Английский - русский
Перевод слова Royalties

Перевод royalties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 204)
Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. Такая компенсация может принимать форму роялти, акционерного капитала или прав владения в компаниях.
Not long after the royalties dispute, Farrell and Avery - who had cofounded the band - had a falling-out. Помимо этого, вскоре после скандала с роялти, Фаррелл и Эвери, которые ранее вместе сформировали группу, поссорились.
Strengthening IPRs could increase the costs of acquiring and diffusing modern technologies to the extent that their suppliers can negotiate higher license fees and royalties and exert tighter control over local uses. При усилении системы ПИС расходы на приобретение и распространение современных технологий могут увеличиться настолько, что их поставщики получат возможность договариваться о более высоких лицензионных платежах и роялти и осуществлять более жесткий контроль за их использованием на местах.
The Prime Minister in 2008 didn't earn income from dividends, interest or royalties; benefits; earnings from scientific, lecturing or art work; income from business or independent business activities as well as income from disposing of securities and corporate rights. Премьер-министр в 2008 году не получала доходов в виде дивидендов, процентов и роялти; материальной помощи; доходов от научной, преподавательской, творческой деятельности; доходов от предпринимательской и независимой профессиональной деятельности, а также доходов от отчуждения ценных бумаг и корпоративных прав.
When you paid royalties to Derek Markham in Texas it put all your parts and molds under the umbrella of their patent. Заплатив роялти Дереку Маркхэму, вы передали все свои детали в сферу их патента.
Больше примеров...
Лицензионных платежей (примеров 70)
A licensor has a right to claim royalties and possibly other contractual rights of value that could be used as security for credit. Лицензиар имеет право на получение лицензионных платежей, а также, возможно, других имеющих экономическую ценность договорных прав, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредитов.
This result achieves an appropriate balance between the needs of the licensor to collect royalties and the needs of the financier extending credit to the licensee based on the licensee's rights to the payment of sub-royalties. Это позволяет достичь необходимый баланс между потребностью лицензиара в получении лицензионных платежей и потребностями финансирующей стороны, предоставляющей кредит лицензиату на основе прав лицензиата на получение сублицензионных платежей.
Remittance of royalties, profits and dividends on industrial projects was unrestricted, and foreign private loans and unlimited domestic borrowing were permitted. Не ограничивается перевод лицензионных платежей, доходов и дивидендов по промышленным проектам, разрешены иностранные и частные ссуды и неогра-ниченное внутреннее кредитование.
In addition, subject to any contrary provision of law relating to intellectual property), the secured creditor's rights to collect royalties includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the royalties. Кроме того, с учетом любого положения об обратном в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности рекомендации 4), права обеспеченного кредитора на получение лицензионных платежей включают право на получение или иное принудительное исполнение любого личного или имущественного права, обеспечивающего получение таких лицензионных платежей.
Developing and least developed countries lag far behind developed countries in terms of scientific knowledge, innovation and technological development, as reflected in their share of researchers, publications, patents, royalties and licensing fees. Развивающиеся и наименее развитые страны далеко отстают от развитых стран в том, что касается научных знаний, инноваций и технического развития, что проявляется в количестве научных работников, публикаций, патентов, роялти и лицензионных платежей.
Больше примеров...
Лицензионные платежи (примеров 45)
The patents and royalties on his inventions alone have funded the group over the years. Патенты и лицензионные платежи с его изобретений позволили ему на протяжении многих лет финансировать команду в одиночку.
Licensor grants a security right in its rights under a licence contract (primarily the right to receive royalties) Лицензиар предоставляет обеспечительное право в своих правах по лицензионному договору (в первую очередь право получать лицензионные платежи)
Hence, consistently with the United Nations Assignment Convention, assets, such as royalties and licence fees, are treated as receivables and are subject to the enforcement regime recommended in the Guide for assignments in receivables. Поэтому в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке такие активы, как лицензионные платежи и сборы, считаются дебиторской задолженностью и регулируются рекомендованным в Руководстве режимом уступки прав в дебиторской задолженности.
