Rural tourism is an alternative way of thinking about tourism, based on the search for genuine sustainability and environmental care. |
Сельский туризм является альтернативным способом мышления о туризме, основанная на поиске подлинного устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
Forced movements of civilians have dramatically intensified in the provinces of Bujumbura Rural and Ruyigi. |
Проблема вынужденного перемещения гражданского населения резко обострилась в провинциях Бужумбура - сельский район и Руйиги. |
He was one of the leaders of a teachers' strike in Bujumbura Rural. |
Нованс был одним из организаторов забастовки преподавателей в провинции Бужумбура - сельский район. |
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses. |
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест. |
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. |
Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание. |
Associate Professor, Federal Rural University of Rio de Janeiro, Brazil |
Доцент, Федеральный сельский университет Рио-де-Жанейро, |
Rural medical centre in Kowak, United Republic of Tanzania |
сельский медицинский центр в деревне Ковак, Объединенная Республика Танзания; |
While still in his second year in 1951, he played his first role in Gerasimov's film The Rural Doctor. |
Ещё будучи на втором курсе в 1951 году сыграл свою первую роль в фильме Герасимова «Сельский врач»). |
1971-1972 Rural parish priest (Charagua) |
1971-1972 Сельский приходский священник (Чарагуа) |
More than 85 per cent of the internally displaced are located in the four western provinces of Bujumbura Rural, Bubanza, Bururi and Makamba. |
Более 85% лиц, перемещенных внутри страны, размещены в четырех западных провинциях: Бужумбуре (сельский район), Бубанзе, Бурури и Макамба. |
The experts represent the following American organizations: Rural Alliance for Military Accountability; Progressive Alliance for Community Empowerment; and Citizen Alert. |
Эти ученые представляют следующие американские организации: Сельский альянс за ответственность вооруженных сил; Прогрессивный альянс за повышение роли местного населения и Альянс за бдительность граждан. |
Since 20 September 1999, some 330,000 people living in the province of Bujumbura Rural have been forcibly relocated by the Government into 53 sites. |
З. Начиная с 20 сентября 1999 года примерно 330000 лиц, проживающих в провинции Бужумбура (сельский район), были принудительно переселены правительством на территорию 53 объектов. |
Each Rural Health Center (RHC) has four sub-centres, each sub-centre manned by a midwife and a public health supervisor grade 2 at the village level. |
Каждый сельский центр здравоохранения руководит работой четырех сельских амбулаторий, каждая из которых укомплектована одной акушеркой и санитарным инспектором второй категории. |
However, in the last few months and in particular since the Gatumba massacre in August 2004, the situation in the province of Bujumbura Rural has been deteriorating. |
Однако в течение последних нескольких месяцев и особенно после кровавой расправы в Гатумбе в августе 2004 года ситуация в провинции Бужумбура - сельский район ухудшилась. |
During the week preceding the mission of the independent expert to Burundi, more than 30 people were killed in the province of Bujumbura Rural, 20 of them reportedly FNL combatants. |
В течение недели, предшествовавшей поездке независимого эксперта в Бурунди, в провинции Бужумбура сельский район были убиты более 30 человек, 20 из которых, согласно сообщениям, являлись бойцами НСО. |
He also met with a 14-year-old boy whose three brothers were killed allegedly by members of the armed forces in commune Mutambu, Bujumbura Rural province, on 19 September 2004. |
Он также встретился с четырнадцатилетним мальчиком, три брата которого были убиты, как утверждается, военнослужащими 19 сентября 2004 года в Мутамбу, провинция Бужумбура - сельский район. |
However, the information from all these sources tends to coincide when it concerns provinces where there are still pockets of conflict, such as those of Cibitoke, Bubanza, Bujumbura Rural, Bururi and Makamba. |
Однако столь разнообразные источники сообщают практически одни и те же сведения, когда речь идет о событиях в провинциях, где имеются очаги конфликта, таких, как Сибитоке, Бубанза, сельский район Бужумбуры, Бурури и Макамба. |
As a student she started acting in film, her cinematic debut took place as an episodic role in the film The Rural Doctor (1951), by the same Gerasimov. |
Сниматься в кино начала ещё будучи студенткой, её кинодебют состоялся в эпизодической роли в фильме «Сельский врач» (1951) всё того же Герасимова. |
It is claimed that in the same month several similar attacks were perpetrated by armed groups in the provinces of Bujumbura Rural, Bubanza and Gitega. |
Несколько похожих покушений были организованы в течение этого же месяца вооруженными группами в провинциях Бужумбура - сельский район, Бубанза и Гитега. |
However, owing to the FNL presence and the spread of organized crime, some provinces, including Bujumbura Rural, Bubanza and Kirundo, are still not safe. |
Тем не менее из-за присутствия боевиков НСО и распространения бандитизма опасное положение сохраняется в ряде провинций, в том числе Бужумбуре - сельский район, Бубанзе и Кирундо. |
The situation is particularly acute in Bujumbura Rural, where over 81 per cent of the population have been "regrouped", representing nearly half of the total internally displaced population in the country. |
Особенно тяжелое положение сложилось в провинции Бужумбура (сельский район), где "сосредоточено" свыше 81% населения, что составляет почти половину лиц, перемещенных внутри всей страны. |
The independent expert addresses an urgent appeal to all the belligerents, in particular in the province of Bujumbura Rural, to respect the rights of the civilian population and especially the right to life, security and inviolability of the person as well as to discontinue all hostilities. |
Независимый эксперт обращается ко всем воюющим сторонам, особенно в провинции Бужумбура - сельский район, с настоятельным призывом уважать права гражданского населения, в частности право на жизнь, безопасность и неприкосновенность личности, а также прекратить все военные действия. |
a Including Rural Bujumbura and Mairie de Bujumbura. |
а Включая сельский район Бужумбуры и мэрию Бужумбуры. |
On Rohe hill in Kanyosha commune (Bujumbura Rural province), the army conducted an operation on 19 September 2002 resulting in the death of 16 civilians according to local people (13 according to the authorities). |
19 сентября 2002 года на холме Рохе, в коммуне Каньёша (провинция Бужумбура - сельский район), армия провела операцию, приведшую к гибели 16, согласно очевидцам, или 13, согласно властям, лиц гражданского населения. |
With regard to Bujumbura Rural, the Government and the humanitarian agencies agreed to use the existing coordination mechanism to come up with an overall plan outlining the needs of the populations returning home as well as those still remaining in the camps. |
Что касается Бужумбуры (сельский район), то правительство и гуманитарные учреждения согласовали использование существующего механизма координации для разработки общего плана, отражающего потребности групп населения, возвращающихся в свои дома, а также тех групп, которые все еще остаются в лагерях. |