Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation. То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
To achieve this, we must not be bound by rigid patterns and stereotypical formulas. Для достижения такого результата мы не должны оставаться в жестких рамках схем и шаблонных формул.
The effort to impose budgetary discipline must continue, but rigid positions that prevent the Organization from facing up to its responsibilities must be avoided. Необходимо продолжать усилия по соблюдению бюджетной дисциплины, однако при этом следует избегать жестких позиций, не позволяющих Организации выполнять свои обязанности.
The erosion of once rigid borders and systems and the globalization of trade has prompted changes in domestic and international labour markets, with the inevitable migration of people seeking better work and life opportunities. Размывание некогда жестких границ и систем и глобализация торговли обусловили изменения на внутренних и международных рынках труда и неизбежную миграцию людей в поисках лучших возможностей для работы и жизни.
As the way forward Mr. Quintero said that, for the transition in Article 5 Parties, there continues to be a need to characterise the performance of foams made from low-GWP alternatives, especially for rigid foam applications. В плане продвижения в решении этого вопроса г-н Кинтеро заявил, что для осуществления перехода в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, по-прежнему сохраняется необходимость в определении характеристик пеноматериалов, изготовленных на основе альтернатив с низким ПГП, особенно для видов применения жестких пеноматериалов.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
Type of drawbar connection: trailer with rigid drawbar/multi-axled trailer with pivoted drawbar 1 4.4 Тип сцепки: прицеп с жесткой сцепкой/многоосный прицеп с поворотным дышлом 1
Truck, rigid, with tank Грузовой автомобиль с жесткой рамой с цистерной
Sizing by a rigid plate Калибровка с помощью жесткой пластины
Once it is accepted that the individual is at the centre of the debate, his education can no longer be conducted within a rigid and uniform system. Находящуюся в центре дискуссии человеческую личность невозможно надлежащим образом воспитать в условиях жесткой и единообразной системы.
In geopolitical terms, Russia and China are reenacting the norms of the nineteenth-century, when states competed by amassing hard power in a system of unbridled nationalism and rigid state sovereignty. С точки зрения геополитики, Россия и Китай возвращаются к нормам девятнадцатого века, когда государства противоборствовали друг с другом, собрав мощные силы при разгуле безудержного национализма и жесткой монархии.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
That means that those institutions should revisit their rigid and standard prescriptions, with the purpose of making them flexible and responsive to the special requirements of post-conflict situations. Это означает, что этим институтам следует пересмотреть свои жесткие и стандартные рекомендации и сделать их более гибкими и отвечающими особым требованиям постконфликтных ситуаций.
Political compulsions force us to meet the aspirations of our people quickly, even as we subject ourselves to newer and more rigid international standards and norms. Политические требования заставляют нас срочно удовлетворять нужды наших народов, даже если для этого нам приходится соглашаться на новые и при этом более жесткие международные стандарты и нормы.
The United Nations Security Council imposed unjust and rigid sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia by adopting resolutions 752 (1992), 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993) based on false postulates. Приняв резолюции 752 (1992), 757 (1992), 787 (1992) и 820 (1993), основанные на ложных постулатах, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввел против Союзной Республики Югославии несправедливые и жесткие санкции.
6.2.1.3. Rigid parts intended to absorb energy or to be subjected to or to transmit a load shall not be fragile. 6.2.1.3 Жесткие части, предназначенные для поглощения энергии либо для несения или передачи нагрузки, не должны быть хрупкими.
LCD backlights - Because they are fragile LCD backlights when removed should be individually packaged in rigid containers and sealed in foil-laminated bags to prevent breakage during transport. ЖК-подсветка - ввиду своей хрупкости устройства ЖК-подсветки при снятии должны быть по отдельности упакованы в жесткие контейнеры и запечатаны мешки со слоем фольги с тем, чтобы предотвратить поломку во время транспортировки.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
The Constitution of Luxembourg, which is a "rigid" written Constitution, guarantees the rights of citizens. Права люксембургских граждан гарантируются Конституцией Люксембурга, которая является писаной конституцией "жесткого" типа.