Such rules provide that royalties that have not been earned under applicable accounting rules at the time they are assigned are subject to particular accounting treatments. Такие правила предусматривают, что лицензионные платежи, которые не причитались в соответствии с применимыми правилами финансовой отчетности в момент их уступки, подлежат регулированию в рамках специальных режимов финансовой отчетности.
As the only producing company, Nevsun is therefore the only mining company in Eritrea that has paid taxes, royalties and equity payments on production to the Government of Eritrea. В качестве единственной компании-производителя «Невсан» является единственной горнодобывающей компанией в Эритрее, которая выплачивает правительству Эритреи налоги, лицензионные платежи и взносы в уставной капитал в связи с разработкой месторождений.
Больше примеров...
Гонорары (примеров 52)
All Dylan's royalties from the sale of this album benefited the charities Feeding America in the USA, Crisis in the UK, and the World Food Programme. Все гонорары Дилан с продаж этого альбома пошли в пользу благотворительный организаций Feeding America в США, Crisis в Британии, и World Food Programme.
He did not pay royalties. Он не платил гонорары.
And once my royalties start kicking in from my new album, I figure we can get a place in your old neighborhood. Как только мои гонорары от нового альбома начнут расти, полагаю, мы сможем купить недвижимость там, где ты жила до этого.
This appeared to be the result of a letter he had written to his publisher, in which he had complained that the inflation rate was eroding the value of his royalties. Вероятно, это стало следствием письма, в котором Рек жалуется издателю, что уровень инфляции снижает его авторские гонорары.
By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей - свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей - свыше 2500 человек.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 38)
We won't get any royalties even if they're all taken. Мы не получим авторских гонораров, даже если разберут все книги.
For example, developing countries disbursed $80 billion in 2008 for royalties and licences. Например, развивающиеся страны израсходовали в 2008 году на возмещение гонораров и лицензионные платежи 80 млрд. долл. США.
Harrison and Ringo Starr had both signed contracts with Northern Songs, but neither was satisfied with their subsequent writer's royalties and the lowly status implicit in this business arrangement. Джордж Харрисон и Ринго Старр также подписали контракт с Northern Songs, но были недовольны размерами выплачиваемых гонораров и своим «низким» статусом в компании.
It has a network of some 226 depository libraries, which receive at least one free copy of all in-house publications, but its income from publications and royalties represents only a few thousand dollars per year. ЮНРИСД располагает сетью из 226 библиотек-хранилищ, в которые поступает по крайней мере один бесплатный экземпляр всех публикаций института, но доходы от всех его изданий и авторских гонораров не превышают нескольких тысяч долларов в год.
The rights of TK holders may be acknowledged in different terms: up-front payments, royalties, fees for material services, involvement of local researchers and communities in R&D, milestone payments etc. Признание прав носителей ТЗ может быть обеспечено различными способами, например с помощью авансовых выплат, роялти, гонораров за существенные услуги, участия местных исследователей и общин в НИОКР, премиальных выплат и т.д.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 31)
Royalties are remitted (a) from the sales partners to National Committees acting on behalf of UNICEF and then paid to UNICEF; and (b) from sales to partners in which the funds come directly to UNICEF through country offices. Отчисления производятся с а) выручки, полученной партнерами по реализации, которые переводят их действующим от имени ЮНИСЕФ национальным комитетам, которые перечисляют полученные средства ЮНИСЕФ, и Ь) выручки от продажи партнерам, причем в этом случае средства поступают непосредственно ЮНИСЕФ через страновые отделения.
Moreover, developing countries should not be charged the costs of access (royalties) until the technologies became commercially viable. Кроме того, с развивающихся стран не должна взиматься плата (отчисления) за доступ до тех пор, пока технологии не станут экономически жизнеспособными.
Even with the buy-out, I've got future royalties, stock options. Даже продав свою долю, я оставлял за собой будущие лицензионные отчисления и опционы.
For the first time, the National Secretariat for Culture paid royalties to the artists whose works were disseminated or reproduced. Впервые НСК выплатил артистам отчисления за распространение или копирование их исполнений.
