In May 1996 Ma was appointed Vice-Dean of Chinese Academy of Space Technology (CAST), and became the leader and chief engineer of the Shijian 5 satellite project. |
В мае 1996 года Ма была назначена вице-деканом Китайской академии космических технологий (CAST), и стал лидером и главным инженером спутникового проекта Shijian 5. |
It was a small, spheroidal satellite designed to study trapped radiation of various energies, galactic cosmic rays, geomagnetism, radio propagation in the upper atmosphere, and the flux of micrometeorites. |
Научное оборудование спутника было предназначено для изучения захваченного излучения различных энергий, галактических космических лучей, геомагнетизма, распространения радиоволн в верхних слоях атмосферы, и потока микрометеоритов. |
Currently, the Brazilian Institute for Space Research (INPE), with other national and international institutions, was studying the Amazon region using both ground-based and satellite remote sensing data. |
В настоящее время Бразильский институт космических исследований (ИНПЕ) совместно с другими национальными международными учреждениями занимается изучением бассейна реки Амазонки с использованием как наземных данных, так и данных дистанционного зондирования со спутников. |
At present, the application of space-related technology in Lebanon is restricted to the use of satellite capabilities in the following areas: |
В настоящее время применение космических технологий в Ливане ограничивается использованием возможностей спутниковых технологий в следующих областях: |
The satellite for this experiment was provided by the National Aeronautics and Space Administration (NASA) and the ground segment was designed and manufactured by the Indian Space Research Organization (ISRO) working in collaboration with All India Radio/Doordarshan. |
Спутник для этого эксперимента был предоставлен Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), а наземный сегмент был спроектирован и создан Индийской организацией космических исследований (ИСРО), действовавшей в сотрудничестве со Всеиндийским радио/Доордаршан. |
By the end of 1996, nearly 2,200 space networks, notified by 62 administrations (including international satellite organizations), had been in one of the phases of processing by ITU. |
По состоянию на конец 1996 года на той или иной стадии рассмотрения в МСЭ находилось около 2200 космических сетей, уведомления о которых были направлены 62 учреждениями (включая международные спутниковые организации). |
In this connection, the CONIDA Centre for Space Studies is providing advanced training courses for public and private sector professionals in different aspects of remote sensing technology, digital processing of satellite images, geographic information systems and global positioning systems. |
В этой связи Центр космических исследований КОНИДА организует курсы повышения квалификации для специалистов из государственного и частного секторов по различным аспектам технологии дистанционного зондирования, цифровой обработке спутниковых снимков, географическим информационным системам и глобальным системам определения местоположения. |
The CONIDA Centre for Space Studies continued its training programme, giving monthly courses on remote sensing technology through the use of satellite information, GIS and GPS, with 1,350 degree candidates in the four years since it began its activities. |
Центр космических исследований КОНИДА в рамках программы подготовки кадров продолжает организовывать ежемесячные курсы по технологии дистанционного зондирования на основе использования спутниковых данных, ГИС и GPS; за четыре года со времени начала этой программы подготовку прошли 1350 соискателей ученой степени. |
Special keynote lectures will address the development and future of aerospace technology in China and the development of satellite and manned space flight in China. |
Будут прочитаны специальные лекции по развитию и перспективам аэрокосмической техники в Китае и по развитию спутниковых и пилотируемых космических полетов в Китае. |
Budgetary pressure, coupled with developments in microelectronics, had precipitated the use of smaller satellites as a "faster, cheaper, better" means of realizing space missions, complementary to conventional large satellite systems. |
Такое воздействие в сочетании с развитием микроэлектроники стимулировало применение малоразмерных спутников в качестве "более быстрого, дешевого и целесообразного средства" осуществления космических проектов, дополняющего обычные крупные спутниковые системы. |
This session will cover the national and international legal and institutional implications of the management of space traffic and the navigation of space vehicles, for example, through global navigation satellite systems. |
На этом заседании будут рассмотрены национальные и международные институционально-правовые последствия управления космическими объектами и навигации космических кораблей, в частности с использованием глобальных навигационных спутниковых систем. |
The satellite was part of a National Space Research and Development Programme that was being implemented by the National Space Research and Development Agency. |
Этот спутник создается в рамках национальной программы космических исследований и разработок, осуществлением которой занимается Национальное агентство космических исследований и разработок. |
To date, five space agencies have placed their space infrastructures at the disposal of civil protection authorities tasked with intervening in case of major disasters, by providing them free of charge and in a timely way with satellite images to support their emergency operations. |
На сегодняшний день пять космических агентств предоставили свою космическую инфраструктуру в распоряжение служб гражданской обороны, которые занимаются оказанием помощи в случаях крупных катастроф, безвозмездно предоставляя спутниковые изображения для поддержки их операций по спасению. |
