In March 2014, Umoja conducted a user satisfaction survey for peacekeeping operations to gauge the end users' experiences with the Umoja solution since 1 November 2013. |
В марте 2014 года персонал проекта «Умоджа» провел в миротворческих операциях опрос для выяснения того, насколько конечные пользователи удовлетворены опытом работы в системе «Умоджа» за период с 1 ноября 2013 года. |
What is your current level of satisfaction with WestPost service? |
Насколько Вы удовлетворены обслуживанием в Вестпост? Как Вы оцениваете текущий уровень сервиса? |
The analysis of the survey results during the period under review showed that 96.3 per cent of the clients expressed their overall satisfaction with the quality of conference services provided to their meetings. |
Опрос, проведенный в конце рассматриваемого периода, показал, что 96,3 процента клиентов (1632 из 1694 опрошенных) в целом удовлетворены качеством конференционного обслуживания их заседаний. |
A survey was administered to the 47 States members of the Human Rights Council at its seventeenth session; 40 of them replied to the survey, and 97.5 per cent of those who responded indicated overall satisfaction with the substantive support provided by the Secretariat. |
На семнадцатой сессии Совета по правам человека 47 государствам - членам Совета было предложено принять участие в опросе; 40 из них приняли участие, при этом 97,5 процента ответивших отметили, что в целом удовлетворены основной поддержкой, оказываемой секретариатом. |
Furthermore, at its twentieth session ISAR concluded that, while the pressure of different stakeholders for better reporting on social issues is increasing and enterprises are producing more information on the related matters, the satisfaction of stakeholders with the quality of social reports remains low. |
Кроме того, на своей двадцатой сессии МСУО пришла к выводу о том, что, хотя потребность в улучшении отчетности по социальным вопросам возрастает и предприятия подготавливают все больше информации, сопричастные субъекты по-прежнему мало удовлетворены качеством социальных отчетов. |
While Member States have expressed a high degree of satisfaction with the programme of Regional Advisory Services, there are limits to what the seven advisors can accomplish. |
Хотя государства-члены глубоко удовлетворены Региональной программой консультативных услуг, все же существуют пределы того, что могут сделать семь советников. |
I assume everything has been to your satisfaction thus far? |
Я полагаю, вы всем удовлетворены? |
The Division's clients expressed 94.03 percentage of satisfaction in the Human Resources online survey for the health services provided by the walk-in clinics. |
Результаты онлайнового опроса сотрудников, проведенного для оценки качества медико-санитарных услуг, оказываемых поликлиникой, показали, что 94,03 процента клиентов Отдела удовлетворены качеством услуг. |
Many of the stakeholders consulted indicated their satisfaction with NaCC's handling of mergers and acquisitions, which was felt to be facilitative of business in terms of fees paid, examination time and level of consultation. |
Многие опрошенные стороны заявили о том, что они удовлетворены тем, как НКК подходит к рассмотрению дел о слияниях и поглощениях, поскольку размер сборов, сроки рассмотрения дел и уровень проводимых консультаций вполне устраивают деловые круги. |
In the Victim Survey, citizens from developing countries gave the lowest rating of all the countries participating in the survey in terms of their satisfaction with police performance. |
Виктимологический обзор показал, что из всех стран, участвовавших в Обзоре, менее всего удовлетворены результатами работы полиции жители развивающихся стран. |
The level of satisfaction was higher regarding the response by military components to requests from HOAs for escorts and logistic support, with some exceptions, including instances where HOA guidelines were not followed. |
Однако УСВН отметило, что охват и полезность информации, предоставляемой ГОУ, весьма различны и в определенных миссиях ГОУ не удовлетворены надежностью и предметностью этой информации. |
Responses were split with regard to media coverage of the Commission; three respondents indicated they were dissatisfied, while four indicated satisfaction and one indicated being neither satisfied nor dissatisfied. |
Мнения респондентов разошлись в отношении освещения работы Комиссии в средствах массовой информации; три респондента указали, что они не удовлетворены этим освещением, четыре респондента отметили свое удовлетворение качеством освещения, и один респондент не высказал своего мнения. |
The 2002-2003 survey on people's satisfaction with the scheme reveals that 80 per cent of respondents were satisfied with the services at hospitals and only 68.6 per cent were satisfied with the quality of medicines. |
Проведенный в 2002 - 2003 годах опрос общественного мнения по поводу этой программы показал, что 80 процентов респондентов удовлетворены обслуживанием в больницах и лишь 68,6 процента удовлетворены качеством медикаментов. |
Conference/course coordinators and trainers satisfaction: 70 per cent approval |
Показатели удовлетворенности координаторов конференций/курсов и инструкторов (70 процентов опрошенных удовлетворены качеством) |
(Number of national voluntary presentation countries indicating satisfaction with the level/quality of technical support provided by the Secretariat survey) |
(Число добровольно представляющих национальные доклады стран, указавших в распространенном Секретариатом опроснике, что они удовлетворены уровнем/качеством оказываемой технической поддержки) |
(e) Satisfaction of member countries with data presentation in ESCWA statistical publications adjusted to facilitate gender analysis and number of new areas, including gender-disaggregated data. |
ё) Информация от стран-членов о том, что они удовлетворены презентацией данных в статистических публикациях ЭСКЗА, составленных таким образом, чтобы они содействовали гендерному анализу, и число новых областей, в которых используются данные с разбивкой по признаку пола. |