Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
The fixed-volume enclosure shall be constructed with rigid panels that maintain a fixed enclosure volume, and meet the requirements below. Камера с неизменным объемом должна быть изготовлена из жестких панелей, сохраняющих установленный объем камеры, и соответствовать изложенным ниже предписаниям.
It did not establish a rigid framework for future work. Она не определяет жестких рамок будущей деятельности.
As mentioned, the substantial reduction of MFN duties agreed on during the Uruguay Round and other previous Rounds has substantially narrowed the scope for maintaining stringent rules of origin and rigid administrative procedures. Как отмечалось выше, значительное снижение пошлин НБН в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда и других предыдущих раундов способствовало существенному уменьшению необходимости в сохранении строгих правил происхождения и жестких административных процедур.
the impact shield; 2.19.4. the material, weave, dimensions and colour of the straps; 2.19.5. the rigid components. противоударного экрана; 2.19.4 материала, ткани, размеров и цвета лямок; 2.19.5 жестких элементов
The Working Group discussed the impact that adverse climatic conditions might have on particular tentage when the United Nations was not able to provide permanent, rigid or semi-rigid accommodation after the initial six months. Рабочая группа обсудила влияние, которое неблагоприятные климатические условия могут оказывать на отдельные виды палаточного имущества в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить расквартирование персонала в стационарных помещениях из жестких или полужестких конструкций по истечении первоначального шестимесячного периода.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов.
They are also due, in part, to the rigid hierarchy in the Ministry of Health administration which makes it difficult for functionaries to approve deliveries without approval of superiors, and this takes time. Кроме того, это может быть в некоторой степени обусловлено и жесткой иерархией управления в министерстве здравоохранения, которая осложняет утверждение должностными лицами доставки без разрешения вышестоящих лиц, а на это уходит время.
However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties. Однако вопрос, который вызывает у него наибольшую тревогу, связан с очень жесткой позицией страны в отношении смертной казни и, в частности, обязательного вынесения смертных приговоров.
The organization of policy services will, therefore, shift from a relatively rigid practice-based architecture to more flexible multidisciplinary issues-based development solutions teams. Таким образом, в организации услуг по вопросам политики произойдет сдвиг с относительно жесткой основанной на практике архитектуры к более гибким междисциплинарным группам выработки ориентированных на конкретные вопросы решений вопросов развития.
b Applicable to motor vehicles (tractors and rigid vehicles) with a maximum mass exceeding 16 tonnes and motor vehicles authorized to tow trailers (i.e. full-trailers, semi-trailers and centre axle-trailers) with a maximum mass exceeding 10 tonnes. Ь Применимо к автотранспортным средствам (тягачам и транспортным средствам на жесткой раме) максимальной массой более 16 т и автотранспортным средствам, допущенным к буксировке прицепов (т.е. двухосным прицепам, полуприцепам и прицепам с центральной осью) максимальной массой более 10 т.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
Ballistic vests, sometimes including rigid plate inserts, are standard issue. Баллистические жилеты, иногда содержащие жесткие пластинчатые вставки, являются стандартными вопросами.
The United Nations must not be the hostage of continuing differences in views which cannot be reconciled if excessively rigid positions of principle are defended. Организация Объединенных Наций не должна становиться заложником сохраняющихся разногласий во взглядах, которые не удастся примирить, если будут и впредь отстаиваться чрезвычайно жесткие принципиальные позиции.
Any system which imposes rigid criteria (such as a rule setting a cap at a standard level as to the liability for the costs of the opposing party of a claimant in an environmental challenge) is liable to risk prohibiting some claims. Любая система, устанавливающая жесткие критерии (например, правило, устанавливающее на стандартном уровне предельный размер обязательств по возмещению издержек стороны, противостоящей истцу в тяжбе по экологическому вопросу), может привести к появлению риска невозможности подачи некоторых исков.
The proposal to require doors and rigid covers in the load compartments of EX/II vehicles and all openings in the load compartments of EX/III vehicles to be locked during transport, except for the periods of loading and unloading, was adopted. Предложение о включении требования о том, что двери и жесткие крышки в грузовых отделениях транспортных средств ЕХ/II и все отверстия в грузовых отделениях транспортных средств ЕХ/III должны быть запертыми во время перевозки, за исключением периодов погрузки и разгрузки, было принято.
