The unspent balance of $127,900 resulted mainly from savings on rations due to favourable contract prices with vendors and savings on the provision for the reconfiguration of the engineering battalion, which was delayed to the current period. |
Неиспользованный остаток средств в размере 127900 долл. США объясняется главным образом экономией средств по статье «Пайки», достигнутой благодаря заключению с подрядчиками контрактов по выгодным ценам, а также в связи с проведением изменения компоновки инженерного батальона, которая была перенесена на текущий период. |
It also takes into account a one-time adjustment of $5,062,000 reflecting savings accruing because of economy measures applied during 2004. |
В нем также учитывается разовое сокращение расходов на 5062000 долл. США, обусловленное экономией средств в 2004 году. |
The decrease in costs was primarily due to reductions in the information technology sector related to the finalization of the Integrated Pension Administration System and to efficiency savings. |
Сокращение объема расходов обусловлено главным образом сокращением расходов на информационно-технические системы в связи с завершением внедрения Комплексной системы управления пенсионными накоплениями и экономией средств за счет повышения эффективности. |