Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Safeguard - Сохранение"

Примеры: Safeguard - Сохранение
Ever since the San Francisco Conference, at which Costa Rica was a participant, we have continued to place our firm trust in the United Nations and we are strongly committed to its mandate to safeguard international peace and security. С нашего участия в Сан-францисской конференции мы по-прежнему твердо уповаем на Организацию Объединенных Наций, и мы решительно привержены ее мандату на сохранение международного мира и безопасности.
Knowledge management should not only optimize the internal flows and storage of information, safeguard institutional memory and facilitate access to it but should also promote the communities of practice networks that reach outside the United Nations. Управление знаниями должно предусматривать не только оптимизацию внутренних потоков и хранения информации, сохранение организационной памяти и облегчение доступа к ней, но и содействовать формированию информационно-практических сетей, в которых участвовали бы не только элементы Организации Объединенных Наций.
The Unit plans to discuss this situation with all key stakeholders in 2013 and calls upon Member States to safeguard the Unit's independence from management and to exercise their prerogative to determine the amount of resources that they deem appropriate to invest in system-wide oversight. Группа планирует обсудить эту ситуацию со всеми основными заинтересованными сторонами в 2013 году и призывает государства-члены обеспечить сохранение независимости Группы от администрации и осуществить их прерогативное право на определение объема ресурсов, которые они считают целесообразным вложить в проведение общесистемного надзора.
The review states that succession planning as a human resources management tool is still in its infancy within the United Nations system. recommendation 5 requests that management submit regular reports showing retirement forecasts; establish performance indicators to forecast replacement; and safeguard institutional memory. В рекомендации 5 руководству предлагается представлять регулярные доклады, содержащие прогнозы по выходу сотрудников на пенсию; установить показатели результативности работы для прогнозирования потребностей в замене сотрудников, а также обеспечивать сохранение институциональной памяти.
The answers to all these questions can only come from the international community as a whole, through the drafting of universal legislation, which will safeguard cultural and religious specificities while ensuring the universal character of the protection of human rights and dignity. Ответ на все эти поставленные вопросы может дать только все международное сообщество в целом путем разработки норм универсального характера, гарантирующих сохранение культурного и вероисповедческого своеобразия и обеспечения во всемирном масштабе защиты прав человека и его достоинства.
This will help ensure continued momentum in the context of initiatives set out in the Business Plans, 2000-2003, as well as safeguard the future sustainability of the organization. Это поможет обеспечить сохранение динамики в контексте реализации инициатив, изложенных в планах работы на 2000 - 2003 годы, а также устойчивый характер деятельности организации в будущем.