Current procedures, such as those set out in General Assembly resolution 41/213, provided for the treatment of certain additional expenditures; therefore, the budget figure, once adopted, should not be considered as a rigid ceiling. Такие используемые в настоящее время процедуры, как процедуры, изложенные в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, предусматривают выделение средств на покрытие некоторых дополнительных расходов; поэтому принятые бюджетные данные не следует рассматривать в качестве жесткого предельного показателя.
In a situation where the responsibility to protect is going to be invoked, the international community should not adhere to too rigid a timetable. в ситуации, когда предполагается использовать обязанность защищать, международному сообществу не следует придерживаться слишком жесткого графика.
The temperature is measured after inserting the pre-cooled sensor, which is housed in a rigid stem with a sharp point, to the centre of the food and waiting for the temperature reading to stabilise. Регистрация температуры проводится после введения предварительно охлажденного датчика, находящегося внутри жесткого остроконечного стержня, в центр пищевого продукта и по истечении определенного периода времени, требуемого для стабилизации показаний датчика.
The purpose of this test is to determine whether laminated-glass panes, glass-plastic panes, glass panes faced with plastic material and rigid plastic material will withstand, without significant deterioration, the effects of prolonged exposure to atmospheric humidity. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что в результате длительного воздействия атмосферной влажности многослойные стекла, стекла из стеклопластика, стекла с пластиковым покрытием и стекла из жесткого пластикового материала не претерпевают значительных изменений.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
It would be unwise, I think, to agree now to such a rigid timetable. Было бы неразумно, я думаю, согласиться сейчас с таким жестким графиком.
This ossification was driven by the rigid, conservative and gerontocratic nature of governance. Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства.
All new tanks installed must adhere to rigid standards to ensure protection of soil, groundwater and property. Все новые установленные хранилища должны соответствовать жестким стандартам, обеспечивающим защиту почвы, подземных вод и собственности.
Space for seated passengers behind a partition or other rigid structure other than a seat Пространство для сидящих пассажиров за перегородкой или другим жестким
In case of head restraint systems the measurements of the forward contour shall be taken for all rigid parts according to the provisions of paragraph 5.1.4.3. of this Regulation. В случае подголовников измерения передней границы производятся применительно ко всем жестким частям в соответствии с положениями пункта 5.1.4.3 настоящих Правил.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
We believe that the Strategy goes beyond a body or Commission that may be constrained by its terms of reference or rigid structures. Мы убеждены, что стратегия не должна оставаться в рамках одного органа или комиссии, деятельность которых может ограничиваться их кругом обязанностей или жесткими структурами.
It was the Committee's prerogative to decide its own agenda and programme of work, and quite absurd that it should be subject to such rigid arrangements. Прерогатива определения своей собственной повестки дня и программы работы принадлежит Комитету, и было бы абсурдно увязывать ее с такими жесткими ограничениями.
It was widely felt that mandatory rules would be unnecessarily rigid in respect of the right of retention of the goods, for which the carrier should be free to negotiate with its debtors. Широкая поддержка была выражена точке зрения о том, что в отношении права удержания груза императивные нормы были бы излишне жесткими, поскольку по этим вопросам перевозчик должен иметь возможность свободно договариваться со своими должниками.
Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. Закрытая грузовая транспортная единица - грузовая транспортная единица, в которой содержимое удерживается полностью закрытой несъемной конструкцией со сплошными жесткими поверхностями.
We must work together in the United Nations towards a common view of development cooperation that does not get bogged down by rigid conceptions, such as the aid effectiveness agenda of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its one-sided view of development. Мы должны совместно работать в Организации Объединенных Наций над формированием общего представления о сотрудничестве в целях развития, не отягощенного жесткими концепциями, такими как программа повышения эффективности помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ее односторонний взгляд на развитие.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
Open right tib/fib, rigid abdomen. Большеберцовая кость оголена, твердый живот.
No breath sounds on the right side, belly is rigid. Нет дыхания справа, живет твердый.
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
Moore's pack has two major parts: Rigid glass-plastic corset (8), strapped to the pilot (10). Ранец Мура конструктивно состоит из двух основных частей: Жёсткий стеклопластиковый корсет (8), закреплённый на теле пилота системой ремней (10).
