Английский - русский
Перевод слова Routine
Вариант перевода Рутина

Примеры в контексте "Routine - Рутина"

Примеры: Routine - Рутина
It's just routine. Это всего лишь рутина.
Listen, this is a man of routine. Его жизнь - рутина.
Well, it's routine, hon. Это рутина, дорогая.
And from there it's routine. They understand where to make these assignments. А дальше начинается рутина. Они знают, к чему делать привязку.
A word of caution... the whole captain kirk routine is problematic, to say the least, let alone morally dubious. Слово предостережения... вся рутина капитана Кирка так тяжела, не говоря уже о нравственных терзаниях.
With Bakos... my guide, the routine is over. С Бакос... моим гидом, ваша рутина закончится.
Sir, I told you, this is just a routine follow-up on the Raspail case. Сэр, я говорила Вам, что это все обычная рутина из-за Распайла - Он - мой пациент.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел.
You meet someone, you fall in love, you're on cloud-nine, then you get into a routine, start fabricating all kinds of drawbacks she has and disappear. Встречаешься, влюбляешься, счастлив до небес, а когда начинается рутина, ты находишь недостатки и исчезаешь.
She said: The programme and routine I have with Vitaliy has worked well for me, so there's been no need to change things. Елена заметила: Программа и рутина тренировок, разработанных с Виталием, были достаточно продуктивными и успешными для меня впредь поэтому не было потребности их менять.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Routine. Human mind, it craves it. Needs it. Рутина. Человеку она нужна.
Routine, that's all. Рутина, вот и все.
Today there is a break in his carefully-orchestrated routine. Сегодня тщательно-организованная рутина была разрушена.
I told you, I got my routine. Я же сказал, моё дело - рутина.
Being a doctor again, working at a clinic, steady routine. Я снова врач, работаю в больнице, обычная рутина.
Their whole life is this monotonous routine. "Вся их жизнь - монотонная рутина".
That's right, sir, routine. Так точно, сэр... просто рутина.
Probably just routine, you know, police business. Скорее всего обычная рутина, ну знаешь, полицейские дела.
Not routine like I have to sign off on you. Не та рутина, чтобы заставить меня прекратить сеансы.
Kat, this routine that we have, me coming home to you and reading together in bed, and me making you coffee in the morning, it's become this... Кэт, эта наша рутина, когда я прихожу к тебе и мы читаем вместе в кровати, и я делаю тебе кофе по утрам, это становится таким...
This becomes a routine for him. Для него это обычная рутина.
Pretty routine, D. Обычная рутина, Ди.
It's your routine. Вся эта ежедневная рутина.
Routine, in that we make these kind of calls all the time, so routine for me. Рутина в том, что мы все время наносим такие визиты так что для меня это рутинный.