Английский - русский
Перевод слова Ruins
Вариант перевода Руинах

Примеры в контексте "Ruins - Руинах"

Примеры: Ruins - Руинах
Depicting a Chinese baby crying within the bombed-out ruins of Shanghai South Railway Station, the photograph became known as a cultural icon demonstrating Japanese wartime atrocities in China. На фотографии изображен китайский ребенок, плачущий на руинах Южного железнодорожного вокзала Шанхая, фотография стала культурной иконой, демонстрирующей жестокость японцев во время войны в Китае.
The ruins reminded me of a Japanese saying. "Повернись к руинам, если хочешь больше узнать о руинах".
They say it's as if a soul is still trapped in the ruins themselves. Говорят, что это ее душа все еще в ловушке в этих самых руинах.
Nearby stand the ruins of a Torre dos Templários, a tower constructed on the ruins of a Roman temple dedicated to Venus. Рядом стоят руины а Тоггё das Templários, башни, построенной на руинах римского храма Венеры.
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
In the 9th century, the first Cathedral was built on the ruins of the temple dedicated to the Goddess Ceres. В 9 веке на руинах храма, посвященного богине Церере, был построен первый кафедральный собор.
Have you ever been down to those old ruins in the woods? Ты когда-нибудь слышала о тех руинах в лесу?
We live in the ruins of our created world and I'm a nihilist? Мы живем на руинах созданного нами мира, и я нигилист?
If there had been weapons in those ruins, they would be in the hands of the Goa'uld. По сути, если бы мощное оружие было в тех руинах, оно было бы теперь в руках Гоаулдов.
"Imminent Threats," V2 over New York, cities of ruins. "Неминуемая угроза", угроза Нью-Йорку, города в руинах.
The United Nations should be especially sensitive to this truth, having been founded in the aftermath of the Second World War on the ruins of a world laid waste by the forces of tyranny and fascism. Организация Объединенных Наций должна в особой степени быть восприимчивой к этой истине, поскольку она создавалась после второй мировой войны на руинах мира, опустошенного силами тирании и фашизма.
The United Nations was established on the ruins of a world destroyed by hatred and violence in order "to save succeeding generations from the scourge of war". Организация Объединенных Наций была создана на руинах разрушенного ненавистью и насилием мира во имя того, чтобы "избавить грядущие поколения от бедствий войны".
It is highly symbolic that this is happening on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization, which emerged from the ruins of the Second World War. Глубоко символично, что это происходит накануне пятидесятилетия нашей Организации, которая возникла на руинах второй мировой войны.
On the ruins of oppression which lasted for far too long we must build a new world, a world of freedom and peace, of justice and progress. На руинах угнетения, длившегося столь долго, мы должны построить новый мир, мир свободы и мира, мир справедливости и прогресса.
To be sure, nobody wants such circumstances back but what has been erected upon the ruins of our agrarian past is far from being sustainable in demographic terms. Никто, конечно, не желает возвращения тех времен, однако назвать стабильной ту демографическую структуру, которая возникла на руинах аграрного прошлого, никак нельзя.
To build a democratic society on the ruins of one of the most violent dictatorships of the past century is a challenge the international community must not shrink. Помощь в создании демократического общества на руинах одной из самых жестоких диктатур прошлого века является проблемой, от решения которой международное сообщество не должно уклоняться.
There, and at Bretton Woods, the world's leaders laid the foundations for a multilateral system that would be built upon the smoking ruins of the Second World War. Там, в Бреттон-Вудсе, мировые лидеры заложили основы многосторонней системы, которая была затем построена на дымящихся руинах Второй мировой войны.
The United Nations, created out of the ruins of war, has over the past six and a half decades, been providentially guided by an unfaltering spirit of partnership and prevailing common sense. Организация Объединенных Наций, созданная на руинах войны, на протяжении последних шести с половиной десятилетий мудро и благотворно руководствуется неизменным духом партнерства и преобладающего здравого смысла.
During the Great Patriotic War Vasili Yermasov went to the front, took part in the Battle of Stalingrad, and in May 1943, after the battle, was one of the organizers and participants of the famous match "On the ruins of Stalingrad". Во время Великой Отечественной войны Василий Ермасов ушёл на фронт, принимал участие в Сталинградской битве, а в мае 1943 года, после окончания сражения, был одним из организаторов и участником знаменитого матча «На руинах Сталинграда».
The action for peace taken by the United Nations, an Organization founded on the ruins of a ferocious war, must be constant. Деятельность Организации Объединенных Наций на благо мира, Организации, которая была основана на руинах жестокой войны, должна проводиться на постоянной основе.
This might explain why from one day to the next and year after year there has been less talk and lower expectations of the emergence of a new world order on the ruins of the old order. Этим можно объяснить, почему изо дня в день и из года в год становится меньше разговоров и надежд на создание нового мирового порядка на руинах старого.
Perhaps we are witnessing a new age of hegemony in a new guise - and perhaps history will once again spawn a new international organization out of the ruins of a new empire. Возможно, мы являемся свидетелями наступления нового века гегемонии в новом обличье - и, возможно, история вновь породит новую международную организацию на руинах новой империи.
Some 6,000 men and women perished in the ruins of the World Trade Center, in Virginia and in the wreckage in Pennsylvania, while thousands of others are suffering in hospitals. Около 6000 мужчин и женщин погибло в руинах Всемирного торгового центра, в Вирджинии и под обломками разбившегося самолета в Пенсильвании, в то время как тысячи других людей страдают в больницах.
But this treasure is not hidden in the ruins of nowhere, it is inside ourselves, and that is where we have to look, Но это сокровище не спрятано в каких-либо руинах, оно находится внутри нас самих, сюда-то мы и должны посмотреть.
"There is construction in all ruins..." "Во всяких руинах есть свое здание..."