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
An environmental psychologist told me, "If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
Both sides have adopted rigid positions, with RPF presenting preconditions that RGF rejects. Обе стороны заняли жесткую позицию, причем ПФР выдвигает предварительные условия, которые СРП отвергают.
The study was not meant to become a rigid type of application of the principle but to provide clear guidance to its use. При подготовке исследования ставилась цель не определить жесткую форму применения такого принципа, а разработать четкие руководящие положения для его использования.
Unofficial sources and expert opinions were required. This would meet with difficulties in some countries that had a very rigid data dissemination policy. Нужны неофициальные источники и мнения экспертов, а это вызывает трудности у ряда стран, которые проводят довольно жесткую политику в области распространения данных.
While at the moment the opponents of the regime refuse to cooperate with it or to participate in the election process, the mission feels that these rigid postures would soften if confidence-building measures were taken by the Government. Хотя в настоящее время противники режима отказываются сотрудничать с ним или участвовать в процессе выборов, миссия полагает, что они займут менее жесткую позицию, если правительство примет меры, направленные на укрепление доверия.
Remanufactured large packaging means a metal or rigid plastics large packaging that: «"Тара крупногабаритная реконструированная" означает металлическую или жесткую пластмассовую крупногабаритную тару, которая:
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
In that regard, a formal mechanism or a rigid overarching framework may not be conducive to the very substantive nature of the Committee's work. В этой связи возможно, что официальный механизм или жесткая всеобъемлющая основа не будут способствовать повышению эффективности работы Комитета, с учетом ее содержательного характера.
France has always stressed this point in international forums, pointing out the unintended consequences of an overly rigid approach to the protection of minorities, including any attempt to define general criteria for membership of a minority or even to compile registers of people from minorities Франция всегда подчеркивала этот момент в различных международных инстанциях, ссылаясь на пагубные последствия, которые может таить в себе слишком жесткая концепция защиты меньшинств и особенно попытки установить общие критерии принадлежности к меньшинствам и даже провести настоящие переписи лиц, принадлежащих к этим меньшинствам.
Rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic composition with or without an ignition tip Жесткая проволока, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом с запалом или без запала
'There was the 900 convertible, 'which was as rigid as a week-old salad. Был Девятисотый со складной крышей, которая была жесткая как недельный салат.
the rigid system of whole-class teaching, which leaves little scope for individual attention; жесткая система преподавания для всего класса, которая практически не оставляет возможности для индивидуальной работы с учащимися;
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
In order to increase power, the engine makes it possible to combine a plurality of flexible wheels acting on a general rigid wheel. Для повышения мощности двигатель позволяет объединение нескольких гибких колес, работающих на общее жесткое колесо.
This rigid at first sight the condition provides speed, simplicity at calculations and 100% reliability as all translations are protected and are carried out directly, from a purse in a purse. Это жесткое на первый взгляд условие обеспечивает скорость, простоту при взаиморасчетах и 100% надежность, так как все переводы защищены и осуществляются напрямую, из кошелька в кошелек.
(e) Mounting (rigid, semi-floating, floating, etc.); е) крепление (жесткое, полуплавающее, плавающее и т.д.);
As to the composition of the court, he did not see the point of making a rigid distinction between judges with criminal law experience and judges with competence in international law. Что касается состава суда, то, по мнению выступающего, нет необходимости проводить жесткое различие между судьями, обладающими опытом в области уголовного права, и судьями, компетентными в международном праве.
Mr. Smedinghoff said that the amendment proposed by Japan was not an appropriate way of addressing the issue of signatory approval, since it imposed a more rigid approval requirement than the words "may be used". Г-н Смедингхофф говорит, что поправка, предложенная Японией, не обеспечивает удовлетворительного решения проблемы согласия подписавшего, поскольку она налагает еще более жесткое требование в отношении согласия, чем слова "могут быть использованы для идентификации".
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
As the Administrator noted, a standardized, rigid approach would not work. Как отметил Администратор, стандартный, негибкий подход не будет работать.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
If the exterior surfaces of the bodywork are partially constituted of flexible material, this line marking shall be installed on (a) rigid part(s) of the vehicle. 6.21.1.2.4 Если внешние поверхности кузова частично изготовлены из гибких материалов, то эта линейная маркировка должна наноситься на жестком(их) элементе(ах) транспортного средства.
