Английский - русский
Перевод слова Royalties
Вариант перевода Роялти

Примеры в контексте "Royalties - Роялти"

Примеры: Royalties - Роялти
For special purpose entities engaged in holding non-financial assets that provide services in the form of rents, royalties and licences, the Advisory Expert Group agreed that the issue was related to the question of (economic) ownership and that further reflection was needed. Что касается структур специального назначения, которые являются держателями нефинансовых активов и предоставляют услуги в форме ренты, роялти и лицензий, то Консультативная группа экспертов согласилась с тем, что этот вопрос связан с вопросом (экономического) владения и что требуется дополнительное исследование.
Developing and least developed countries lag far behind developed countries in terms of scientific knowledge, innovation and technological development, as reflected in their share of researchers, publications, patents, royalties and licensing fees. Развивающиеся и наименее развитые страны далеко отстают от развитых стран в том, что касается научных знаний, инноваций и технического развития, что проявляется в количестве научных работников, публикаций, патентов, роялти и лицензионных платежей.
9.8 Revenue arising from the use by others of enterprise assets yielding interest, royalties and dividends should be recognized on the bases set out in paragraph 8.9 when: 9.8 Доход от использования другими сторонами активов предприятия, приносящих процентный доход, роялти и дивидендов подлежит учету в соответствии с принципами, изложенными в пункте 8.9, когда:
A decade-long trial between Kahn and Upjohn ended with Kahn's name included in a consolidated patent (U.S. #4,596,812 Charles A Chidsey, III and Guinter Kahn) in 1986 and royalties from the company to both Kahn and Grant. После продолжительных судебных разбирательств между Каном и компанией, имя врача было добавлено в патент (U.S. #4,596,812 Charles A Chidsey, III and Guinter Kahn) в 1986 году, и Кан с Грантом получили роялти.
Attempts to extend the copyright term granted by law - for example, by collecting royalties for use of the work after its copyright term has expired and it has passed into the public domain - raise such competition concerns. Попытки продления сроков действия авторских прав, предоставленных законом - например, путём сбора роялти за использование произведения по истечении срока действия авторских прав на него, после чего оно переходит в общественное достояние, снова поднимают вопросы о необходимости регуляции таких аспектов конкуренции.
The United Nations Model Convention does not present a consensus on a particular rate for the withholding tax to be charged on royalties on a gross basis and thus leaves the rate to be established through bilateral negotiation. Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не представляет консенсуса относительно конкретной ставки удержания налога, взыскаемого с роялти на основе валовой суммы и, таким образом, предусматривает право установления такой ставки на основе двусторонних переговоров.
Moreover, the United Nations Model Convention excludes royalties that are received in connection with the business activities described in article 7, paragraph 1 (c) (business activities of the same or similar kind as those of the permanent establishment in the source country). Кроме того, Типовая конвенция Организации Объединенных Наций исключает роялти, получаемые в связи с предпринимательской деятельностью, указанной в пункте 1(с) статьи 7 (предпринимательская деятельность такого же или аналогичного характера, как и деятельность постоянного представительства в стране источника).
(a) Income from the leasing of industrial, commercial or scientific equipment was usually of a different nature than royalties proper for which article 12 had been designed; а) доход от сдачи в аренду промышленного, коммерческого или научного оборудования, как правило, по своему характеру отличается от собственно роялти, в отношении которого разрабатывалась статья 12;
However, when a lessor extracts assets, payment is made to the owner in the form of rent or royalties, which are treated by the SNA as payment of primary income. Однако, когда их добыча производится на условиях аренды, владельцу производятся выплаты в виде ренты или роялти, которые учитываются в СНС в качестве выплат первичного дохода.
It was explained that, in the case of subsoil assets, royalties should not be treated as property income which arises only when the owner of an asset puts it at the disposal of another person for an agreed period. Было разъяснено, что в случае ресурсов недр роялти не должны рассматриваться в качестве дохода от собственности, который образуется только в том случае, когда собственник актива предоставляет их в распоряжение другого лица на определенный период времени.
The main revenues of the Fund are polluting charges, royalties paid to exploit State energy and mineral resources, as well as special taxes for water utilization. Основными источниками доходов Фонда являются налоги за загрязнение, роялти, выплачиваемые за эксплуатацию находящихся в государственной собственности энергетических и минеральных ресурсов, а также специальные налоги за водопользование.
It was estimated that global payments of fees and royalties for technology had amounted to $48 billion for the period 1993-1997; that exceeded the combined total value of exports of all least developed countries for the same period. По оценкам, за период 1993-1997 годов глобальные выплаты гонораров и роялти за передачу технологий достигли 48 млрд. долл. США, что превышает совокупную итоговую стоимость экспорта всех наименее развитых стран за тот же период.