To game publishers, the low US$3 royalty rate per game was a better deal than the higher royalties paid to Nintendo and Sega when making games for their consoles. С точки зрения издателей игр небольшие отчисления в $З за игру было более выгодны, нежели высокие отчисления компаниям Nintendo и Sega за создание игр для их приставок.
Больше примеров...
Лицензионных платежах (примеров 9)
A creates a security right in all its future assets or royalties in favour of secured creditor SC1. А создает обеспечительное право во всех своих будущих активах или лицензионных платежах в пользу обеспеченного кредитора ОК1.
An additional consequence is that the security right in the royalties will not have the special priority of an acquisition security right. Еще одно последствие заключается в том, что это обеспечительное право в лицензионных платежах не будет иметь специального приоритета приобретательского обеспечительного права.
According to this view, security rights in receivables from intellectual property transactions, such as licence royalties, should be subject to the same intellectual property law rules as those applicable to security rights in intellectual property rights themselves. Согласно этой трактовке, обеспечительное право в дебиторской задолженности по сделкам с интеллектуальной собственностью, и в частности в лицензионных платежах, должно подпадать под действие тех же правовых норм об интеллектуальной собственности, которые применяются к обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности как таковых.
Most of the sources for trade in services data, including those for Royalties, do not identify explicitly whether the counterpart is a related company, so analysis of intra-group imports and exports of services is very limited. Большинство источников данных о торговле услугами, включая данные о лицензионных платежах, прямо не указывают, является ли контрагентом связанная компания, поэтому анализ внутригруппового импорта и экспорта услуг весьма ограничен.
Strengthening IPRs could increase the costs of acquiring and diffusing modern technologies to the extent that their suppliers can negotiate higher license fees and royalties and exert tighter control over local uses. При усилении системы ПИС расходы на приобретение и распространение современных технологий могут увеличиться настолько, что их поставщики получат возможность договариваться о более высоких лицензионных платежах и роялти и осуществлять более жесткий контроль за их использованием на местах.
Больше примеров...
Авторского вознаграждения (примеров 4)
Withholding royalties, corporate or financial malfeasance. Удержание авторского вознаграждения, корпоративные или финансовые преступления.
The influence of a vote in assembly decisions is not the same for all members, but varies according to the amount of royalties received by the member. Голосования в обществе не является одинаковым для всех членов и варьируется в зависимости от суммы авторского вознаграждения, получаемого членом общества.
The activities of UACRR split into four main branches, namely: authors and works registration; collection of royalties and distribution thereof; international cooperation; and legal activity. Деятельность ГП УААСП условно можно разделить по 4 основным направлениям: учет авторов и их произведений; сбор авторского вознаграждения и его распределение; международная деятельность; юридическая деятельность агентства.
Multilateral Convention for the Avoidance of Double Taxation of Copyright Royalties. Многосторонняя конвенция об избежании двойного налогообложения выплат авторского вознаграждения.
Больше примеров...
Авторский гонорар (примеров 10)
Once he went into rehab, the royalties started coming in. Когда он лег на реабилитацию, начал поступать авторский гонорар.
In cases when a work is used by many users, the author him/herself is not in a position to exercise control over all users of his/her work and negotiate royalties with them. В случаях, когда работа используется несколькими заинтересованными сторонами, сам автор не в состоянии проконтролировать всех, кто использует его работу, и оговорить с ними авторский гонорар.
Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me - and this is not a joke - is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson? Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
For the first time in the history of Russian journalism Smirdin maintained the distinction between the publisher and editor and fixed the royalties schedule (200 rubles per list a minimum, 1000 rubles for famous authors). Смирдин также впервые в русской печати ввёл твёрдый авторский гонорар - 200 рублей за лист, для знаменитых писателей до 1000 рублей и выше.
Current UNTV coverage and archival film and video materials dating back to 1945 can be ordered in NTSC VHS and NTSC Betacam. Royalties, transfer and screening fees are collected as applicable; shipping and messenger costs are borne by the requestor. В соответствующих случаях взимается авторский гонорар, а также сборы за передачу и демонстрацию; заказчик покрывает также транспортные расходы и расходы на посыльных.
