Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Весов

Примеры в контексте "Scales - Весов"

Примеры: Scales - Весов
(c) The United Nations Children's Fund (UNICEF) failed to heed warnings concerning a contract for the manufacture of up to 500,000 scales over a 10-year period at a cost of $36.5 million. с) Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) не внял предупреждениям при заключении контракта на производство до 500000 весов в течение десятилетнего периода на сумму 36,5 млн. долл. США.
You are aware, aren't you, that there are ten scales missing from your supply closet? Вы знаете, так, Что 10 весов пропало из вашей подсобки?
You get me one of those scales, I'll give you two ounces for it. почему бы тебе не достать мне одни из этих весов я дам тебе две унции за них.
The group of experts therefore recommended that in the context of the International Vehicle Weight Certificate the use of fixed platform scales as well as portable scales should be allowed. В этой связи группа экспертов рекомендовала разрешить использование для международного весового сертификата транспортного средства как стационарных платформенных весов, так и передвижных весов.
The Board noted that the quantity of scales that had to be ordered by UNICEF under the contract was in excess of the UNICEF commitment of 150,000 scales in total under the deed of agreement with the donor Member State. Комиссия отметила, что количество весов, которое ЮНИСЕФ должен был закупить по контракту, превышало обязательство ЮНИСЕФ на изготовление 150000 весов в соответствии с соглашением о дарении, подписанном с соответствующим государством-членом.
The contract further provided that UNICEF would forfeit its right to recover or claim payment of the amount outstanding on the advance payment if UNICEF decided to terminate the purchase of the scales and also that no scales would be delivered until two years after the contract was signed. В контракте также содержалось положение о том, что ЮНИСЕФ утратит право требовать выплату оставшейся суммы авансового платежа в случае, если ЮНИСЕФ решит прекратить закупки весов, и положение о том, что поставка первой партии весов будет произведена спустя два года после подписания контракта.
The potion will tip the scales in their favour. И чаша весов склонится в их пользу.
We need to tip the scales in her favor. Но нам нужно склонить чашу весов в пользу Джессики.
The scales that lady justice holds are more easily tipped than one knows. Чашу весов леди правосудия легче склонить, чем мы думаем.
Using magic and illusion to even the scales of justice. Используя волшебство и иллюзии, они уравнивали чаши весов правосудия.
It's true that, when Wan fused with Raava, he tipped the scales in her favor. Правда в том, что когда Ван слился с Раавой, он склонил чашу весов в её сторону.
That may tip the scales one way or the other. Склоняют чашу весов в нужную сторону.
I mean, think of it like it's like a balancing of the scales. То есть, воспринимай это как выравнивание чаши весов.
An element that could balance those scales, And I mean that quite literally. Элемент, способный уравновесить чашы весов, и, думаю, что вполне буквально.
Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible. А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor. Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
You know, you're almost off the scales for, a few more pounds and I wouldn't have been able to measure you on this type of scale. Вы едва не оказались слишком тяжелым для этих весов, еще несколько фунтов, и я не смогла бы вас взвесить на таких весах.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance. Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу.
That a balance must exist between light and darkness, and to wield the bow's power and save the world, hands must first right the scales' two sides. Должен существовать баланс между светом и тьмой, и чтобы завладеть силой лука и спасти мир, сначала руки должны уравновесить обе чаши весов.
"Hands must first right the scales' two sides." "Сначала руки должны уравновесить обе чаши весов."
The principle of neutrality should be upheld, and the scales should not be weighted in favour of one party to the detriment of the other. Необходимо придерживаться принципа нейтральности, и чаша весов не должна склоняться в пользу одной из сторон в ущерб другой.
To achieve balance, there must be weight on both scales, the nuclear and the conventional. И для достижения баланса нужно, чтобы гирьки лежали на обеих чашах весов - на ядерной и на обычной.
Our men, united under a common banner, would tip the scales one way or another, would they not? Наши люди, вместе под общим знаменем, склонят чашу весов в пользу одной из сторон, разве нет?
The future of the galaxy is in the balance, and what happens aboard this ship could tip the scales, okay? Будущее галактики в равновесии, и то что произойдёт на борту этого корабля может склонить чашу весов, поняла?
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well. Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.