Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
Such combinations should not be viewed on rigid lines, but should be considered in the light of the particular circumstances. Сочетания такой деятельности следует рассматривать не с жестких позиций, а в свете конкретных обстоятельств.
We can't be tied down by rigid principles. Нельзя делать свои принципы конструкцией из жестких элементов.
Where we should have reached across sectoral lines and institutional boundaries, we have stayed within rigid structures, working in isolation, with little or no coordination. Там, где нам следовало бы пересечь границы между секторами и институтами, мы оставались в рамках жестких структур, работая изолированно, практически без какой-либо координации.
DEVICE FOR SORTING RIGID SHEET-LIKE RECORD CARRIERS УСТРОЙСТВО ДЛЯ СОРТИРОВКИ ЖЕСТКИХ ЛИСТОВЫХ НОСИТЕЛЕЙ ИНФОРМАЦИИ
The screen size corresponds to the height of the inflatable envelope and is formed by a plurality of rigid metal bars. Решетка выполнена по высоте надувной оболочки и образована множеством жестких металлических прутков.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
Tables with rigid frames and massive legs ensure the accuracy and durability of a playing ground. Столы с жесткой рамой и массивными ногами обеспечивают точность и прочность игровой площадки.
Our lawyers offer you a full spectrum of the legal decisions necessary for successful business dealing in conditions of a rigid market competition. Наши юристы и адвокаты в Украине предлагают Вам полный спектр юридических решений, необходимых для успешного ведения бизнеса в условиях жесткой рыночной конкуренции.
The experts from the European Commission, France, Germany, Norway Hungary, Japan, Italy, Sweden, Poland and Slovenia supported the adoption of rigid plate only. Эксперты от Европейской комиссии, Франции, Германии, Норвегии, Венгрии, Японии, Италии, Швеции, Польши и Словении поддержали предложение о принятии только жесткой таблички.
It is hoped that labour markets will become more flexible, in the sense that nominal wages will not be rigid downwards and that labour mobility will increase; but the European experience over many decades does not encourage optimism in this respect. Выражается надежда на то, что рынки труда станут более гибкими в том плане, что номинальная заработная плата не будет жесткой в сторону понижения и повысится мобильность рабочей силы, однако европейский опыт, накопленный за многие десятилетия, не вселяет никакого оптимизма в этом отношении.
His delegation was also opposed to the rigid linkage of the mobility and hardship matrix to the base scale. Его делегация заявляет о несогласии с жесткой увязкой матрицы выплат за мобильность и трудные условия службы со шкалой базовых окладов.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
The rigid doctrines of the past relating to our support of peacekeeping missions can no longer hold. Жесткие доктрины прошлого, касающиеся нашей поддержки операций по поддержанию мира, не могут более применяться.
At the fixing point, the fuel line, flexible or rigid, shall be fitted in such a way that there is no metal to metal contact. 18.7.6 В точке крепления гибкие или жесткие топливопроводы устанавливают таким образом, чтобы не было контактов между металлическими деталями.
4.29. "Rigid fuel lines" means tubing that has not been designed to flex in normal operation and through which natural gas flows. 4.29 "Жесткие топливопроводы" означает трубопровод, который не рассчитан на сгибание при нормальной эксплуатации и по которому подается природный газ.
A growing number of participatory programmes are using a gender approach, recognizing the specific realities facing girls and engaging both boys and girls in questioning rigid and discriminatory gender socialization and norms. В рамках все большего числа программ, основанных на участии многих субъектов, используется гендерный подход, признающий конкретные реалии, с которыми сталкиваются девочки, и подводящий как мальчиков, так и девочек к тому, чтобы ставить под вопрос жесткие и дискриминационные факты и нормы гендерной социализации.
In retrospect, this may seem a somewhat rosy summary of the second round, for although the meeting was again characterized by a good atmosphere and courteous behaviour, it also manifested the same rigid positions. В ретроспективе такая характеристика итогов второго раунда может показаться несколько приукрашенной, ибо несмотря на то, что встреча проходила в доброй и уважительной атмосфере, на ней были также вновь продемонстрированы сохраняющиеся жесткие позиции сторон.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
Protection for this tank area was hitherto provided on the basis of the currently valid regulation, which requires an "adequately rigid bumper". До настоящего момента защита этой части цистерны обеспечивалась на основе правила, требующего наличия "достаточно жесткого бампера".
Replacing rigid coupling by articulated connection results in essential reduction of bending moment in the barge hull; Замена жесткого сцепа шарнирным соединением дает значительное снижение изгибающего момента в корпусе баржи;
The Commission members were in agreement that a mobility policy should not be implemented through a rigid approach just for the sake of mobility. По общему мнению членов Комиссии, директивные положения в отношении мобильности не должны применяться на основе жесткого подхода лишь ради достижения мобильности.