Больше примеров...
Авторского гонорара (примеров 5)
In response to the Group's query concerning transferring royalties to Mr. Gbagbo, the publisher informed the Group that it had referred the query to its legal counsel. В ответ на запрос Группы по поводу выплаты авторского гонорара гну Гбагбо это издательство сообщило Группе, что ее запрос был передан его юрисконсульту.
You mean, of the royalties? В смысле от авторского гонорара?
Ian Johnson pointed out that during the greatest period of Falun Gong book sales in China, Li Hongzhi never received any royalties because all publications were bootleg. Ян Джонсон (англ.)русск. указывает на то, что в течение наибольшего периода продаж книг Фалуньгун в Китае, Ли Хунчжи никогда не получал какого-либо авторского гонорара, потому что все публикации были нелегальными (пиратскими).
One of the policies of the Office of Publications and Printing is to ensure the payment of consolidated royalties by concluding with its authors a contract stating the number of copies which the author agrees that the Office should publish and the amount of the royalty. Одно из направлений курса, проводимого Управлением публикаций и печатных материалов, заключается в обеспечении выплаты унифицированного авторского гонорара, причем с автором заключается договор, где указывается размер тиража и сумма причитающегося автору гонорара.
Well, ASCAP says that the publishing arm of BoarHog receive over $100,000 in foreign royalties for Colin's music. Так, АОКАИ сообщили, что подразделение "БорХог", которое занимается изданием песен, получило более 100 тысяч в качестве авторского гонорара из-за границы за композиции Колина.
Больше примеров...
Авторские (примеров 22)
All royalties went to the Syndicate, and all correspondence with the publisher was handled through a Syndicate office. Все авторские гонорары шли Синдикату, и вся корреспонденция с издателем осуществлялась через офис Синдиката.
What about Little Jimmy's royalties? А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
On 9 March 2006, Rooney signed the largest sports book deal in publishing history with HarperCollins, who granted him a £5 million advance plus royalties for a minimum of five books to be published over a 12-year period. 9 марта 2006 года Руни подписал контракт с издательством HarperCollins - крупнейший в истории спортивной литературы - по которому он получал 5 млн фунтов авансом, плюс авторские гонорары за серию из минимум пяти книг, которые он должен опубликовать за двенадцать лет.
It was agreed that in the first sentence of paragraph 39, for reasons of clarity, reference should be made to "royalties", rather than to "receivables". Было решено, что в порядке уточнения в первом предложении пункта 39 следует сделать ссылку на "авторские гонорары", а не на "дебиторскую задолженность".
Are you getting the royalties? Получаете авторские права? -Это наша с Мирей любимая песня.
Больше примеров...
Лицензионных отчислений (примеров 5)
In addition, if a licensee has under the terms of the licence the authority to grant sub-licences, the licensee has a right to claim royalties from sub-licensees. Кроме того, если условия лицензии разрешают лицензиату предоставлять сублицензии, то лицензиат имеет право требовать от сублицензиатов уплаты лицензионных отчислений.
Over the last 33 years, the Government has received nearly $95 billion in the form of royalties, taxes, duties and dividends from PETRONAS. За прошедшие ЗЗ года правительство получило от деятельности «Петронас» около 95 млрд. долл. США в виде лицензионных отчислений, налогов, сборов и дивидендов.
This could be added to the existing public health grounds for the compulsory license which, under the TRIPS agreement, would permit penalizing Abbott through lower royalties as well as authorization of unlimited exports of compulsory licensed products. Такие основания могут дополнить уже приводившиеся основания интересов здоровья населения, которыми мотивировалось принудительное лицензирование, что в соответствии с Соглашением о ТАПИС могло бы дать право наказать "Эбботт" выплатой сниженных лицензионных отчислений, а также разрешением неограниченного экспорта товара, на который выдана принудительная лицензия.