(c) Rigid plastics, composite, fibreboard and wooden IBCs: flat on a side, flat on the top and on a corner; с) жесткие пластмассовые, составные, из фибрового картона и деревянные КСГМГ: плашмя на боковую сторону, плашмя на верхнюю часть и на угол;
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
2.5.2. The thorax consists of a rigid thoracic spine box and three identical rib modules. 2.5.2 Грудная клетка состоит из жесткого блока грудного отдела позвоночника и трех идентичных реберных модулей.
The realities of the modern world mean that forest conservation cannot be based on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use. Реальное положение в современном мире таково, что нельзя обеспечить сохранение лесов на основе жесткого разграничения между режимом охраняемых районов и всеми другими формами землепользования.
Like in other government bodies, the extensive use of business cases, management by exception, and rigid portfolio management were not that common. Как и в других правительственных учреждениях, использование производственных моделей, методов управления по отклонениям и жесткого портфельного управления не являлось широко распространенной практикой.
At the aspect of design PHOENIX-3TM has different placement of an anti-aerosol filter which is inside of the rigid case of a filtering-absorbing element. По конструкции КЗ «Феникс-З» отличается от базовой модели расположением противоаэрозольного фильтра, который находится внутри жесткого корпуса фильтрующе-поглощающего элемента.
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Basic schemes of mechanical vibration for the machine with rigid container are suggested. Представлены основные схемы механического вибровозбуждения для технологической машины с жестким контейнером.
6.5.3.3.1 These requirements apply to rigid plastics IBCs for the transport of solids or liquids. 6.5.3.3.1 Настоящие требования применяются к жестким пластмассовым КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ и жидкостей.
Further, it was argued that additional requirements would make the selection process too rigid and not leave room for flexibility. Кроме того, утверждалось, что дополнительные требования сделают процесс отбора чересчур жестким и не оставят места для гибкости.
In future the development cycles of refrigeration machines and insulated bodies must not be subject to a rigid 6-year cycle. В будущем циклы разработки холодильных машин и изотермических кузовов не должны ограничиваться жестким шестилетним периодом.
But it is more likely that the regime is too rigid and too blinkered to act. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
The Convention has been criticized as being too broad in its scope and rigid in its enforcement provisions. В адрес Конвенции раздавалась критика за то, что ее правоприменительные положения являются слишком широкими по охвату и жесткими по форме.
We must work together in the United Nations towards a common view of development cooperation that does not get bogged down by rigid conceptions, such as the aid effectiveness agenda of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its one-sided view of development. Мы должны совместно работать в Организации Объединенных Наций над формированием общего представления о сотрудничестве в целях развития, не отягощенного жесткими концепциями, такими как программа повышения эффективности помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ее односторонний взгляд на развитие.
"Enclosed superstructure": a watertight, rigid, continuous structure with rigid walls joined to the deck in a permanent and watertight manner; «Закрытая надстройка» - водонепроницаемая, жесткая, сплошная конструкция с жесткими стенками, постоянно и водонепроницаемо соединенными с палубой.
In response to the recommendations of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations and some peacekeeping missions indicated that certain United Nations regulations and rules were outdated, were too rigid and did not correspond to the current field realities in peacekeeping missions. В ответ на рекомендации УСВН Департамент и некоторые миротворческие миссии отметили, что некоторые правила и положения Организации Объединенных Наций являются устаревшими, слишком жесткими и не отвечающими сегодняшним реалиям на местах в миротворческих миссиях.
In the formal sector, the region's labour markets are excessively rigid owing to the non-transferability of pension benefits, firm-specific training and strict firing regulations. В организованном секторе рынки труда региона являются чрезмерно жесткими из-за невозможности перевода пенсионных накоплений, соответствующей требованиям конкретных предприятий профессиональной подготовки и строгих правил увольнения.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
Abdomen rigid, systolic 75, last pulse 147. Живот твердый, систолическое 75, пульс 147.
No breath sounds on the right side, belly is rigid. Нет дыхания справа, живет твердый.
