Примеры в контексте "Rumor - Слух"

Примеры: Rumor - Слух
Because there's a rumor that you'd rather be on Broadway than coaching the Glee Club. ! Потому что есть слух, что вы выберете Бродвей нежели руководство хором.
And the neighbor would've taken those three, if I didn't spread a rumor that they're ex-cons. И этих троих бы сосед увел, если бы я не пустил слух, что они из мест заключения.
How dare you go around spreading that rumor? Как ты смеешь распространять такой слух?
After the Revolution, there was a rumor... that there was a cave full of gold... close to our hometown. После революции появился слух, что есть пещера, полная золота возле нашей деревни.
Until the scary lady with the beehive showed up, I kind of thought Warehouse 13 was just an Internet rumor. Пока не появилась пугающая дамочка с ульем на голове, я думал что Хранилище 13 просто интернет слух.
The Swedish commander Karl Gustav Wrangel resorted to subterfuge and spread the rumor that Copenhagen had fallen and the Swedish soldiers started a false celebration. Шведский командир Карл-Густав Врангель прибег к уловке и распространил слух, что Копенгаген пал, и шведские солдаты начали праздновать.
It's not a rumor, it's a fact. Это не слух, а самый настоящий факт.
Do you remember the terrible rumor earlier this year? Помните тот жуткий слух в начале сего года?
It was also confirmed that this rumor was true. И ведь этот слух получил подтверждение.
There's a rumor that the Margrave has struck a deal with the Sisters of the Dark. Прошел слух, что Маргрейв совершил сделку с сестрами Тьмы.
And on top of that, we got a rumor going around that says that there's a challenger inside the party. И к тому же ходит слух, что внутри партии у него появился соперник.
ZEPPS: I heard a rumor I wanted to share with the group. До меня дошел слух, которым я бы хотел поделится с группой.
Well, there's a rumor back in New Delhi that you're - how shall we say - comfortable in a sari. Ну, из Нью-Дели дошел слух, что ты... как бы это сказать... любишь носить сари.
There's a rumor at the high school that Triva was having an affair. В школе ходил слух, что у Тривы был роман.
If I hear even a rumor that my conditions for release have been violated, I will have you locked up so fast your inscrutable little head will spin. Если до меня дойдет хотя бы слух о том, что мои условия освобождения были нарушены, я отправлю вас в камеру так быстро, что ваша загадочная маленькая головка закружится.
I heard a rumor you'd gone native. Felix. Ходит слух, вы тут освоились.
After hearing a rumor that robots reaching the surface become human, he decides to escape. Однажды до него дошёл слух, что робот, выбравшийся на поверхность, может стать человеком.
The rumor came to the ears, and Anna-Lisa, who has already begun to worry about why the husband is not so long back from the neighbors. Слух дошёл и до ушей Анны-Лизы, которая уже начала беспокоиться, почему муж так долго не возвращается от соседей.
I have heard rumor... one that has vexed sleep. До меня дошел слух, который лишил меня сна.
In the 4th month of this year, there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. Четвёртого месяца сего года прошёл слух, что твой отец планирует переворот и провозит оружие во дворец.
My sister got sucked into that rumor and began believing it Этот слух поглотил мою сестру она начала ему верить
As long as you stay in the tabloids, you're still just a rumor. Поскольку о тебе пишут бульварные газетенки, ты, по-прежнему, всего лишь слух.
Do you know that one of my patients originated that rumor? Ты знаешь, что один мой пациент породил этот слух?
Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement. Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент.
As far as I know, you are starting that rumor yourself - right now. Судя по всему, вы сейчас этот слух и породили.