Technical result: a design for a panel with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame is proposed which is improved over the prior art. Технический результат: предложена усовершенствованная в сравнении с прототипом конструкция кассеты с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе.
The inventive training device-dynamometer comprises a punch bag (1), an acceleration sensor (2) and a signal processing unit (3) which are fixedly secured in a single rigid and massive body (4) rigidly fastened to the bag (1). Тренажёр-силомер содержит боксёрский мешок 1, датчик ускорений 2 и блок обработки сигнала 3 неподвижно закреплены в едином жестком и массивном корпусе 4, жестко закрепленном на мешке 1.
The mill grating comprises a set of separate concentric annular elements (3) mounted at a distance A from each other on support guides (2) that are attached to a rigid frame. Решетка мельницы содержит набор отдельных концентрически расположенных одно в другом кольцевых элементов З, установленных с зазорами размером А на опорных направляющих 2, закрепленных на жестком каркасе.
This utility model relates to the removal of wellbore solids from drilling fluid with the aid of vibrating screening machines, and can be used in the production of panels with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame for vibrating screening machines. Полезная модель относится к очистке на вибрационных ситах буровых растворов от твердых частиц, вымываемых из буровой скважины, и может быть использована при производстве кассет с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе для оснащения вибрационных сит.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
It was just a custom and traditions that are enshrined in rigid religious fatwas and imposed on women. Это были просто обычаи и традиции, закрепленные в строгих религиозных фетвах и распространяющиеся на женщин.
It was in no one's interests for the Organization to be operated under rigid regulations that were no longer suitable for the Secretariat's mandates and activities. Никому не нужно, чтобы Организация действовала в рамках строгих положений, которые больше не отвечают требованиям мандатов и мероприятий Секретариата.
Advance planning rarely worked and although the establishment of rigid rules might result in the completion of an extra report, it would almost certainly be at the expense of a proper dialogue. Предварительное планирование редко дает результаты и, хотя разработка строгих правил и могла бы привести к рассмотрению дополнительного доклада, определенно, это было бы сделано в ущерб откровенному диалогу.
It is disturbing that, for example, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees did not have sufficient resources and capacities to tackle the humanitarian crisis in that region, which was due mainly to somewhat rigid procedures. Например, вызывает тревогу то, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев не располагало в свое время необходимыми ресурсами и возможностями для урегулирования гуманитарного кризиса в этом регионе в основном из-за порой излишне строгих процедур.
Today's crisis indicates that a set of rigid rules allows resourceful financial institutions to mask riskiness in their portfolios or shift things around to make standard risk metrics appear better than they really are. Сегодняшний кризис указывает на то, что ряд строгих правил позволяет предприимчивым финансовым учреждениям маскировать риски в своих портфелях или подменять некоторые вещи таким образом, чтобы заставить стандартную шкалу рисков казаться лучше, чем она есть в действительности.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The task in economies in transition was to help minds which were used to a structured and rigid system to adapt to a market-oriented system. Задача, стоящая перед странами с переходной экономикой, заключается в том, чтобы помочь адаптировать интеллектуальный потенциал, использовавшийся в условиях жестко структурированной системы, к рыночной системе.
The procedures and activities are less rigid than in many multilateral environmental agreements, particularly in the way the science and policy work interact, and the way in which decisions are taken. Процедуры и направления деятельности определены не столь жестко, как во многих многосторонних природоохранных соглашениях, особенно в том, что касается характера взаимодействия науки и политики и процесса принятия решений.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
Nevertheless, civil society and the private sector can play key roles in detection and early warning as recruitment takes place in diverse social settings, and is not necessarily a rigid process. Вместе с тем гражданское общество и частный сектор могут играть ключевую роль в обнаружении и раннем предупреждении, поскольку вербовка происходит в различных социальных условиях и необязательно представляет собой жестко детерминированный процесс.
At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules. А с другой стороны шкалы находятся жестко заданные последовательности, такие как состоящие из одних А, и даже есть компьютерная программа, в этом случае на языке Fortran, которая подчиняется очень четким законам.
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...