It permits anyone to redistribute it without owing royalties or licensing fees to the author and allows users to modify it and then distribute the modified software under the same or similar terms. При этом каждый имеет право распространять программу без выплаты лицензионных отчислений автору, а пользователь может вносить в программное обеспечение любые изменения и затем распространять его на тех же или сходных условиях.
Developing countries made net payments to developed countries of about $13 billion in royalties and licensing fees for intellectual property rights in 2005, about 10 per cent of global payments. В 2005 году сумма авторских и лицензионных отчислений развивающихся стран развитым за пользование объектами прав интеллектуальной собственности составила около 13 млрд. долл. США в чистом выражении, или около 10 процентов от общей суммы мировых платежей.
Больше примеров...
Авторских вознаграждений (примеров 2)
Its initial purpose was to administer the royalties of composers, lyricists and music publishers whose creations were performed in Canada, be they native Canadians or foreigners. Его первоначальной целью было администрирование авторских вознаграждений композиторов, поэтов-песенников и музыкальных издателей, чьи произведения были исполнены в Канаде, будь то авторов - исконных канадцев или иностранцев.
According to Stewart, the flow of royalties and publishing income from his work with the Mindbenders had left him "fairly comfortable" financially. Согласно самому Стюарту, благодаря потоку авторских вознаграждений и доходам от публикации его работ в составе The Mindbenders, после распада группы он чувствовал себя достаточно комфортно в финансовом плане.
Больше примеров...
Платы за разработку недр (примеров 7)
The exploitation of a non-renewable resource shall produce revenue for the State in the form of royalties, without prejudice to any other entitlement or compensation that may be agreed on. Эксплуатация невозобновляемых природных ресурсов того или иного вида предполагает предоставление материальной компенсации в пользу государства в виде платы за разработку недр, независимо от каких бы то ни было других прав или видов компенсации, которые могут быть предусмотрены.
Nationalization and recovery of ownership and control of gas resources and the entire hydrocarbon production chain, which has generated more than US$ 10 billion in patents, taxes and royalties for redistribution. Национализация и возвращение права собственности и контроля над добычей и производством газа и всей цепочки углеводородов, что дало более 10 млрд. долл. США за счет патентов, налогов и платы за разработку недр для перераспределения.
In 2008, royalties and taxes on business profits amounted to US$ 128 million. В 2008 году сборы с платы за разработку недр и налоги на прибыль предприятий достигли суммы в 128 млн. долл. США.
A mission was undertaken to assist the Mineral Negotiating Committee in Swaziland to prepare for the renegotiation of the royalties and marketing commissions paid by a diamond mining company. Была направлена миссия для оказания помощи Комитету по ведению переговоров по соглашениям о добыче полезных ископаемых в Свазиленде для подготовки к проведению переговоров по пересмотру платы за разработку недр и комиссионных сборов за сбыт продукции, выплачиваемых компанией, которая занимается добычей алмазов.
The departments and municipalities in whose territory non-renewable natural resources are being exploited, as well as the sea and river ports through which those resources or products derived therefrom are transported, shall be entitled to a share of the royalties or compensation. Департаменты и муниципии, на территории которых осуществляется эксплуатация невозобновляемых природных ресурсов, а также морские и речные порты, через которые осуществляются перевозки этих ресурсов или произведенных на их основе продуктов, имеют право на получение части платы за разработку недр и иной компенсации .
Больше примеров...
Виде пошлин (примеров 4)
The Government earned over $356,000 in royalties from these rough diamond exports. Правительство получило в виде пошлин от экспорта этих необработанных алмазов более 356000 долл. США.
These exports have earned the Government a total of just over $1 million in royalties. Этот экспорт позволил правительству получить в общей сложности в виде пошлин чуть более 1 млн. долл. США.
The Government of Liberia earned just under $600,000 in royalties during this period. В течение этого периода правительство Либерии получило чуть менее 600000 долл. США в виде пошлин.
The Government earned over $273,769 in royalties from those exports. В виде пошлин от экспорта такого объема алмазов правительство получит более 273769 долл. США.
Больше примеров...