Okay, he's got decreased breath sounds on the left side, and his abdomen's rigid. У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
A packaging for a dry milk mixture is proposed, the packaging comprising a rigid box (1), into which blocks (2) are placed. Предложена упаковка для сухой молочной смеси, содержащая жёсткий короб 1, в который уложены блоки 2.
And six: Your rigid code of honor, which drives me nuts, makes you a wonderful human being, and I am proud to call you my friend, and don't ever change. И шестое - твой жёсткий кодекс чести, сводящий меня с ума, делает тебя потрясающим человеком и я горда, что называю тебя другом, и никогда не меняйся.
A running gag in the series is his thwarting of several attempts on his life by the Assassins' Guild, due to his knowledge of their rigid code of conduct. На протяжении книг серии, он предотвращает многочисленные покушения на свою жизнь со стороны Гильдии убийц, досконально выучив их жёсткий моральный кодекс.
An environmental psychologist told me, "If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
During the difficult negotiations, the Armenian side has always taken and continues to take a rigid, unconstructive position. В ходе трудных переговоров армянская сторона всегда занимала и занимает жесткую неконструктивную позицию.
Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign Powers. На страновом уровне в развивающихся странах иностранные державы превратили благое управление в своеобразную жесткую догму.
The Fund believes that this approach will avoid giving "red or green light" signals to donors and will break the rigid link between an IMF macroeconomic programme (Poverty Reduction and Growth Facility) and donor assistance. Фонд считает, что такой подход устранит необходимость посылать донорам «запрещающие или разрешающие сигналы» и жесткую связь между макроэкономической программой МВФ (Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста) и помощью доноров.
Paragraph 2.1., amend to read: "2.1. The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer. Пункт 2.1 изменить следующим образом: Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е", которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
The rigid frame must incorporate a rigid horizontal plane "E" (see Annex 4) which replicates the general level of the vehicle luggage area floor. Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е" (см. приложение 4), которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
A complex distribution system, or many layers of middlemen, or a rigid hierarchical structure, would be useless - even an obstacle. Сложная система распределения, или многослойное посредничество, или же жесткая иерархическая структура были бы бесполезны - даже вредны.
To be perfectly frank, this kind of rigid centralization will only harm the efficiency of library services designed for the benefit of the Member States and weaken the United Nations role in providing these services to other international organizations, non-governmental institutions and the public. На наш взгляд, такая, прямо скажем, жесткая централизация лишь нанесет ущерб эффективности библиотечного обслуживания в интересах государств-членов и ослабит роль Организации Объединенных Наций в предоставлении этих услуг другим международным организациям, неправительственным структурам и общественности.
See also "Cryogenic receptacle", "Inner receptacle", "Pressure receptacle", "Rigid inner receptacle" and "Gas cartridge";". См. также "Криогенный сосуд", "Внутренний сосуд", "Сосуд под давлением", "Жесткая внутренняя емкость" и "Газовый баллончик"».
Similarly, the rigid classification of posts and a tendency to over-specify academic and technical qualifications and experience has inhibited multidisciplinary approaches to facilitate mobility within and between occupational groups. Аналогичным образом жесткая классификация должностей и тенденция к излишней конкретизации требований к образовательному уровню и технической квалификации и опыту препятствуют междисциплинарному подходу, способствующему более легкому перемещению сотрудников в рамках профессиональных групп и между ними.
the rigid system of whole-class teaching, which leaves little scope for individual attention; жесткая система преподавания для всего класса, которая практически не оставляет возможности для индивидуальной работы с учащимися;
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
The rigid link is in the form of a bent tube, bar or shaped rod. Жесткое звено выполнено в виде изогнутой трубы, балки или стержня фасонного сечения.
This rigid at first sight the condition provides speed, simplicity at calculations and 100% reliability as all translations are protected and are carried out directly, from a purse in a purse. Это жесткое на первый взгляд условие обеспечивает скорость, простоту при взаиморасчетах и 100% надежность, так как все переводы защищены и осуществляются напрямую, из кошелька в кошелек.
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии.
In this regard, it was suggested that such definitional questions could best be addressed in the relevant substantive draft article 5, where a less rigid distinction could be made. В этом отношении было предложено урегулировать вопросы таких определений в соответствующем предметном проекте статьи 5, где можно провести менее жесткое разграничение.