The basis used for the calculation is the assumed licence payments in the form of royalties - regular payments calculated as a percentage of the earnings received as a result of the realization of production under licence. За основу расчета берутся предполагаемые лицензионные платежи в виде роялти - регулярных выплат, рассчитываемых в виде процентов от выручки, получаемой в результате реализации лицензионной продукции.
The United Nations Model Convention and the OECD Model Convention also differ somewhat in how they define royalties; for instance, the United Nations Model Convention treats equipment rentals as royalties, while the OECD Model Convention has deleted this provision from the definition. Типовая конвенция Организации Объединенных Наций и Типовая конвенция ОЭСР различаются также и в том, как они определяют роялти; например, Типовая конвенция Организации Объединенных Наций рассматривает аренду оборудования в качестве роялти, тогда как в Типовой конвенции ОЭСР это положение опущено из определения.
The Office of Internal Oversight Services found that the vendor generally conducted operations in accordance with contract provisions, and that royalties to the Organization had increased substantially from the contract's inception through December 1998. Управление служб внутреннего надзора установило, что этот продавец в целом осуществлял операции в соответствии с положениями контракта и что за период с начала действия контракта по декабрь 1998 года роялти, получаемые Организацией, возросли значительно.
Note, however, that countries that, for domestic law purposes, regard finance leases in the same way as operating leases would most likely characterize the payments under the lease as payments of business profits or as royalties. Следует, однако, отметить, что страны, в которых для целей внутреннего законодательства к финансовой аренде применяется тот же режим, что и к операционной аренде, арендные платежи, скорее всего, будут классифицироваться в качестве уплаты прибыли предприятия или роялти.
The rights of TK holders may be acknowledged in different terms: up-front payments, royalties, fees for material services, involvement of local researchers and communities in R&D, milestone payments etc. Признание прав носителей ТЗ может быть обеспечено различными способами, например с помощью авансовых выплат, роялти, гонораров за существенные услуги, участия местных исследователей и общин в НИОКР, премиальных выплат и т.д.
The items covered under a routine transmittal or exchange of information may extend to regular sources of income flowing between countries, such as dividends, interest, compensation, royalties, rents and other possible items whose regular flow between the two countries is significant. Сведения, являющиеся объектом регулярной передачи или обмена информацией, могут включать данные о регулярных источниках доходов, передаваемых между странами, таких, как дивиденды, проценты, вознаграждение, роялти, рента и другие возможные платежи, регулярная передача которых между указанными двумя странами составляет значительную величину.
The net effect of FDI on the balance of payments depends on the outflows resulting from remittances of earnings, fees, royalties, imports of inputs and transfer of salaries by expatriate employees. Нетто-воздействие ПИИ на платежный баланс зависит от суммы оттока денежных средств в форме выплат доходов, гонораров и роялти, расчетов по импорту средств производства и переводов заработной платы иностранными работниками.
In BPM, fifth edition and the 2002 MSITS, R&D transactions fall into three categories: Other royalties and licence fees, Research and development services and Acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets. В пятом издании РПБ и издании РСМТУ 2002 года НИОКР делятся на три категории: "Другие роялти и лицензионные платежи", "Услуги по научным исследованиям и разработкам" и "Приобретение или отчуждение непроизведенных, нефинансовых активов".
Like fees, the charges (or royalties) set must be the responsibility of the country or jurisdiction concerned, and in any instance should reflect what is acceptable to the population and be compliant with the appropriate financial requirements and accounting procedures. Как и в случае сборов, установление платежей (или роялти) должно относиться к сфере ведения заинтересованной стороны или правовой системы и в любом случае быть приемлемыми для населения и соответствовать установленным финансовым требованиям и процедурам бухгалтерского учета.
(b) Taxation of services, including royalties and technical fees: policy and technical issues; Ь) налогообложение услуг, включая роялти и платежи за технические услуги: политика и технические вопросы;
In Zambia, the Government announced in July 2006, that it will enter negotiations with mining companies to review the royalties and other tax incentives contained in the development agreements signed with mining investors. В Замбии в июле 2006 года правительство объявило, что оно начнет переговоры с горнорудными компаниями о пересмотре роялти и налоговых льгот, предусмотренных в соглашениях об освоении месторождений, подписанных с инвесторами горнодобывающими компаниями.
It was noted that the consideration of article 12 was difficult for the purposes of the update, owing to the fundamental differences in approaches between the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention with regard to the taxation of royalties. Было отмечено, что рассмотрение статьи 12 для целей обновленного варианта было сопряжено с трудностями ввиду принципиального различия подходов, применяемых в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и в Типовой конвенции ОЭСР к налогообложению роялти.
"Pension or capital income recipients": persons not "usually economically active", who receive income from property or investments, interests, rents, royalties or pensions from former activities; Ь) "Получатели пенсий или дохода от капитала": лица, не являющиеся "обычно экономически активными", которые получают доход от собственности или капиталовложений в виде процентов, ренты, роялти или пенсионных выплат за предыдущую деятельность.