The self-exclusion was based on a fear of being unable to meet rigid repayment schedules. Отказ от услуг был вызван боязнью несоблюдения жесткого графика выплат.
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
There is fairly regular access to rigid materials to prepare negative moulds of stumps following surgery. Имеется довольно регулярный доступ к жестким материалам для изготовления обратных шаблонов культей после хирургии.
Basic schemes of mechanical vibration for the machine with rigid container are suggested. Представлены основные схемы механического вибровозбуждения для технологической машины с жестким контейнером.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought. Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
In future the development cycles of refrigeration machines and insulated bodies must not be subject to a rigid 6-year cycle. В будущем циклы разработки холодильных машин и изотермических кузовов не должны ограничиваться жестким шестилетним периодом.
In case of head restraint systems the measurements of the forward contour shall be taken for all rigid parts according to the provisions of paragraph 5.1.4.3. of this Regulation. В случае подголовников измерения передней границы производятся применительно ко всем жестким частям в соответствии с положениями пункта 5.1.4.3 настоящих Правил.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
5.2.1.3. reduce to a minimum the risk of strap damage due to contact with sharp rigid parts of the vehicle or seat structures; 5.2.1.3 чтобы снизить до минимума опасность повреждения лямки в результате контакта с острыми жесткими частями транспортного средства или каркаса сиденья;
It was widely felt that mandatory rules would be unnecessarily rigid in respect of the right of retention of the goods, for which the carrier should be free to negotiate with its debtors. Широкая поддержка была выражена точке зрения о том, что в отношении права удержания груза императивные нормы были бы излишне жесткими, поскольку по этим вопросам перевозчик должен иметь возможность свободно договариваться со своими должниками.
It was noted that the requirement for an express choice of law in paragraph 1 and the rebuttable presumption in paragraph 2 might run against generally acceptable private international law rules and be unnecessarily rigid. Было отмечено, что требование о прямо выраженном выборе права, устанавливаемое в пункте 1, и опровержимая презумпция, устанавливаемая в пункте 2, могут противоречить общепризнанным нормам частного междуна-родного права и являются, возможно, излишне жесткими.
The arms (6) of the radial elements are connected to one another by flexible or rigid elements (7). Ветви (6) радиальных элементов соединены между собой гибкими или жесткими элементами (7).
14.4. LPD shall be essentially rigid and, except as regards the parts listed in paragraph 14.5., made of metal or any other suitable material. 14.4 БЗУ должны быть жесткими и, за исключением частей, указанных в пункте 14.5, должны быть изготовлены из металла или любых других пригодных для этого материалов.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
3.2.1. This apparatus consists of a fully guided linear impactor, rigid, with a mass of 30 kg. 3.2.1 Данное устройство представляет собой полностью управляемый твердый линейный ударный элемент массой 30 кг.
Okay, he's got decreased breath sounds on the left side, and his abdomen's rigid. У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
All the Japanese used cars we acquire go through a rigid inspection in accordance with strict Japanese regulations to ensure you get the best quality for what you pay. Все японские используемые автомобили, котор мы приобретаем идут через твердый осмотр в соответствии с только японскими регулировками обеспечить вас получают самое лучшее качество для вы оплачиваете.
"Symmetrical double-glazing" means a double-glazed unit where the two component glazings are of the same type (toughened glass, laminated glass, rigid plastic) and have the same principal and/or secondary characteristics; 2.7.1 "двойное симметричное стекло" означает двойное стекло, состоящее из двух листовых стекол одного типа (упрочненное стекло, многослойное стекло, твердый пластик), имеющих одинаковые основные и/или второстепенные характеристики;
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета.
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело.
As it became evident that many more recruits were coming forward than were needed, the medical exam for the 54th was described as "rigid and thorough" by the Massachusetts Surgeon-General. Когда стало очевидным, что количество новобранцев намного превышает потребности, лишних стали отсеивать с помощью медосмотра, который глава здравоохранения штата Массачусетс описывал как «жёсткий и тщательный».
A running gag in the series is his thwarting of several attempts on his life by the Assassins' Guild, due to his knowledge of their rigid code of conduct. На протяжении книг серии, он предотвращает многочисленные покушения на свою жизнь со стороны Гильдии убийц, досконально выучив их жёсткий моральный кодекс.
