Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Оплаты труда

Примеры в контексте "Salary - Оплаты труда"

Примеры: Salary - Оплаты труда
Regarding labour legislation, women have been put on equal footing with men in relation to their rights and obligations and in relation to conditions for entering employment, as well as to salary and other rights and obligations on the basis of work. Что касается трудового законодательства, то женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности, равные условия при найме на работу, а также равный принцип оплаты труда и другие права и обязанности в области трудовой деятельности.
Since 1999, unemployed parents, too, are insured for the basic part of pension, with social insurance contributions payable by the state; since 2008, they are insured for the whole pension which depends on the set minimum salary. С 1999 года пенсионное страхование в целях выплаты основной части пенсии распространяется также на безработных родителей, за которых взносы по социальному страхованию выплачивает государство; с 2008 года на них распространяется страхование в целях выплаты пенсии в полном размере, который зависит от установленного минимального размера оплаты труда.
In many regions the informal sector is a rival to the formal sector in employment and salary, being a work source both for men and women, which are more present in the informal sector. Во многих регионах неформальный сектор выступает конкурентом формальному сектору в области занятости и оплаты труда и является основным источником занятости для трудоустройства мужчин и женщин, которые чаще работают в неформальном секторе.
The trend of growth in average net salaries continued in 2008, therefore the amount of EUR 416 was recorded in that year, which is considerably more compared to 2007 when the average net salary amounted to EUR 338. Тенденция роста среднего уровня чистой заработной платы сохранялась и в 2008 году, когда она составила 416 евро, намного превысив средний уровень чистой оплаты труда в 2007 году (338 евро).
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. A19 Лица коренных народов имеют право на то, чтобы в отношении них не устанавливались какие-либо дискриминационные условия труда и, в частности, условия занятости или оплаты труда.
Personnel policy of public administration and development of human resources - improvement of salary system, promotion of quality of education and professional development of people working in public administration, introduction of the competence model in personnel management. политика персонала государственного управления и развитие человеческих ресурсов - совершенствование системы оплаты труда, способствование качеству образования и профессиональному развитию работающих в управлении, введение модели компетенций в управлении персоналом.
Salary conditions for teachers are comparable to those for professionals employed by the government. Условия оплаты труда преподавателей сопоставимы с условиями оплаты труда государственных служащих.
The determination of pay is regulated by collective contracts, individual contracts, the Act Concerning Salary System in Public Sector and the Employment Relationships Act. Размеры заработной платы определяются коллективными договорами, индивидуальными трудовыми соглашениями, Законом о системе оплаты труда в государственном секторе и Законом об отношениях в сфере занятости.
A transparent salary system for companies разработка транспарентной системы оплаты труда для компаний;
Articles 187-189 of the Labour Code of the Republic of Armenia also define salary payment patterns under various conditions. Статьи 187 - 189 Трудового кодекса Республики Армения также устанавливают порядок оплаты труда в различных условиях.
This excludes the existence of discrimination against women of whatsoever kind, regarding salary. В части оплаты труда это исключает какую бы то ни было дискриминацию в отношении женщин.
We provide job opportunities with the chance for self-realization and career growth, and a deserving level of salary. Мы предлагаем работу в молодом коллективе перспективной авиакомпании с возможностью самореализации и карьерного роста, а также достойным уровнем оплаты труда.
The net result will be that, in 2006, employers' deductions from their salary funds and remittances to the state budget will increase. Таким образом, в 2006 году суммы начислений в бюджет, которые работодатели будут осуществлять с фонда оплаты труда своих работников, увеличатся.
Information on the income distribution in the public service (number of public service employees broken down by wage and salary categories) is given in the survey (public service personnel; position as of 30 June 1992) enclosed as annex 3. Информация о распределении доходов на государственной службе (количество гражданских служащих в разбивке по категориям оплаты труда) приведена в обзоре (сотрудники государственной службы: положение по состоянию на 30 июня 1992 года), включенном в доклад в качестве приложения 3.
six weeks' paid sick leave (at least 70 per cent of the salary and at least the minimum wage that is applicable; two qualifying days may apply if provided for in the employment contract); шестинедельный оплачиваемый отпуск по болезни (при сохранении по меньшей мере 70 процентов заработной платы и по меньшей мере установленной минимально оплаты труда; в трудовом соглашении может предусматриваться, что для этого необходимо работать не менее двух дней в неделю);
Salary was often linked to educational levels and men and women who had the same educational level tended to have the same salaries. Уровень оплаты труда часто увязывается с уровнем образования, так что мужчины и женщины с одинаковым уровнем образования получают, как правило, одинаковую зарплату.
C. Large salary differences С. Неравенство в размерах оплаты труда
The sixth periodic report states that to eliminate a salary gap it would be necessary to improve anti-discrimination laws and the efficacy of their enforcement. Просьба предоставить информацию о любых мерах, помимо законодательных, которые принимаются в целях преодоления разрыва по уровню оплаты труда, в частности в тех случаях, когда женщины имеют более высокую профессиональную квалификацию, а также о результативности этих мер.
It aimed at reducing or eliminating salary gaps through legislation in member states of the EU and EEE and promote efficacy in the mechanism of law application. Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин.
In absolute figures, about 17 million people earn less than the minimum salary (Annexes, Table 13). В абсолютном выражении примерно 17 млн. человек получают заработную плату ниже минимального размера оплаты труда (приложения, таблица 13).
A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. Была создана гибкая система оплаты труда для обеспечения того, чтобы испытывающие нехватку продуктов питания домохозяйства никогда не оставались без средств в периоды самой большой нужды.
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Nevertheless, the latter tended to decrease in the inter-Censuses period, possibly as a result of the gender composition by teaching level, of the average improvements in the basic training of teachers, and of the salary policy adopted in the public educational system. Однако в период между обследованиями разница во втором случае имела тенденцию к сокращению - возможно, в результате гендерного распределения по уровням образования, общего повышения профессиональной подготовки учителей и политики в области оплаты труда в государственной системе образования.
To participate, applicants must be 16 to 24 years of age, have a per capita family income of up to 1.5 minimum salary, and be enrolled in the public elementary or secondary school system or in Federal Government educational programs. Чтобы иметь право участвовать в этой программе, кандидаты должны быть в возрасте от 16 до 24 лет, иметь средний доход на каждого члена семьи в размере не более 1,5 минимального размера оплаты труда и посещать общественную начальную или среднюю школу или участвовать в образовательных программах федерального правительства.
The rates are negotiated taking into account the salary levels on the labour market, the taxes set in legislation and the company's expenses on the production management. Тарифы Varumees OÜ определяются по результатам переговоров с заказчиком с учетом уровня оплаты труда на рынке рабочей силы, действующих в соответствии с законодательством налогов, а также затрат фирмы по организации рабочего процесса.