Payments for subsoil use (bonuses, royalties, rentals); |
платежи за пользование недрами (бонусы, роялти, ренталс); |
Application of the Convention: (a) State A, where the recipient of royalties under a royalty contract is resident, is attempting to apply article 12. |
Применение Конвенции: а) Государство А, резидентом которого является получатель роялти в соответствии с лицензионным соглашением, пытается применить статью 12. |
The shift from royalties to a lump-sum payment, i.e. the discounting of expected cash flows, is for them just a mental exercise. |
Переход от роялти к паушальному платежу, т.е. приведение ожидаемых денежных потоков к текущему моменту представляет для них всего лишь игру ума. |
Developing countries are increasingly obliged to pay royalties for the use of pharmaceuticals which have been developed on the basis of their biological resources. |
Развивающиеся страны все больше сталкиваются с необходимостью выплаты роялти за использование фармацевтических препаратов, созданных с использованием их биологических ресурсов. |
The content of the royalties and licence fees category is clarified and the category will be renamed, perhaps as fees for the use of intellectual property. |
Содержание категории роялти и лицензионных платежей уточнено, а сама категория будет переименована, возможно в категорию платы за пользование интеллектуальной собственностью. |
In particular, deductions would be provided to permanent establishments for notional payments of interests, royalties and rents attributable to head offices. |
В частности, постоянным представительствам будет предоставлено право вычета условно уплаченных процентов, роялти и арендной платы, относимых к главным конторам. |
Most require substantial further development and investment by the private sector, and licensing revenues and royalties, if any, only materialize after long time lags. |
Большинство результатов требуют существенной дальнейшей доработки и инвестиций частного сектора, а любые возможные лицензионные поступления и роялти материализуются лишь спустя длительное время. |
Consequently, fees, commissions, royalties and so on stemming from licensing others to make use of the works were treated as payments for services rendered. |
Следовательно, сборы, комиссионные, роялти и т.д., связанные с предоставлением другим лицам лицензий на использование этих произведений, учитывались как платежи за предоставленные услуги. |
In fact, many OECD members themselves depart from the provisions of the OECD article and include in their treaties provisions preserving limited source-State taxing rights for royalties. |
В сущности, многие члены ОЭСР сами отходят от положений статьи ОЭСР и включают в свои договоры положения, сохраняющие за государством источника ограниченные права на налогообложение роялти. |
Ms. Devillet noted the view expressed in the note that articles 12 and 14 of the United Nations Model Convention referring to royalties and independent personal services do not apply to the granting of emission permits. |
Г-жа Девийе отметила выраженное в записке мнение о том, что статьи 12 и 14 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся роялти и услуг независимого подрядчика, не применяются в отношении выдачи разрешений на выбросы. |
The size of the royalties is determined in the light of previous experience, using a special table of standard industrial royalties or some other relatively simple method. |
Размер роялти определяется по предыдущему опыту, по специальной таблице стандартных отраслевых роялти или иным относительно простым способом. |
Paragraph 1 provides that royalties may be taxed in the State of residence, and paragraph 2 sets out that royalties may also be taxed in the State where they arise. |
В пункте 1 предусмотрено, что роялти могут облагаться налогом в государстве резиденции, а в пункте 2 установлено, что роялти могут подлежать налогообложению и в государстве, где они «возникают». |
He left her some royalties and a shack. |
Кажется, он оставил ей лишь какие-то роялти и убогий домишко. |
Traditionally, countries have used various taxation regimes, including royalties and fees, as the vehicle for their share of natural resource rents. |
Традиционно страны используют различные режимы налогообложения, в том числе на основе роялти и других выплат, в качестве инструмента для взимания своей доли природной ренты. |
There is concern that beneficiaries may give preference to individual payments over an approach sustainable beyond the boom such as royalties for community benefit. |
Существуют опасения, что бенефициары могут отдать предпочтение индивидуальным выплатам, а не более устойчивому в долгосрочной перспективе подходу, как например выплаты роялти за выгоды для общин. |
The game earned the Gollop brothers just over £1 million in royalties. |
Игра принесла братьям Голлопам чуть больше миллиона фунтов в виде роялти. |
Person C also wants to charge royalties for his three patents. |
Алексей также хочет собирать роялти со своих трех патентов. |
We'll pay you back all the royalties you paid us. |
Мы вернём вам все роялти, которые вы заплатили. |
In the ensuing discussion, several participants questioned whether the revenue from royalties could be treated as revenue from production. |
В ходе последующего обсуждения рядом участников был поднят вопрос о целесообразности учета доходов в форме роялти в качестве дохода от производства. |
Products are often developed internally within the large ICT companies and they frequently involve non-standard interfaces to secure software and content royalties. |
Продукты зачастую разрабатываются на собственной базе в крупных фирмах, действующих в сфере ИКТ, и нередко подразумевают использование уникальных, нестандартных интерфейсов для гарантированного получения роялти за программное обеспечение и саму информацию. |
Countries currently classify trade in software to goods, computer services, or royalties and license fees. |
В настоящее время страны рассматривают торговлю программным обеспечением как торговлю товарами, компьютерными услугами или как взимание платежей «роялти» и лицензионных платежей. |
In addition to this form of production however, production of royalties and license fees should be added. |
При этом наряду с данным видом производительной деятельности следует также упомянуть получение дохода в форме роялти и лицензионных сборов. |
The web site states on its homepage that OSS "enables active dissemination of information technologies in low-income countries without increasing royalties' expenses to software publishers from developed countries". |
На базовой странице этого веб-сайта говорится о том, что ПСОК "позволяет активно распространять информационные технологии в странах с низкими уровнями доходов без увеличения затрат на выплату роялти разработчикам ПО из развитых стран". |
Merchandising is very lucrative for both studio and actors; by 1986 Nimoy had earned more than $500,000 from royalties. |
Мерчендайзинг - это очень прибыльно для студии и актеров, например Леонард Нимой к 1986 году заработал более $500000 в виде роялти. |
Administrative regulation of license conditions, royalties and sales |
Административное регулирование условий лицензий, выплаты роялти и осуществления продаж |