| Sanitary and phyto-sanitary measures are too rigid and inflexible and African countries find it difficult to meet the required standards. | Система осуществления санитарных и фитосанитарных мер является слишком жесткой и неповоротливой, и африканским странам сложно добиться соответствия необходимым стандартам. |
| The current rule based on the holding of the transport document is too rigid and often leads to inequitable outcomes. | Действующая в настоящее время норма, предусматривающая владение транспортным документом, является слишком жесткой и нередко приводит к несправедливым решениям. |
| The alternative was a Convention that would be too rigid and would not survive changes in the marketplace. | Вместо этого можно принять конвенцию, которая будет слишком жесткой и не переживет перемен, происходящих на рынке. |
| A number of passengers shall be determined for each rigid section and the connecting passage between them shall not be considered as an exit. | Число пассажиров определяется для каждой жесткой секции, причем соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода. |
| The actual structure of working parties might be too rigid to act flexibly. | Нынешняя организационная структура рабочих групп, по-видимому, является слишком жесткой, чтобы можно было действовать гибко. |
| The interface between the trolley and the ventilation system should be solid, rigid and flat. | 3.1 Контактная поверхность между тележкой и системой вентилирования должна быть твердой, жесткой и ровной. |
| The base, as a rule, is protected by a rigid lining. | Днище, как правило, защищают жесткой подкладкой. |
| Thus, competition policy should not be so rigid as to prevent the creative process of cross-border M&As. | В частности, политика в области конкуренции не должна быть настолько жесткой, чтобы препятствовать конструктивному процессу трансграничных СиП. |
| The expert from Germany drew the attention of experts to possible alterations of photometric performances of films not supported by a rigid plate. | Эксперт от Германии привлек внимание экспертов к возможным изменениям фотометрических характеристик пленки, наносимой без использования жесткой основы. |
| A number of passengers shall be determined for each rigid section. | Число пассажиров должно определяться для каждой жесткой секции. |
| Articulated vehicles shall have such signs in each rigid section of the vehicle. | В сочлененных транспортных средствах эти указатели должны находиться в каждой жесткой секции транспортного средства. |
| The initial secretariat that was established was organized in a traditionally rigid hierarchical system, based very much upon the example of the United Nations itself. | Поначалу Секретариат был организован по традиционно жесткой иерархической схеме, основывавшейся во многом на примере самой Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, the ninth round of the discussions did not bring any results because of the rigid position of the Russian Federation. | К сожалению, девятый раунд дискуссий закончился безрезультатно из-за жесткой позиции Российской Федерации. |
| Or on a rigid testing platform. | 2.1.2 либо на жесткой испытательной платформе. |
| In practice abiotic degradation is probably of low significance because of the rather rigid ring-structure of HBCDD and its low water solubility. | На практике абиотическая деградация, вероятно, имеет низкое значение из-за довольно жесткой циклической структуры и его низкой водорастворимости. |
| The impactor assembly shall be of rigid construction. | 6.2 Ударный комплект должен быть жесткой конструкции. |
| The flow chart does not represent a rigid sequence of decisions to be taken as a means of establishing a PES scheme. | Приводимая схема не навязывает жесткой последовательности решений, которые предстоит принять при введении схемы ПЭУ. |
| 5/ In the case of an articulated vehicle, specify the number of seats in each rigid section. | 5/ В случае сочлененного транспортного средства указать количество сидений в каждой жесткой секции. |
| The Abkhazian side expressed interest, but the idea stalled due to the unjustifiably rigid positions of the separatists. | Абхазская сторона проявила интерес к этой идее, которая, однако, не нашла воплощения из-за неоправданно жесткой позиции сепаратистов. |
| It should be noted that the structure of the dissemination platform is somewhat rigid and requires adapting the labels of the tables as much as possible. | Следует отметить, что структура платформы распространения является несколько жесткой и требует максимальной по возможности адаптации наименований таблиц. |
| The Constitution is rigid, i.e. its provisions cannot be changed by ordinary law. | Конституция является жесткой, т.е. ее положения не могут быть изменены обыкновенным законом. |
| Inflation was curbed by, mainly, a rigid budgetary policy and a devaluation of the national currency with respect to the US dollar. | Замедление темпов инфляции было обусловлено, в основном, проведением жесткой бюджетной политики и снижением обменного курса национальной валюты по отношению к доллару США. |
| Maybe if you weren't so rigid, you'd meet somebody, too. | Может, если бы ты не была такой жесткой, Ты бы тоже кого-нибудь встретила. |
| So this day off is actually just the day off from his rigid coherence to mind-body alignment... | Так что, этот выходной день Вообще это выходной от его жесткой согласованности разума и тела. |
| Many also observed that voluntary repatriation was the best durable solution, especially in protracted situations, but some objected to establishing a rigid hierarchy amongst the solutions. | Кроме того, многие заметили, что лучшим долгосрочным решением является добровольная репатриация, особенно в затянувшихся ситуациях, но некоторые возразили против установления жесткой иерархии вариантов решений. |