We believe there is a solid case for advocating the creation of a new institutional mechanism: a new commission with the mandate to routinely monitor cases of conflict-prevention and the creation of conditions for peace and development. |
Мы считаем, что есть достаточно оснований выступать за создание нового институционного механизма: новой комиссии с мандатом, предписывающим постоянно следить за случаями, где требуется принять меры к предотвращению конфликтов и созданию условий для мира и развития. |
Even though these studies show that stimulant use under medical supervision is both safe and effective, and even though stimulants are routinely used to treat narcolepsy and A.D.H.D., even in children? |
Даже несмотря на то, что исследования доказывают безопасность и эффективность их использования под наблюдением врача, несмотря на то, что стимуляторы постоянно используются для лечения нарколепсии и синдрома дефицита внимания, даже у детей? |
It has been reported that in December 1992 buses were routinely searched, and persons with identity cards revealing they were of Pamiri or Garmi origin were forced out and either killed on the spot or taken away and later found dead or never heard from again. 31 |
Сообщается, что в декабре 1992 года автобусы постоянно обыскивались, при этом лиц, которые по удостоверениям личности были памирского или гармского происхождения, вынуждали выходить и либо убивали на месте, либо уводили, после чего их находили мертвыми, либо они пропадали без вести 31/. |
Past reports of the Monitoring Group have detailed large quantities of many different types of arms routinely passing through BAM, which, among other things, contributed to the general condition of insecurity and instability in Somalia. |
Как это отмечалось в предыдущих докладах Группы контроля, на оружейном рынке «Бакараха» (ОРБ) постоянно реализуются большие партии оружия разных систем, что, в частности, еще больше усугубляет и без того неспокойную и нестабильную общеполитическую обстановку в Сомали. |
Furthermore, a procedure requiring that void transactions be recorded and duly signed by a Supervisor at the time of the transaction was routinely overridden by Gift Centre personnel with the full knowledge of the General Manager. |
Кроме того, процедура, согласно которой аннулированные операции должны регистрироваться и надлежащим образом визироваться старшим должностным лицом в период осуществления операции, постоянно нарушалась сотрудниками Сувенирного центра с ведома генерального управляющего. |