During the meeting, decisions relating to satellite navigation - in particular the establishment of a ground-based augmentation system to enhance GLONASS - and to the strengthening of ties between Russian and Ukrainian space sector enterprises in the area of production were adopted. |
В ходе проведения встречи были приняты решения в сфере спутниковой навигации, в частности, относительно построения системы наземных дифференциальных дополнений к российской системе ГЛОНАСС, а также развития производственных связей между предприятиями космических отраслей Украины и Российской Федерации. |
The use of space-based technology, including satellite sensing, was an important tool in the achievement of the Millennium Development Goals and the implementation of long-term sustainability projects. |
Использование космических технологий, включая спутниковое зондирование, является одним из важных инструментов в достижении Целей развития тысячелетия и в осуществлении долгосрочных проектов в области устойчивого развития. |
The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers. |
Секретариат ЭСКАТО планирует обновить информационный справочник по имеющимся в странах региона возможностям применения космических технологий на основе материалов от всех заинтересованных сторон, в том числе стран, спутниковых операторов и поставщиков услуг. |
The Programme contributed to the UNIDO study on the incorporation of space-based technologies, including satellite imaging, in the areas of reclamation strategies and mercury mobility through the environment. |
Программа внесла вклад в изучение ЮНИДО вопроса об использовании космических технологий, включая спутниковую съемку, применительно к стратегиям регенерации и оборота ртути в окружающей среде. |
China has developed a comprehensive satellite system of civilian spacecraft, including meteorological satellites, recoverable satellites, scientific and remote-sensing satellites and telecommunication satellites. |
Китай разработал комплексную спутниковую систему гражданских космических аппаратов, включая метеорологические спутники, возвращаемые спутники, спутники научного назначения и дистанционного зондирования и спутники связи. |
In Poland in 2009 there were activities in the following fields of space technology applications: telecommunication, meteorology, remote sensing, satellite navigation and geodesy, and space weather. |
В 2009 году в Польше проводились мероприятия в следующих областях применения космических технологий: телекоммуникации, метеорология, дистанционное зондирование, спутниковая навигация и геодезия, а также космическая погода. |
Detailed lectures were delivered on mission design focusing on considerations in designing spacecraft as compared to terrestrial devices; satellite orbits; the space environment; power systems and communications design; on-board command; and telemetry links. |
Были прочитаны обстоятельные лекции о разработке космических проектов с уделением особого внимания вопросам создания космических аппаратов в отличие от наземных устройств; использования спутниковых орбит; освоения космического пространства; проектирования энергетических установок и средств связи; обустройства блока управления на борту; и установления каналов телеметрии. |
So imagine, if you as a high school can have the satellite for a week and do satellite space experiments like that. |
Представьте, школьник может использовать спутник в течение недели для выполнения подобных космических экспериментов. |
Second, efforts should be made to avoid accidental space collisions - such as the February 2009 collision between a functioning Iridium communications satellite and a defunct Russian Federation military satellite - and to prohibit or limit deliberate, debris-generating satellite destruction. |
Во-вторых, следует приложить усилия к тому, чтобы избегать случайных космических столкновений, таких как столкновение в феврале 2009 года между функционирующим коммуникационным спутником "Иридиум" и бездействующим военным спутником Российской Федерации, и запретить или ограничить преднамеренное уничтожение спутников, сопряженное с образованием мусора. |
In the first paper, the Myriade small satellite platform developed by the French space agency, Centre national d'études spatiales, was described as an example of a successful small satellite bus. |
В первом из представленных документов в качестве примера успешного использования малых спутников в виде носителя была описана миниспутниковая платформа Myriade, созданная Национальным центром космических исследований Франции. |
Space technology applications were becoming important in fighting the spread of disease, which could now be predicted using integrated data obtained from remote sensing by satellite, global navigation satellite systems and geographic information systems. |
Применение космических технологий приобретает важную роль в борьбе с распространением заболеваний, которое теперь можно прогнозировать, используя комплексные данные, полученные путем дистанционного зондирования со спутников и с использованием глобальных навигационных спутниковых систем и географических информационных систем. |
Norway has leading scientists in several space-related fields, while in satellite communications, satellite navigation and Earth observation, Norway is a noteworthy user also has an active high-tech space industry. |
В Норвегии работают ведущие ученые по целому ряду направлений космических исследований, при этом страна является активным пользователем спутниковой связи, спутниковой навигации и данных наблюдения Земли, а также располагает развитой высокотехнологичной космической промышленностью. |