Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственном

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственном"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственном
In the case of food and agricultural output, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the conservation and replenishment of natural resources. Если говорить о продовольственном и сельскохозяйственном производстве, то долгосрочные инвестиции следует направлять на расширение инфраструктуры сельских районов и улучшение доступа на рынки, а также на сохранение и приумножение природных ресурсов.
23 In this regard, UNCTAD's expert meeting identified agricultural innovation as a particularly important area for developing countries, given that the bulk of poverty in the developing world is rural. Участники совещания экспертов ЮНКТАД в качестве одной из областей, имеющих особое значение для развивающихся стран, выделили инновационную деятельность в сельскохозяйственном секторе, поскольку в развивающихся странах нищета в основном поражает сельские районы.
Also to be borne in mind was the fundamental role of women in agricultural development and the need to make gender a cross-cutting element in the rural world. Кроме того, следует иметь в виду основополагающую роль женщин в сельскохозяйственном развитии и необходимость в том, чтобы гендерное равноправие стало одним из сквозных элементов в развитии сельских районов.
The fact that women tend to have less access to agricultural inputs and services, land, tools and technology, rural credit, farmers' extension training and participation in decision-making limits the opportunities for overall growth in the agricultural sector. Тот факт, что женщины, как правило, не имеют столь широкого доступа к сельскохозяйственным ресурсам и услугам, земле, оборудованию и технологиям, сельскому кредитованию, повышению квалификации сельскохозяйственных производителей и участию в принятии решений, приводит к ограничению возможностей для общего роста в сельскохозяйственном секторе.
Low agricultural productivity has been reinforced by a systemic failure of development strategy - the lack of public and private investment in the rural and agricultural commodity sector, which is a prerequisite and important catalyst for agricultural development and food production in developing countries. Проблема низкой продуктивности сельского хозяйства обостряется системным сбоем стратегии развития - отсутствием государственных и частных инвестиций в сельском и сельскохозяйственном товарном секторе, которые являются одним из предварительных условий и важным катализатором сельскохозяйственного развития и производства продовольствия в развивающихся странах.
However, most of the rural female labour force (70% of the total female labour force in 2005) is concentrated in the agriculture sector. Однако большинство сельской женской рабочей силы (70 процентов от общего числа женской рабочей силы в 2005 году) сосредоточено в сельскохозяйственном секторе.
CRC added that an increasing number of children aged between 5 and 14 years are working, especially in services in urban areas and agriculture in rural areas. КПР также отметил, что все большее число детей в возрасте от 5 до 14 лет работают, особенно в секторе услуг в городских районах и в сельскохозяйственном секторе в сельских районах.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
(b) Non-agricultural households in rural areas, with little or no land, whose members are engaged in various activities such as fishing, making crafts for the local market, or providing services; Ь) не основанные на сельскохозяйственном труде домохозяйства в сельских районах с небольшим участком земли или без земли, члены которых заняты в различных видах деятельности, таких как рыболовство, производство ремесленных изделий для местного рынка, или в сфере предоставления услуг;
The Committee notes with concern that there is little information on the situation of women in the rural areas, where the majority of the population lives and where the majority of women are engaged in the agricultural sector. Комитет с беспокойством отмечает, что имеется лишь незначительный объем информации о положении женщин в сельских районах, где проживает большинство населения и где большинство женщин занято в сельскохозяйственном секторе.
According to FAO statistics, out of 3.3 million inhabitants, only 9 per cent live in rural areas, with 13 per cent of the work force employed in the agricultural sector, of which 12 per cent are women and 88 per cent men. Согласно статистическим данным ФАО, из 3,5 миллиона жителей страны только 9 процентов проживает в сельских районах, и в сельскохозяйственном секторе занято 13 процентов активного населения, 12 процентов которого составляют женщины и 88 процентов - мужчины.
The ratios for female employment in the agriculture sector are 51.1 per cent in urban and 94.9 percent in rural areas against 20.6 and 77.0 per cent respectively for men. Коэффициенты женской занятости в сельскохозяйственном секторе составляют 51,1 процента для городских районов и 94,9 процента для сельских районов против 20,6 и 77 процентов, соответственно, для мужчин.
