Ms. Sanders (United States of America): I just wanted to make a point regarding the two decisions we took by consensus that had oral statements of financial implications. |
Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотела бы сделать одно замечание, касающееся принятых на основе консенсуса двух решений, по которым были зачитаны устные заявления о финансовых последствиях. |
Ms. Sanders (United States of America): I would like to request that we postpone the vote on this draft resolution to later during today's meeting. |
Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотела бы попросить о том, чтобы перенести голосование по данному проекту резолюции на более поздний срок в ходе сегодняшнего заседания. |
Ambassador Sanders of the Netherlands was one of those innovators, and Ambassador Strmmen of Norway gave us a fresh taste of the value of substantive dialogue. |
Одним из таких новаторов стал посол Нидерландов Сандерс, ну а посол Норвегии Стрёммен дал нам ощутить свежий вкус ценности предметного диалога. |
Consistent with our conclusions regarding the verifiability of an FMCT, which Ambassador Sanders announced to the Conference in July 2004, our text includes no provisions designed to provide verification. |
Совместимым образом с нашими выводами относительно проверяемости ДЗПРМ, которые были объявлены Конференции послом Сандерс в июле 2004 года, наш текст не включает никаких положений, призванных обеспечить проверку. |
Sanders has said, we have millions of people who are gun owners in this country - 99.9% of those people obey the law. |
Сандерс сказал: «У нас есть миллионы людей, владеющих оружием, в этой стране - 99,9 % из этих людей подчиняются закону. |
In a letter to the President, Sanders said in part: It is deeply distressing to me that the federal government is putting the profits of the oil industry ahead of the treaty and sovereign rights of Native American communities. |
В письме к президенту, Сандерс в частности, написал: «Меня глубоко огорчает то, что федеральное правительство ставит прибыль нефтяной промышленности выше договоров и суверенных прав коренных американцев. |
In September, Senator Bernie Sanders spoke to a crowd of about 3,000 members of the Standing Rock Sioux Tribe and other tribal nations and supporters at a protest held outside of the White House. |
В сентябре сенатор Берни Сандерс обратился к толпе, насчитывающей около 3000 членов племени сиу из Стэндинг-Рок и других племенных наций и сторонников на акции протеста за пределами Белого дома. |
Sanders has said that there is a very important role for free enterprise and economic growth, especially for small business and entrepreneurs, but that the competitive landscape in the US has become unfair, favoring large corporations. |
Сандерс говорит, что частное предпринимательство и экономический рост очень важны, особенно для малых бизнесов и предпринимателей, но конкурентная среда в Соединённых Штатах стала несправедливой, поощряя большие корпорации. |
Sanders has been a leader in calling for media reform and opposes increased concentration of ownership of media outlets, as well as being a contributing author for OpEdNews. |
Сандерс был лидером движения за реформу средств массовой информации и выступает против повышения концентрации собственности СМИ, а также является одним из авторов OpEdNews. |
Sanders has also cosponsored a bill that would guarantee workers at least seven paid sick days per year for short-term illness, routine medical care, or to care for a sick family member. |
Сандерс также соавтор законопроекта, который гарантировал бы работникам по крайней мере 7 оплачиваемых больничных дней в году для кратковременной болезни, рутинной медицинской помощи, или по уходу за больным членом семьи. |
One, a three-act play entitled Off the Main Road, was read at the Flea Theater in New York City on May 11, 2009, with Sigourney Weaver, Jay O. Sanders, and Frances Sternhagen in the cast. |
Трёхактная пьеса под названием «Вне главной дороги» была прочитана в нью-йоркском Flea Theater 11 мая 2009 года с участием Сигурни Уивер, Сандерс, Джей Олкатт и Фрэнсис Стернхаген. |
When Twitter announced that it was closing Vine down at the end of 2016, Sanders announced that he would continue making Vines until the app's last day. |
Когда твиттер официально заявил, что закроет Вайн до конца 2016 года, Сандерс Сказал что будет делать свои видео до последнего дня существования приложения. |
In 1994, Sanders rushed for 1,883 yards, on a 5.7 yards per carry average. |
В 1994 году Сандерс заработал 1883 ярда при среднем 5,7 ярда за занос. |
"Fly Me to the Moon" was first sung in 1954 by Felicia Sanders at the "Blue Angel" club in Manhattan, where the composer became M.C. and accompanist in 1951. |
«Fly Me to the Moon» была впервые исполнена в 1954 году Фелицией Сандерс в Манхэттенском клубе «Голубой Ангел» (Blue Angel), где композитор работал музыкальным руководителем и аккомпаниатором с 1951 года. |
On his website, Sanders offers examples of large American companies that paid no federal taxes and even received tax refunds, with many of them receiving large amounts in financial assistance during the recent financial crisis and continuing to receive billions in subsidies. |
На своём сайте Сандерс приводит примеры крупных американских компаний, которые не платили федеральные налоги и даже получали возврат налога, причём многие из них получили крупные суммы финансовой помощи во время недавнего финансового кризиса и продолжают получать миллиардные субсидии. |
Sanders has also spoken out against the privatization of prisons throughout the US, stating: It is morally repugnant and a national tragedy that we have privatized prisons all over America. |
Сандерс также высказался против приватизации тюрем на всей территории Соединённых Штатов, заявив: Это противоречит морали и является национальной трагедией, что мы приватизировали тюрьмы по всей Америке. |
As a singer, Sanders has published one EP in 2013, one album in 2016, and several singles from 2017 onwards. |
В качестве музыкального исполнителя, Сандерс опубликовал один альбом в 2013 году, ещё один в 2016 году, и несколько синглов в 2017 и 2018 годах. |
Mr. Lyman, it's Dan Sanders. |
МИСТЕР ЛАЙМАН! ЭТО ДЭН САНДЕРС. |
Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. |
Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь. |
The Lions lost to the Washington Redskins 41-10 in the NFC Championship Game, and Sanders was held to 59 total yards in the game. |
Lions проиграли в полуфинальной игре с Washington Redskins со счётом 41-10, Сандерс набрал в ней суммарно 59 ярдов. |
For the moment, however, nobody can predict whether Sanders will be able to convert the impressive crowds he has been drawing into electoral strength, or even how long he will remain in fashion. |
Впрочем, в данный момент никто не может предсказать, сможет ли Сандерс превратить впечатляющие толпы, которые он собирает, в избирательную силу. Более того, трудно сказать, как долго он будет оставаться в моде. |
You understand the precautions we need to take, Dr. Sanders? |
Вы понимаете, что это вынужденные меры предосторожности, Доктор Сандерс? |
We must assume he brought it into the country and into the hospital, where he infected Dr. Sanders. |
Стоит полагать, что он привез это в страну и больницу, где и заразил доктора Сандерс. |
Mr. SANDERS (Netherlands) said that it was important to budget for the possibility that State parties might wish to submit pre-session documents, translated if necessary. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) считает важным предусмотреть в бюджете возможность того, что государства-участники могли бы пожелать представить предсессионные документы, которые при необходимости подвергались бы переводу. |
Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, when I entered this room this morning, for the first time I noted the sun is shining. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, когда сегодня утром я входил в этот зал, я впервые заметил сияющее солнце. |