Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственном

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственном"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственном
Occasionally, the migration of men from rural to urban areas is reduced as a result of women's contribution to agricultural work. Иногда из-за интенсивного участия женщин в сельскохозяйственном труде миграция мужчин из сельских районов в городские сокращается.
Infrastructure support is pivotal for promoting improved market access, as well as for increases in both farm and non-farm productivity in rural areas. Поддержка инфраструктуры имеет решающее значение для содействия расширению доступа к рынкам, а также для роста производительности как в сельскохозяйственном, так и в несельскохозяйственном секторах в сельских районах.
Despite ILO assistance in rural areas, there were almost no female managers working in the vitally important agricultural sector. Несмотря на помощь, оказываемую МОТ сельским районам, в этом жизненно важном сельскохозяйственном секторе среди руководителей хозяйств почти нет женщин.
In addition, the majority of the population in LDCs depend on agriculture for their livelihood and live in rural areas. Кроме того, большинство населения в НРС добывает средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и проживает в сельских районах.
Nothing changed at the legal level concerning women in the agricultural sector and in rural areas. Никаких изменений в законодательстве, касающихся женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе и проживающих в сельских районах, не зафиксировано.
Women in the rural sphere partake in paid and unpaid agricultural and agro-industrial work. Женщины, живущие в сельских районах, занимаются оплачиваемым и неоплачиваемым трудом в сельскохозяйственном и агропромышленном секторах.
Operators of rural SMEs tend to be some of the poorest people working in the agricultural sector. Работающие в сельских МСП люди обычно являются одними из беднейших в сельскохозяйственном секторе.
Lack of finance in the agricultural sector is a major hindrance for sustainable rural development and global integration. Отсутствие доступа к финансированию в сельскохозяйственном секторе является серьезным препятствием для устойчивого развития села и глобальной интеграции.
Second, public investment in the agricultural sector and the rural economy in general has diminished over time. Во-вторых, государственные инвестиции в сельскохозяйственном секторе и сельской экономике в целом со временем сократились.
In rural areas, just less than 90% of all female employment is in the agricultural sector. В сельских районах чуть менее 90 процентов всех работающих женщин заняты в сельскохозяйственном секторе.
In rural areas, despite the important role of women in the agricultural sector, custom prohibits them from owning land. В сельской местности, несмотря на важное место, занимаемое женщинами в сельскохозяйственном секторе, обычаи запрещают им иметь землю в частной собственности.
However, the situation is a bit different in the rural areas, since the bulk of the employment is in the agriculture sector. Однако в сельских районах ситуация несколько иная, поскольку основная масса работающих занята в сельскохозяйственном секторе.
Two mechanisms can help enhance the diffusion of inclusive innovations in the agricultural sector: the promotion of networks of extension services and the support of rural entrepreneurs. Распространению инклюзивных инноваций в сельскохозяйственном секторе могут содействовать два механизма: поощрение сетей служб агротехнической поддержки и поддержка сельских предпринимателей (ЮНКТАД, 2011 год).
Countries such as Cameroon, Kyrgyzstan, the Philippines and Mexico are promoting employment creation in the agricultural sector because their poverty is primarily rural. Такие страны, как Камерун, Кыргызстан, Филиппины и Мексика, содействуют созданию рабочих мест в сельскохозяйственном секторе, поскольку в этих странах нищета в основном распространена в сельских районах.
Improvements in the agriculture and social sectors as well as in rural infrastructure constitute the core of our quest for poverty reduction and sustainable development. Улучшения в сельскохозяйственном и социальном секторах, а также в области негородской инфраструктуры составляют основу наших усилий по уменьшению уровня нищеты и по достижению устойчивого развития.
Depressed incomes in the agricultural sector pointed to the need for value addition to primary products, sustainable agriculture, alternative livelihoods and the development of rural infrastructure. Пониженный уровень доходов в сельскохозяйственном секторе указывает на необходимость принятия мер по увеличению добавленной стоимости сырьевых товаров, развитию устойчивого сельского хозяйства, обеспечению альтернативных источников средств к существованию и развитию инфраструктуры в сельских районах.
More recently, the efforts of humanitarian organizations in the areas of agriculture and fisheries have focused mostly on sustainable agricultural and rural development under the direction of FAO. Позднее усилия гуманитарных организаций в областях сельского хозяйства и рыболовства в основном сосредоточивались на устойчивом сельскохозяйственном и сельском развитии под руководством ФАО.
The migration of men from rural areas is contributing to the dominance of women in agricultural production and the increasing number of female-headed households. Миграция мужчин из сельских районов способствует утверждению главенствующей роли женщин в сельскохозяйственном производстве и росту количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
To support broad-based economic growth and poverty reduction, there has been increasing support for micro-enterprises, micro-credit schemes and rural employment, both agricultural and non-agricultural. В целях содействия экономическому росту на широкой основе и сокращению масштабов нищеты оказывалось большое содействие деятельности малых предприятий, механизмов предоставления микрокредитов и обеспечению занятости в сельских районах, как в сельскохозяйственном секторе, так и вне его.
A large majority of the poor in developing countries reside in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. Подавляющее большинство неимущих в развивающихся странах проживают в сельских районах и добывают средства к существованию и находят себе работу главным образом в сельскохозяйственном секторе.
Families who live in rural areas are more likely to be impoverished because of the recession in the agriculture sector and the lack of employment. Семьи, проживающие в сельских районах, больше подвержены обнищанию из-за спада в сельскохозяйственном секторе и отсутствие занятости.
The fourth periodic report refers to the State party's commitment to reform the health-care network in rural areas, particularly the health and safety of agricultural workers. В четвертом периодическом докладе говорилось о стремлении государства-участника реформировать систему здравоохранения в сельских районах, в особенности улучшить положение в области гигиены и безопасности труда трудящихся в сельскохозяйственном секторе.
Changes in the agricultural sector of developing countries have been accompanied by a wide variety of activities, ranging from the creation of rural industries to the establishment of export processing zones. Изменения в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран сопровождаются самыми различными процессами - от формирования сельской промышленности до создания особых экспортных зон.
It focuses on the demand-side conditions in the agricultural sector that are required to fuel the engine of rural growth. Основное внимание в нем уделяется условиям спроса в сельскохозяйственном секторе, которые требуются для того, чтобы запустить механизм роста в сельских районах.
In indirect terms, the widespread migration of unskilled workers from rural areas reduced the pool of agricultural workers, and this in turn boosted real agricultural wages. Что касается косвенного воздействия, то широкие масштабы миграции неквалифицированных работников из сельских районов привели к сокращению численности сельскохозяйственных рабочих, что в свою очередь вызвало резкий рост реальной заработной платы в сельскохозяйственном секторе.