| Turns out life isn't routine. | Так что, жизнь - это не рутина. |
| I like the routine - it gets me out of my cell. | Мне нравится рутина: можно выбраться из камеры. |
| Structure and routine can be very soothing. | Порядок и рутина могут быть очень успокаивающими. |
| The routine's getting shoddy and I don't like it. | Рутина стала дрянью и мне не нравится это. |
| Everything I saw today was routine, except what happened to Davi. | Все, что я сегодня видел - рутина, кроме того, что случилось с Дэви. |
| You let your guard down because your life became routine. | Ты ослабил бдительность, потому что твою жизнь заполнила рутина. |
| Just good, old-fashioned hard work and routine. | Только старый добрый тяжкий труд и рутина. |
| No, but I need the routine. | Нет, но мне нужна рутина. |
| You know... the usual boring routine. | Ты же знаешь... обычная скучная рутина. |
| But Coach Sylvester, this is the most elaborate routine the Cheerios! have ever done. | Но тренер Сильвестр, это самая тщательно продуманная рутина из того, что черлидеры когда либо делали. |
| It was Judge Spangler's jogging routine that gave me the idea I was looking for. | Была беговая рутина судьи Спэнглера подарившая мне идею, которую я искал. |
| That is, once it became clear to me that it was a routine. | Она заключалась в том, что, как сразу мне стало ясно, это была именно рутина. |
| No, no, just routine. | Нет, нет, просто рутина. |
| Well, maybe it's not the routine. | Ну, может быть, это не рутина. |
| It's just routine, transactional. | Просто рутина, еще один заказ. |
| I told you, it's just routine. | Я же сказала, это просто рутина. |
| It's such a lovely routine the way he insists on taking care of you himself. | Это такая прекрасная рутина так он настаивает на уходе за вами. |
| He likes to play up the crotchety old man routine. | Ему нравится его рутина капризного старика. |
| It's routine, right, bill? | Это же рутина, да, Билл? |
| A routine that took up every daylight hour. | Рутина, занимающая все светлое время суток. |
| The world has moved on, but the cicadas go through the same old routine. | Мир двинулся дальше, но у цикад осталась прежняя рутина. |
| Don't you ever get tired of that Clark Kent routine? | Тебе не надоедает эта рутина Кларка Кента? |
| You must be aware that most of this stuff is just routine? | Вы же понимаете, основная часть наших действий - просто рутина. |
| Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy. | Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны. |
| Life is such a dull routine and here we are, right? | Жизнь такая скучная рутина и вот они мы, верно? |