Encourages the Government of Timor-Leste to strengthen peacebuilding perspectives in such areas as employment and empowerment, especially focusing on rural areas and youth, as well as local socio-economic development in particular in the agricultural sector; призывает правительство Тимора-Лешти активизировать усилия по миростроительству в таких областях, как трудоустройство и расширение прав и возможностей, уделяя при этом особое внимание сельским районам и молодежи, а также социально-экономическому развитию на местах, в частности в сельскохозяйственном секторе;
For the most part, however, adaptation in the agriculture sector is incorporated in national development plans, usually within rural development, as a recognition of climate change impacts, or part of climate change plans. Вместе с тем адаптация в сельскохозяйственном секторе в значительной степени охватывается национальными планами развития, где соответствующие вопросы рассматриваются в контексте развития сельских районов через призму учета последствий изменения климата, а также в рамках планов борьбы с изменением климата.
The Development Programme, which was prepared by the New Partnership for Africa's Development, addresses issues of growth in the agricultural sector, rural development and food security. В Комплексной программе развития, которая была подготовлена «Новым партнерством в интересах развития Африки», рассматриваются вопросы роста производства в сельскохозяйственном секторе, развития сельской местности и обеспечения продовольственной безопасности.
Evaluate public policies in the rural sector to establish a coordinated gender equity orientation in their design, and expand compensatory strategies to make it possible to achieve equal rights and obligations between men and women in practice. проведет оценку государственной политики в сельскохозяйственном секторе с целью скоординированного осуществления гендерного равенства, а также усилит компенсационные стратегии, позволяющие быстрее достичь реального равенства прав и возможностей мужчин и женщин;
(b) Improve the labour inspection system in order to safeguard that the work performed by children is light work and not exploitative, and, in particular, that it empower the system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; Ь) улучшить систему инспекции труда для обеспечения гарантий того, чтобы дети занимались легким и не связанным с эксплуатацией трудом, и в частности наделить эту систему полномочиями по отслеживанию работы детей в качестве домашней прислуги и в сельскохозяйственном секторе и представлению соответствующих отчетов;
(a) Conditions of Employment and Women's Marginality in the Rural Sector of Veracruz; а) Ситуация в сфере занятости и маргинальное положение женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе в штате Веракрус.
Simultaneously, the higher income associated with productivity growth in the agricultural sector allows for the consumption of goods and services produced in the rural non-farm sector, thereby creating a virtuous cycle of productivity and employment growth. Более высокие доходы, связанные с ростом производительности труда в сельскохозяйственном секторе, создают условия для потребления товаров и услуг, которые производятся в несельскохозяйственном секторе, создавая тем самым непрекращающийся процесс роста производительности и занятости.
In rural areas, just less than 90% of all female employment is in the agricultural sector. 70% of women in agriculture compared with 46% of women in non-agriculture do not receive payment for their services. В сельских районах чуть меньше 90 процентов от общего числа работающих женщин заняты в сельскохозяйственном секторе. 70 процентов женщин, занимающихся сельским хозяйством, и 46 процентов женщин в несельскохозяйственных секторах не получают вознаграждения за свой труд.
(c) Conduct awareness-raising campaigns, in particular in rural areas, with a view to eradicating migrant child labour and other child labour practices, such as the recruitment of children in the agricultural sector; с) проводить информационно - просветительские кампании, особенно в сельских районах, в целях искоренения труда детей мигрантов и других практик применения детского труда, в частности набора детей для работы в сельскохозяйственном секторе;
Updated information on this output will be included in the output "study on trends and challenges in the agricultural sector in selected countries of the subregion with regard to productivity, rural incomes and competitiveness" Обновленная информация по этому мероприятию будет включена в мероприятие «Исследование, посвященное тенденциям и проблемам в сельскохозяйственном секторе в отдельных странах субрегиона в том, что касается производительности, дохода в сельских районах и конкурентоспособности».
(c) Encourage countries to focus attention on wood energy as an essential element in rural development and to incorporate wood energy as a crucial part of policy and planning exercises within the forestry, agriculture and energy sectors. с) рекомендовать странам сосредоточить внимание на получении энергии из древесного топлива как на важном элементе сельского развития и включать производство энергии из древесного топлива в качестве чрезвычайно необходимого компонента политики и планирования в лесохозяйственном, сельскохозяйственном и энергетическом секторах.
Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. Работа в несельскохозяйственной сфере в сельских районах открывает возможность домашним хозяйствам диверсифицировать источники своих доходов и защитить себя от экономических и экологических потрясений, которые могут негативно сказаться на сельскохозяйственном производстве.
They are targeted at Ministries of Agriculture and Rural Development to encourage them to contribute information from the agricultural sector to the national report. Они предназначены для министерств сельского хозяйства и развития сельских районов и имеют целью побудить их собирать в сельскохозяйственном секторе информацию для национальных докладов.