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
The rigid, vertically oriented Soviet system had been competitive with the West in the decades when the (similarly rigid, vertically oriented) Fordism was paramount. Жёсткая, вертикально-ориентированная советская система была конкурентоспособной с Западом в предыдущие десятилетия, когда господствовал такой же жёсткий, вертикально-ориентированный фордизм.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
Last week, the distinguished Ambassador of China announced China's decision to change its past rigid position. На прошлой неделе уважаемый посол Китая объявил о принятом его страной решении изменить жесткую позицию, которую Китай занимал в прошлом.
The Fund believes that this approach will avoid giving "red or green light" signals to donors and will break the rigid link between an IMF macroeconomic programme (Poverty Reduction and Growth Facility) and donor assistance. Фонд считает, что такой подход устранит необходимость посылать донорам «запрещающие или разрешающие сигналы» и жесткую связь между макроэкономической программой МВФ (Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста) и помощью доноров.
Hauptmann's idea is that the block of three barrels is a rigid structure, thus, while shooting the middle barrel is not deformed. Идея Хауптмана заключается в том, что блок из трёх стволов представляет собой жесткую конструкцию, поэтому при стрельбе средний ствол не ведёт.
The proximal end of the fiber bundle is enclosed in a rigid jacket, for example a metal jacket. Проксимальный конец волоконного жгута заключен в жесткую обойму, например, металлическую.
Despite mounting international pressure, thus far Indonesia has chosen to maintain a rigid attitude. Несмотря на растущее международное давление, Индонезия по-прежнему занимает жесткую позицию.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
The rigid positions of these factions, reinforced by deep-seated suspicion and distrust, rendered fruitless all attempts to bring them together for meaningful talks. Жесткая позиция этих группировок, подкрепленная глубоко укоренившимся подозрением и недоверием, делала безрезультатными любые попытки собрать их вместе для проведения конструктивных переговоров.
Against that backdrop, the rigid fixture of permanent membership would undermine the agility that will be required for the Council to rise to the occasion and meet the challenges of tomorrow. На этом фоне жесткая структура мест постоянных членов будет подрывать гибкость, которая потребуется Совету для того, чтобы оказаться на высоте положения и быть готовым выполнять задачи завтрашнего дня.
'There was the 900 convertible, 'which was as rigid as a week-old salad. Был Девятисотый со складной крышей, которая была жесткая как недельный салат.
Paragraph 2.1., amend to read: "2.1. The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer. Пункт 2.1 изменить следующим образом: Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е", которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
[1610/3610 (2)] "Rigid inner receptacle" (for composite IBCs) means a receptacle which retains its general shape when empty without its closures in place and without benefit of the outer casing. [1610/3610(2)] "Жесткая внутренняя емкость" (для составных КСГМГ) означает емкость, которая сохраняет свою общую форму в порожнем состоянии без закрывающего устройства и без наружной оболочки.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
The coupling devices shall ensure the rigid coupling of the pushed vessel or vessels. Счальные устройства должны обеспечивать жесткое соединение с толкаемым судном или толкаемыми судами.
The question of sustainability was also critical and required innovative thinking but should not be considered a rigid constraint. Вопрос о сохранении достигнутых результатов также имеет ключевое значение и требует творческого подхода, однако данный вопрос не следует рассматривать как жесткое ограничение.
Mr. Smedinghoff said that the amendment proposed by Japan was not an appropriate way of addressing the issue of signatory approval, since it imposed a more rigid approval requirement than the words "may be used". Г-н Смедингхофф говорит, что поправка, предложенная Японией, не обеспечивает удовлетворительного решения проблемы согласия подписавшего, поскольку она налагает еще более жесткое требование в отношении согласия, чем слова "могут быть использованы для идентификации".
However, rigid priority setting can also become a harmful discipline, particularly when it is inflexible, when it can lead to underenforcement. В то же время жесткое установление приоритетов может иметь и отрицательные последствия, особенно когда оно не отличается гибкостью и может приводить к ослаблению правоприменения.
A rigid requirement might also favour judges from countries where the judiciary is a career that is entered soon after graduating from law school, as opposed to countries where judges are recruited from practitioners. Кроме того, подобное жесткое требование может дать преимущество судьям из тех стран, в которых можно начать судейскую карьеру вскоре после окончания юридического учебного заведения, в отличие от тех стран, где судьи набираются из числа практикующих юристов.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
In the Secretary-General's view, the process is seriously flawed; it is complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. По мнению Генерального секретаря, этот процесс имеет серьезные недостатки: он слишком сложный, затянутый, нескоординированный, негибкий и отнимает много времени.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
The report is the result of our countries' common endeavour to improve the United Nations programme planning and budgetary process - a process which, in our view, is cumbersome, time-consuming, disjointed and rigid. Этот доклад является результатом общих усилий наших стран, направленных на улучшение процесса планирования программ и составления бюджета в Организации Объединенных Наций, - процесса, который, по нашему мнению, имеет громоздкий, трудоемкий, непоследовательный и негибкий характер.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
The expert from CLEPA requested that tests should also be performed on a rigid test bench. Эксперт от КСАОД заявил, что испытания следует проводить также на жестком испытательном стенде.
