwoods State Park, California, and at Franklin Canyon Park in Beverly Hills, California. | Она была кремирована, а её прах был развеян в Fern Canyon, и в Prairie Creek Redwoods State Park. |
| No, he's disappeared, his money's untouched, his car's found at a well-known suicide spot, which also happens to be where his recently dead wife's ashes were scattered. | Нет, он исчез, деньги не тронуты, машина найдена в месте, известном самоубийствами, и оно же является местом, где недавно был развеян прах его жены. |
| Well, the papers carried a report from the inquest saying Sally Blakely's ashes were scattered there. | О деле писали в газетах, и о том, где был развеян прах Салли. |
| He did this white floor with petals scattered here and there. | Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям. |
| Plans of the eighteenth century show Mons-en-Barœul as a small village without a church, with farms scattered along the high road from Lille to Roubaix. | На плане XVIII века Монс-ан-Барёль показан маленькой деревушкой без церкви, с фермами, разбросанными вдоль дороги от Лилля к Рубе. |
| With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves. | что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. |
| Primary health care is provided at the 35 rural health centres, scattered all over the island and through the outpatient departments of the district hospitals. | Первичное медицинское обслуживание обеспечивается 35 сельскими медицинскими центрами, разбросанными по всему острову, а также амбулаторными отделениями районных больниц. |
| This will provide for an opportunity to collect precise data on court criminal cases that are being considered by the courts, but for statistical data gathering, are scattered between a varieties of criminal code articles. | Это позволит собирать точную информацию об уголовных делах, которые рассматриваются в судах, но, когда речь заходит о сборе статистических данных, оказываются разбросанными по разным статьям Уголовного кодекса. |
| Well, they're... scattered, you know. | Знаешь, они разбежались кто куда. |
| They scooped up a lot of people when they walled up the big cities, and then they have big drone walkers that break up any major settlement, so most of the survivors are scattered. | Они захватили много людей, перекрыв большие города, и у них есть большие ходячие дроны, которые разрушают любые крупные поселения, так что большинство выживших разбежались. |
| With a scream the spectators scattered. | Зрители с криком разбежались. |
| Most everybody's scattered to the wind. | Все разбежались в разные стороны. |
| I guess they was all married men who loved their families, as they scattered and run for home. | Видать, все они были семейными людьми, потому как разбежались все по свои домам. |
| So, this is where mom's ashes were scattered. | Так вот где развеяли прах мамы. |
| I want my ashes scattered where I was born, in Marmashen. | Я хочу, чтобы вы развеяли мой прах там, где я родилась, в Мармашене. |
| You can't do that. Ida wanted her ashes scattered at the field. | Но Айда хотела, чтобы её прах развеяли над стадионом. |
| In 1960, in honor of his 100th birthday and the 350th anniversary of Santa Fe, his daughter Dee and his grandson, Seton Cottier (son of Anya), scattered the ashes over Seton Village from an airplane. | В 1960 году, в столетнюю годовщину рождения писателя, его дочь Ди и внук Ситон Коттьер (сын Ани) поднялись в небо на самолёте и развеяли прах над холмами Ситон-Виладж (Seton Village). |
| This is where I want my ashes scattered. | Я бы хотел, чтобы здесь развеяли мой прах. |
| Monitoring systems should be also adapted to changing scenarios of diffuse and scattered point-sources in case of flooding events. | Системы мониторинга также должны быть адаптированы к меняющимся сценариям диффузивных и рассредоточенных источников в случае наводнений. |
| While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. | Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу. |
| Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. | С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях. |
| In the context of meeting the target by 2015 on expanding access to clean water in rural areas, there have been built and rehabilitated over 2.212 scattered sources that benefit about 1,081,500 people. | В контексте реализации задачи по расширению доступа населения к чистой воде в сельских районах к 2015 году было построено и восстановлено более 2212 рассредоточенных источников воды, которыми пользуются около 1081500 человек. |
| The ability to bring secondary and tertiary education facilities closer to rural girls and women in the areas where they live will be difficult given the small population, and scattered and remote nature of the population, with people in rural areas living in small scattered pockets. | Размещение средних и высших учебных заведений ближе к местам проживания сельских девочек и женщин - задача сложная ввиду небольшой численности населения и его проживания в изолированных автономных мелких поселениях, рассредоточенных по территории страны. |
| Fresh data on financing of sustainable forest management is scattered and incomplete at best. | Последние данные о финансировании устойчивого лесопользования являются, в лучшем случае, разрозненными и неполными. |
| But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | Однако эти инициативы являются разрозненными и невзаимосвязанными и не составляют часть общей стратегии. |
| While non-governmental organizations have been working in this field for decades, there is currently a communication gap between these small-scale, scattered projects at the local level and national Governments, and few lessons are being drawn for policy-making and policy planning purposes. | Несмотря на то, что неправительственные организации работают в этой области не первый десяток лет, в настоящее время между разрозненными и мелкомасштабными местными проектами и национальными правительствами отсутствует информационное взаимодействие и почти не ведется изучение накопленного опыта в целях разработки политики и ее планирования. |
| In this manner it appeared possible to discern in the text 6 independent sources united in the epic as scattered parts interspersed with each other. | Таким путём удалось расчленить текст Илиады на 6 самостоятельных источников, соединённых в эпопее разрозненными частями вперемежку. |
| An additional 12,400 trees were planted for biodiversity and amenity in scattered blocks throughout the site. | Кроме того, в целях улучшения биологического разнообразия и ландшафта 12400 деревьев были посажены на участке разрозненными группами. |
| And Danny had scattered some of his school papers all over the room and my husband grabbed his arm to pull him away from them. | А Дэнни разбросал по всей комнате его школьные тетрадки... а мой муж схватил его за руку чтобы оттащить от них. |
| He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. | Он разбросал ключи к этой загадке по всему миру. в надежде на то, что то, что способно контролировать тебя, не попадет не в те руки. |
| Vulnerable to the Skull's power, Korvac teleported himself, Captain America and Carter aboard the starship but the Skull soon found him and scattered Korvac across six dimensions. | Уязвимый для силы Черепа, Корвак телепортировал себя, Капитан Америка и Картер на корабль, но Череп вскоре нашел его и разбросал Корвака в шести измерениях. |
| So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. | И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения |
| He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. | И разбросал по всему миру подсказки, в надежде, что опасная для тебя вещь не попадёт в злые руки. |
| Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. | Из-за больших искажений амплитудно-частотных характеристик первичный сигнал, характеризующий дымность, обычно дает очень разбросанный след. |
| Presently, scientific understanding of the ecological, social and economic implications of biodiversity loss is limited and scattered. | В настоящее время научное понимание экологических, социальных и экономических последствий утраты биоразнообразия носит ограниченный и разбросанный характер. |
| Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер. |