The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the reasons for these significant variances were due to savings made by UNAMSIL on the reduction in contract rates for certain replacement aircraft as well as for landing and ground handling fees. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что эти существенные отклонения вызваны экономией средств в МООНСЛ в связи с сокращением контрактных расценок на некоторые виды заменных воздушных средств, а также сборов за посадку и наземное обслуживание. |
25.5 The decreased requirements of $144,400 relate to savings realized from the use of internal reproduction equipment and to delays in the completion of the publication programme budgeted for the biennium 1992-1993. |
25.5 Сокращение потребностей на 144400 долл. США связано с экономией средств, полученной за счет использования собственной множительной техники и отсрочками с завершением программы публикаций, предусмотренной в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
The Secretary-General believes that the nine-hour threshold achieves an optimal balance between savings to the Organization and efficiency considerations, allowing staff to perform their duties on arrival at their destination by being in a physical condition conducive to work. |
Генеральный секретарь считает, что девятичасовой порог позволяет достичь оптимального соотношения между экономией средств Организации и соображениями обеспечения эффективности, позволяющими сотрудникам эффективно выполнять свои обязанности благодаря прибытию в пункты своего назначения в работоспособном физическом состоянии. |
I therefore propose a reduction in the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with concomitant savings. |
ЗЗ. Ввиду этого я предлагаю сократить численность военного компонента МООНРЗС на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, с соответствующей экономией средств. |
The topic was a sensitive one, however, and she would like to hear further discussion of the distinction between recovery of costs and savings, and whether there had been any impact on the programme budget. |
Вместе с тем это деликатный вопрос, и она хотела бы услышать дополнительные мнения в ходе обсуждения вопроса о различиях между возмещением расходов и экономией средств и о последствиях для бюджета по программам. |
Furthermore, little attention has been given in the report to possible synergies between peacekeeping and other departments of the Secretariat, specialized agencies and funds and programmes, which could lead to efficiencies and/or savings. |
Кроме того, в докладе уделено мало внимания возможному использованию взаимодополняемости между структурами, отвечающими за операции по поддержанию мира, и другими департаментами Секретариата, специализированными учреждениями и фондами и программами, тогда как это могло бы обернуться повышением эффективности или экономией средств. |
Those additional requirements were offset by savings in the Department of Management, due primarily to the cancellation by the Procurement Service of a planned training course in rapid intervention for start-up missions. |
Эти вышеуказанные дополнительные потребности компенсировались экономией средств в Департаменте по вопросам управления, которая, главным образом, объяснялась отказом службы закупок от проведения запланированных учебных курсов по осуществлению оперативных мероприятий в связи с развертыванием новых миссий. |
These additional requirements were offset in part by savings of $67,900 on the Gazelle ($22,400) and Puma ($45,500) helicopters for the period from 1 July to 30 September 1993. |
Эти дополнительные потребности были частично компенсированы экономией средств в размере 67900 долл. США на вертолетах "Газель" (22400 долл. США) и "Пума" (45500 долл. США) в период с 1 июля по 30 сентября 1993 года. |
The unutilized balance of $48,700 under other equipment was attributable to savings realized under observation equipment, miscellaneous equipment and freight for generators. |
Наличие неизрасходованного остатка средств в размере 48700 долл. США по статье прочего оборудования объясняется экономией средств по статьям аппаратуры наблюдения, разного оборудования и перевозки генераторов. |
The savings were offset by the higher actual cost of deployment by air of contingent-owned equipment of Task Forces I and II to Kindu and Bunia owing to the absence of road and railway infrastructure in the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo. |
Одновременно с экономией средств имели место более высокие фактические расходы на воздушную перевозку принадлежащего контингентам имущества целевых групп I и II в Кинду и Буниа ввиду отсутствия автодорожной и железнодорожной инфраструктуры в восточных районах Демократической Республики Конго. |
During the current session the Assembly had been informed of various initiatives that involved savings, but no mention had been made of the shortfall in the financing of the Development Account. |
В ходе нынешней сессии Ассамблея была проинформирована о различных инициативах, связанных с экономией средств, однако не прозвучало ни одного упоминания о нехватке средств для финансирования Счета развития. |
The savings in real terms referred to in the comments indicate the reduction in the proposed provision for 2012/13 compared to 2011/12, taking into account changes in the underlying factors on which the proposed requirements are calculated. |
Под экономией средств в реальном выражении, о которой говорится в пояснениях, имеется в виду сокращение предлагаемых ассигнований на 2012/13 год по сравнению с 2011/12 годом с учетом изменений в исходных факторах, на основе которых исчислялись предлагаемые ассигнования. |
Comments on the cost reduction measures imposed in 2012/13, the efficiency gains anticipated in 2013/14 and the distinction between savings and mandate-driven cost reductions are discussed in paragraphs 24 to 32 below. |
