you are the grain of sand that will tip the scales. |
Ты как песчинка упавшая на чашу весов |
In 1988, the scale business was sold off by Colt Industries and became Fairbanks Scales, still an independent company. |
В том же 1988 году бизнес по производству весов был продан Colt Industries и стал независимой компанией Fairbanks Scales (англ.)русск... |
The advance payments were to meet the costs of re-equipping the plant used to produce the scales; they constituted part of the purchase price of the scales but could also be characterized as UNICEF's investment in the production of the scales. |
Выплата авансов предназначалась для покрытия расходов на переоборудование завода, изготовлявшего эти весы; эти суммы составляли часть закупочной цены весов, однако их можно рассматривать также как инвестиции ЮНИСЕФ в производство весов. |
I don't have bathroom scales, I've just got kitchen scales. |
У меня нет весов в ванной, у меня только кухонные весы. |
In Kampala, where gold buyers use density testers and electronic scales, the lack of regulation means there is no certainty about the accuracy of the machines or the scales, thus creating the potential for fraud. |
В Кампале, где покупатели золота используют приборы для измерения плотности и электронные весы, это отсутствие регулирования приводит к тому, что нельзя быть уверенным в точности этих приборов и весов, что создает возможности для мошенничества. |
What is that, ten scales - That's like... |
Сколько там, 10 весов... |
Hand-knits weigh rather heavy on the scales. |
Вязаная шерсть тяжелая, искажает показания весов. |
Exceleron models are simple, robust industrial scales with no expensive extras. |
Cubis (Кубис) - первая серия лабораторных весов, имеющие полностью модульный дизайн. |
The only reason that they all get to continue living like kings is because we've got our fingers on the scales in their favor. |
Единственная причина, по которой они живут, как короли, потому что мы давим рукой на чашу весов. |
The food/flour agents are regularly checked for the accuracy of their scales by government officials. |
Государственные служащие регулярно проверяют точность весов, на которых агенты по распределению продуктов питания/муки взвешивают товары. |
Even if something unlikely tilts the scales in our favour, like an anti-Dominion coup on Cardassia, we'll still lose. |
Даже если бы произошло что-то маловероятное и склонило чашу весов в нашу сторону - к примеру, восстание против Доминиона на Кардассии - мы бы все равно проиграли эту войну. |
Nowadays, trucks are frequently re-weighed at borders on scales that are often inaccurate and, even with modern facilities and adequate parking, this weighing procedure causes delays. |
В настоящее время грузовые автомобили нередко подвергаются повторному взвешиванию на границах с использованием зачастую неточных весов, и даже при наличии современного оборудования и надлежащих стоянок эта процедура взвешивания приводит к задержкам. |
The emblem of the State Fiscal Service of Ukraine is an image of a silver hryvnia (UAH) with cut off part, which rests on the bowl lever scales, symbolizing a fair, measured levying taxes. |
Эмблема Государственной фискальной службы представляет собой изображение серебряной гривны 'с отсечённой частью', которая возложена на чашу рычажных весов, символизирующий справедливое, взвешенное взимание налогов. |
Now, Ms. Dunbar can talk about balancing the scales, but she inherited a multi-billion-dollar fortune and never had to earn any cents on the dollar. |
Мисс Данбар может рассказывать о балансе весов, но ей досталось мультимиллиардное состояние, и ей не приходилось самой заработывать и цента на доллар. |
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism. |
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма. |
Well this might tip the scales, I'm not wearing anything underneath my tracksuit |
Ну может быть это склонит чашу весов, у меня под спортивкой ничего нет. |
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. |
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров. |
In addition, funds are required for the international answer number, the post office box number, electronic scales and the franking machine; |
Кроме того, необходимы средства для оплаты электронных весов и франкировального устройства и присвоения международного кода и номера почтового ящика; |
In the past, weight measurements using fixed and later-on portable static wheel-load scales were considered as the only valid means for determining the weight of goods road vehicles, both for gross vehicle weight and individual axle weight measurements. |
В прошлом взвешивание с использованием стационарных, а впоследствии передвижных статических автомобильных весов считалось единственным надежным способом определения веса грузовых автомобилей, как применительно к полному весу транспортного средства, так и к измерениям нагрузки на отдельные оси. |
And who shall balance the scales? |
Кто сбалансирует чаши весов? |
It's time to balance the scales. |
Пора уравнять чаши весов. |
The Lexx is not a grain of sand that can tip the scales, it is a huge desert. |
Лексс не песчинка на чаше весов он целая гора. |
The accuracy of modern portable wheel-load scales is only slightly below that of fixed platform scales, provided that the equipment used is of comparable quality and has been approved in accordance with the rules and regulations of the International Organization of Legal Metrology. |
Современные передвижные автомобильные весы лишь в незначительной степени менее точны стационарных платформенных весов при условии, что используемое оборудование имеет сопоставимое качество и допущено к эксплуатации в соответствии с правилами и требованиями Международной организации по законодательной метрологии. |
The rounded scales range from diagnostic scales through to design scales helps you attain or maintain your healthy feel-good weight. |
Широкий ассортимент диагностических и дизайнерских весов поможет Вам достичь и сохранить Ваш здоровый вес. |
No matter how far we tip the scales our way... no matter how many of them we turn dark... nothing seems to break their capacity for hope. |
Как мы ни склоняем чаши весов, как ни обращаем их во тьму, ничто не подавляет их надежду. |