Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Решительные

Примеры в контексте "Robust - Решительные"

Примеры: Robust - Решительные
I rally readily to the argument put forward by Ambassador de La Sablière that there is a strong case for MONUC to take a more robust posture with the militia in Ituri. Я готов полностью поддержать мнение посла де ла Саблиера относительно того, что МООНДРК следует применять более решительные меры по отношению к боевикам в Итури.
Serbian forces throughout the conflict have undertaken the harassment and intimidation of United Nations personnel in the Republic of Bosnia and Herzegovina in the absence of a robust UNPROFOR mandate and long before the introduction of close-air support. В течение всего конфликта сербские силы занимались преследованием и запугиванием персонала Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине, что обусловлено отсутствием у СООНО мандата на решительные действия и началось задолго до задействования непосредственной авиационной поддержки.
The general criminality in Kosovo is one of the most dangerous security challenges, and we are encouraged by the robust measures UNMIK is taking to combat it and to bolster a legislative basis for prosecuting terrorism and organized crime. Общая криминогенная ситуация в Косово является одной из самых серьезных угроз безопасности, и мы с удовлетворением отмечаем решительные меры со стороны МООНК по борьбе с преступностью и укреплению законодательной базы в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в терроризме и организованной преступности.
This new resolve of the Transitional Government to take more robust military action deserves to be actively supported by the international community, particularly by enhancing the military capabilities of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. Это новое твердое намерение Переходного правительства принять более решительные военные меры заслуживает всяческой активной поддержки со стороны международного сообщества, в частности посредством укрепления военного потенциала ВСДРК.
The unanimous and robust actions subsequently taken by both the Security Council and the Human Rights Council sent a clear signal to the Libyan Government that the international community would not stand idly by in the face of such gross and systematic violations. Единодушные и решительные меры, впоследствии принятые Советом Безопасности и Советом по правам человека, направляют ливийскому правительству четкий сигнал о том, что международное сообщество не будет безучастно наблюдать за тем, как совершаются столь грубые и систематические нарушения.
We are happy that the robust and decisive action of UNTAET peacekeepers has succeeded in reducing militia violence in East Timor. Мы рады тому, что энергичные и решительные действия миротворцев ВАООНВТ привели к уменьшению насилия боевиков в Восточном Тиморе.
The Government deplores all religious and racially motivated incidents, and its response to them is robust. Правительство сожалеет обо всех инцидентах, которые происходят на религиозной и расовой почве, и принимает решительные меры для их предотвращения.
The Government had taken robust action to address the problem of fistula, including free care and initiatives to prohibit forced marriages. Правительство принимает самые решительные меры к решению проблемы акушерских свищей, в том числе путем предоставления бесплатной помощи и осуществления инициатив по запрещению принудительных браков.
The peacekeeping force has taken robust and decisive action, greatly facilitated by information provided by the local population, to combat the militia. Миротворческими силами были приняты энергичные и решительные меры по борьбе с боевиками, чему во многом способствовала информация, поступавшая от местных жителей.
Although robust and determined military actions must be pursued whenever needed, the insurgency will not be defeated by force of arms alone. Хотя активные и решительные военные действия следует вести всегда, когда они необходимы, повстанческую деятельность не удастся сломить исключительно силой оружия.
Fortunately, there is still time for decisive rate cuts now to have a robust impact. К счастью, ещё остаётся время для того, чтобы решительные сокращения ставок были эффективными.
Her delegation remained concerned that new approaches to ensuring robust performance management had, in practice, not been embraced by staff or managers, and decisive steps should be taken to tackle underperformance. Делегация, которую представляет оратор, по-прежнему озабочена тем, что новые подходы к созданию эффективной системы управления служебной деятельностью на деле не поддерживаются ни сотрудниками, ни руководителями, поэтому надо предпринять решительные шаги по отношению к тем, кто работает плохо.
In addition, CEB prepared, in April 2012, a "CEB joint statement to Rio+20" as an appeal to the international community to take decisive action in support of a forward-looking and robust framework for sustainable development. Кроме того, в апреле 2012 года КСР подготовил «Совместное обращение КСР к Конференции Рио+20» в качестве призыва к международному сообществу принять решительные меры по поддержке создания перспективной и прочной основы для устойчивого развития.
Among the reasons for its success were the Council's rapid and decisive action, a clear and robust mandate, and close partnership with all the partners who could help. Одними из причин этого успеха являются быстрые и решительные действия Совета, четкий и динамичный мандат и тесное взаимодействие со всеми партнерами, которые могли помочь.
We have responded vigorously to certain spoilers and shown in several theatres - including Haiti - that robust action by United Nations peacekeepers can at times deter those who seek to foster instability. Мы предпринимали решительные действия в отношении некоторых из тех, кто нам мешал, и в некоторых местах, включая Гаити, показали, что активные действия миротворцев Организации Объединенных Наций порой могут охладить тех, кто стремится к разжиганию нестабильности.
Decisive, robust and enduring action, particularly in the critical field of security reform, should lead to more vigorous international engagement in the process and to an environment conducive to more bold leadership, consistent with the requirements of the road map and the Egyptian initiative. Решительные, энергичные и настойчивые действия особенно в крайне необходимом деле реформирования сектора безопасности, должны привести к более активному международному участию в этом процессе и создать условия, благоприятные для более смелого руководства, отвечающего требованиям «дорожной карты» и египетской инициативе.
It is important in order to ensure a balanced representation in the Security Council, and it is urgent because of the emergence of new and non-traditional threats to international peace and security requiring robust and effective responses on our part. Она важна для обеспечения пропорционального представительства в Совете Безопасности, и неотложна по причине возникновения новых и нетрадиционных угроз международному миру и безопасности, которые диктуют нам твердые и решительные меры реагирования.
Robust measures and resolute action are therefore required to address those threats. Поэтому необходимы жесткие и решительные меры для того, чтобы ликвидировать эти угрозы.