Замечания в отношении принятых в 2012/13 году мер сокращения расходов, планируемого на 2013/14 год повышения эффективности и проведения различия между экономией средств и предусмотренным в мандате сокращением расходов излагаются в пунктах 24 - 32 ниже. |
The unutilized balance of $64,000 under this heading was attributable to savings under the transportation of contingent-owned equipment, as well as commercial freight and cartage budget line items. |
Образование неизрасходованного остатка средств в размере 64000 долл. США по этому подразделу обусловлено экономией средств по статьям бюджета «Перевозка имущества, принадлежащего контингентам» и «Коммерческие перевозки». |
33.15 The net decrease of $5,600 under this heading consists of savings at all offices ($58,100) except for those requirements of the United Nations Office at Vienna, where an increase of $52,500 has been recorded. |
33.15 Чистое сокращение объема расходов в размере 5600 долл. США по данной статье обусловлено экономией средств во всех отделениях (58100 долл. США) за исключением потребностей по этой статье Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, которые увеличились на 52500 долл. США. |
It noted that the difference between the reduced resources allocated in the proposed programme budget and the revised 1994-1995 appropriations was partly the result of savings of $35.5 million which were achieved through greater productivity. |
Она отмечает, что расхождение между объемом средств, предусмотренных в предлагаемом бюджете, и суммой пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов частично объясняется экономией средств в размере 35,5 млн. долл. США, достигнутой за счет повышения производительности. |
The unencumbered balance was primarily attributable to savings under civilian personnel, owing to the recruitment of international staff at lower levels than budgeted, and under operational requirements. |
Неизрасходованный остаток прежде всего обусловлен экономией средств по статье гражданского персонала ввиду набора международных сотрудников по более низким ставкам, чем предусмотрено в бюджете, а также по статье оперативных потребностей. |
The increased requirements under this heading consist of savings under Mission subsistence allowance ($125,000) and official travel ($18,800) and increased requirements under staff costs ($168,000). |
З. Увеличение потребностей по данному разделу определяется экономией средств по статьям суточных участников миссии (125000 долл. США) и официальных поездок (18800 долл. США) и увеличением потребностей по статье расходов по персоналу (168000 долл. США). |
These additional requirements were offset by savings under miscellaneous supplies such as office supplies, sanitation and cleaning materials, electrical supplies, subscriptions and operational maps as a result of the downsizing and subsequent closing of the Mission. |
Эти дополнительные потребности были компенсированы экономией средств по статье «Разные предметы снабжения» (канцелярские принадлежности и материалы, санитарно-гигиенические и моющие средства, электротехнические принадлежности, подписные издания и оперативные карты), в результате сокращения численного состава и последующего закрытия Миссии. |
Non-approval of the post will deprive the Department of Peacekeeping Operations of the benefits of reduced write-offs, better spare parts contracts, better delivery and quality terms, and the accrued savings therefrom. |
Отказ утвердить эту должность лишит Департамент операций по поддержанию мира преимуществ, связанных со снижением объемов списываемого имущества, более выгодными контрактами по запасным частям и условиям их поставки и качества и получаемой в результате этого экономией средств. |
The additional requirements were offset in part by savings with respect to international staff salaries and staff assessment, which stemmed from an actual average vacancy rate of 24.6 per cent compared with a budgeted vacancy rate of 15 per cent for the period. |
Дополнительные потребности отчасти компенсировались экономией средств по статьям расходов на оклады международного персонала и налогообложение персонала, что было обусловлено фактической средней долей вакантных должностей в размере 24,6 процента по сравнению с предусмотренным в бюджете на отчетный период показателем в размере 15 процентов. |
Training: the underutilization is attributable to savings gained from (a) attending in-house IPSAS training instead of external training; and (b) fewer staff going on external back-office operations training owing to exigencies of service. |
Учебная подготовка: недорасход объясняется экономией средств, полученной в результате: а) прохождения сотрудниками не внешней, а внутренней учебной подготовки по МСУГС и Ь) прохождения меньшим числом сотрудников внешней подготовки по вопросам операционной деятельности ввиду служебной необходимости. |
The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. |
Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих. |
Those overexpenditures are offset by considerable savings under operational requirements ($1,193,800) and civilian personnel ($70,000). |
Этот перерасход компенсируется значительной экономией средств по категориям «Оперативные расходы» (1193800 долл. США) и «Гражданский персонал» (70000 долл. США). |
The latest estimated expenses for 2014 are $127.3 million, which is $1.1 million less than the approved budget and primarily due to post-budget savings. |
По последним оценкам, в 2014 году объем расходов составит 127,3 млн. долл. США, что на 1,1 млн. долл. США меньше, чем предусмотрено в утвержденном бюджете, и что обусловлено в первую очередь экономией средств в период после утверждения бюджета. |