However, rigid priority setting can also become a harmful discipline, particularly when it is inflexible, when it can lead to underenforcement. В то же время жесткое установление приоритетов может иметь и отрицательные последствия, особенно когда оно не отличается гибкостью и может приводить к ослаблению правоприменения.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм".
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
It was widely recognized that despite its sometimes rigid structures, the multilateral trading system is still the optimal way to develop global solutions to benefit the services sectors. Широкое признание получил тот факт, что, несмотря на порой негибкий характер ее структур, многосторонняя торговая система по-прежнему является оптимальным средством выработки глобальных решений в интересах сектора услуг.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
An adaptive stock is provided on a rigid metal frame. Адаптируемая ложа выполнена на жестком металлическом каркасе.
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите.
A rigid wall (to which the load cells are attached) having different characteristics but giving results that are at least equally conclusive may be used. На жестком барьере могут устанавливаться динамометрические элементы, имеющие различные характеристики, но позволяющие получать, по крайней мере, одинаково убедительные результаты.
This utility model relates to the removal of wellbore solids from drilling fluid with the aid of vibrating screening machines, and can be used in the production of panels with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame for vibrating screening machines. Полезная модель относится к очистке на вибрационных ситах буровых растворов от твердых частиц, вымываемых из буровой скважины, и может быть использована при производстве кассет с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе для оснащения вибрационных сит.
It is build on a 3-axle rigid chassis and is equipped with a barrel in stainless steel 316L. PowerVac установлен на 3-осевом жестком полуприцепе. Оснащен цистерной из нержавеющей стали 316L.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
In that context, we observe that the introduction of rigid national export control standards on foreign trade in arms and dual-use goods and technologies is a growing trend. В этом контексте мы отмечаем нарастающую тенденцию к введению строгих национальных норм экспортного контроля над внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
This means that in some cases, such as for the protection of vulnerable national environmental assets, the use of rigid and non-negotiable directives is required. Например, если речь идет об охране ценных природных ресурсов, требуется применение строгих директив, не подлежащих обсуждению.
We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. Мы также полагаем, что установление строгих сроков для окончательного рассмотрения всех апелляций и просьб о помиловании было бы опасным и в конечном итоге могло бы действовать против лица, приговоренного к смертной казни, ускоряя приведение казни в исполнение.
We believe that the problems of cooperation and coordination must be dealt with in a flexible and pragmatic manner - not by using strict and rigid criteria - and on the basis of a specific analysis of a given situation. Мы считаем, что проблемы сотрудничества и координации следует решать на гибкой и практической основе и избегать использования строгих и жестких критериев с учетом конкретного анализа данной ситуации.
It should also avoid taking a stance that was too rigid and establishing criteria that were too strict, as some States might only accede to the Covenant because they had the possibility of entering reservations. Также следует избегать принятия слишком жесткой позиции и установления слишком строгих критериев, поскольку некоторые государства могут присоединиться к Пакту лишь в том случае, если у них будет возможность высказать оговорки.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The extent of that compromise should not be underestimated; it confounded the criticism that FICSA was rigid, harsh and uncooperative. Важность этого компромисса не следует недооценивать; это опровергает критические замечания в адрес ФАМГС о том, что она ведет себя жестко и грубо и отказывается от сотрудничества.
The Committee would appreciate information on whether jurisprudence had established precise criteria for granting or refusing asylum, and whether such criteria were interpreted in a flexible or rigid manner. Комитет хотел бы получить информацию о том, существуют ли в юриспруденции строгие юридические критерии для удовлетворения просьб о предоставлении убежища или отказа в них, а также насколько гибко или жестко толкуются такие критерии.
Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна.
(a) rigid processes and methods, and а) жестко заданные процессы и методы; и
There was general agreement that there was no need for a strict and rigid definition of intentional misuse and that guidance would evolve as the Committee gained experience. Было выражено общее мнение о том, что нет необходимости в жестко регламентированном определении термина "преднамеренное неправильное использование" и что по мере накопления Комитетом опыта будут разрабатываться соответствующие руководящие указания.
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...