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование.
The inventive training device-dynamometer comprises a punch bag (1), an acceleration sensor (2) and a signal processing unit (3) which are fixedly secured in a single rigid and massive body (4) rigidly fastened to the bag (1). Тренажёр-силомер содержит боксёрский мешок 1, датчик ускорений 2 и блок обработки сигнала 3 неподвижно закреплены в едином жестком и массивном корпусе 4, жестко закрепленном на мешке 1.
A rigid wall (to which the load cells are attached) having different characteristics but giving results that are at least equally conclusive may be used. На жестком барьере могут устанавливаться динамометрические элементы, имеющие различные характеристики, но позволяющие получать, по крайней мере, одинаково убедительные результаты.
PANEL WITH WAVE-SHAPED MESH CLOTH ON A RIGID FRAME FOR VIBRATING SCREENING MACHINES КАССЕТА С ВОЛНООБРАЗНЫМ СЕТОЧНЫМ ПОЛОТНОМ НА ЖЕСТКОМ КАРКАСЕ ДЛЯ ВИБРАЦИОННЫХ СИТ
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
It was in no one's interests for the Organization to be operated under rigid regulations that were no longer suitable for the Secretariat's mandates and activities. Никому не нужно, чтобы Организация действовала в рамках строгих положений, которые больше не отвечают требованиям мандатов и мероприятий Секретариата.
Advance planning rarely worked and although the establishment of rigid rules might result in the completion of an extra report, it would almost certainly be at the expense of a proper dialogue. Предварительное планирование редко дает результаты и, хотя разработка строгих правил и могла бы привести к рассмотрению дополнительного доклада, определенно, это было бы сделано в ущерб откровенному диалогу.
It enables men and women to develop in a more balanced and multifaceted way and to discard the rigid role stereotypes so crucial to shifting family dynamics and to accord women full access to the world of work. Оно дает мужчинам и женщинам возможность развиваться более сбалансированным и многосторонним образом, отказаться от строгих ролевых стереотипов, имеющих столь важное значение для изменения семейной динамики, и предоставить женщинам полный доступ к рынку труда.
The establishment of rigid definitions ran counter to the country's legal traditions. Введение строгих определений противоречит правовым градициям страны.
As mentioned, the substantial reduction of MFN duties agreed on during the Uruguay Round and other previous Rounds has substantially narrowed the scope for maintaining stringent rules of origin and rigid administrative procedures. Как отмечалось выше, значительное снижение пошлин НБН в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда и других предыдущих раундов способствовало существенному уменьшению необходимости в сохранении строгих правил происхождения и жестких административных процедур.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The Committee would appreciate information on whether jurisprudence had established precise criteria for granting or refusing asylum, and whether such criteria were interpreted in a flexible or rigid manner. Комитет хотел бы получить информацию о том, существуют ли в юриспруденции строгие юридические критерии для удовлетворения просьб о предоставлении убежища или отказа в них, а также насколько гибко или жестко толкуются такие критерии.
Boys can also face the discriminatory impact of inappropriate socialization into rigid gender roles, which can limit their enjoyment of the right to education or produce disproportionate rates of infringement of penal laws. Мальчики также могут сталкиваться с дискриминационными последствиями необоснованного социального оформления жестко определенных гендерных ролей, которые могут ограничивать осуществление ими права на образование, или вести к непропорционально высоким показателям нарушений уголовного законодательства.
Nevertheless, civil society and the private sector can play key roles in detection and early warning as recruitment takes place in diverse social settings, and is not necessarily a rigid process. Вместе с тем гражданское общество и частный сектор могут играть ключевую роль в обнаружении и раннем предупреждении, поскольку вербовка происходит в различных социальных условиях и необязательно представляет собой жестко детерминированный процесс.
2.4.1.1. where a safety-belt incorporates a rigid part which is attached to a lower belt anchorage and which is either fixed or free to swivel, the effective belt anchorage for all positions of seat adjustment is the point where the strap is attached to that rigid part; 2.4.1.1 если ремень безопасности имеет жесткий элемент, который присоединяется к приспособлению для крепления в нижней точке либо жестко, либо с помощью шарнира, точкой эффективного крепления ремня для всех регулируемых положений сиденья является точка, в которой лямка крепится к этому жесткому элементу;
I wasn't anticipating my grandma being so rigid with the monthly allowance. Я не думала, что моя бабушка так жестко ограничит мои карманные.
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...