Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
Delegates favoured flexible, creative approaches to situations, rather than more rigid structures. Делегаты выступили в пользу гибких, творческих подходов к ситуациям, предпочтя их созданию жестких структур.
We can't be tied down by rigid principles. Нельзя делать свои принципы конструкцией из жестких элементов.
States find themselves increasingly threatened with disintegration, their citizens seeking to escape the oppression of rigid structures and demanding to become part of ever more narrowly defined ethnic groups. Все чаще государства сталкиваются с угрозой дезинтеграции, когда их граждане стремятся уйти от давящих на них жестких структур и требуют стать частью все более узко определяемых этнических групп.
In his view, the future Annex IV should not impose on States Contracting Parties rigid requirements of technical nature but should rather contain framework provisions of general character just as it had been done in the International Ship and Port Facility Security Code of IMO. По его мнению, будущее приложение IV не должно налагать на государства - Договаривающиеся стороны жестких требований технического характера, а скорее должно содержать рамочные положения общего характера по аналогии с тем, что было сделано в Международном кодексе по охране судов и портовых средств ИМО.
The 2008 Working Group recommended reimbursement to the troop/police-contributing countries when they deploy semi-rigid or rigid structures for level 2 and/or level 3 medical facilities under major equipment as containerized or hard-walled medical facilities, respectively. Рабочая группа 2008 года рекомендовала возмещать странам, предоставляющим войска/полицейские силы, расходы по монтажу полужестких или жестких конструкций для размещения медицинских структур уровней 2 и 3 по ставкам возмещения за основное оборудование по статьям медицинских контейнеров или сборных твердостенных медицинских конструкций, соответственно.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
During the Edo period, with the shogunate's rigid class system and laws, the number of rōnin greatly increased. На протяжении 250 лет периода Эдо при жесткой классовой системе сёгуната количество ронинов сильно увеличилось.
The base, as a rule, is protected by a rigid lining. Днище, как правило, защищают жесткой подкладкой.
Some add to this fear a concern that a doctrine would by nature be too rigid to be applied in diverse situations. У некоторых эта боязнь усугубляется тревогой по поводу того, что такая доктрина будет слишком жесткой и не сможет применяться в разных ситуациях.
Thus it seems that the staffing structure at headquarters locations will be more rigid than ever, while progress will be far slower with respect to the integration of peacekeeping staff into a career stream. Таким образом, складывается впечатление, что кадровая структура в местах расположения штаб-квартир станет еще более жесткой, чем прежде, а прогресс в деле вовлечения миротворческого персонала в русло карьерной службы существенно замедлится.
If it be assumed that no international delinquency exists at all until the local remedies have been exhausted, the rule is necessarily much more rigid than in the other construction, since in that case the international claim itself is provisionally devoid of any juridical foundation. «Если предположить, что международная противоправность вообще не возникает до исчерпания местных средств правовой защиты, до данная норма неизбежно становится намного более жесткой, чем в другом теоретическом построении, поскольку в этом случае само международное требование временно лишается какой-либо правовой основы.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
The main polyurethane (PU) sectors currently using HFCs are rigid insulating foams and flexible integral skin foams. Основные сектора полиуретана (ПУ), использующие в настоящее время ГФУ, - жесткие изолирующие пеноматериалы и гибкие встроенные обшивки.
Moreover, it requires that military commanders impose rigid rules of discipline. Кроме того, необходимо, чтобы военачальники устанавливали жесткие дисциплинарные правила.
Globalization and macroeconomic policy convergence reduce the degrees of liberty available to Governments in addressing particular social problems as they impose rigid targets on public expenditures and limit the possibilities of counter-cyclical fiscal deficit. Глобализация и макроэкономическая конвергенция в вопросах политики уменьшают степень свободы, которой пользуются правительства при решении конкретных социальных проблем, поскольку они диктуют жесткие целевые показатели в отношении государственных расходов и ограничивают возможности, связанные с контрцикличным бюджетным дефицитом.
It was time to ask the people of those territories for their view as to whether the rigid criteria for decolonization as determined in General Assembly resolution 1541 were adequate to meet their interests and wishes in the twenty-first century. Пора поинтересоваться мнением народов этих территорий относительно того, достаточны ли жесткие критерии деколонизации, определенные резолюцией 1541 Генеральной Ассамблеи, для удовлетворения их интересов и устремлений в двадцать первом веке.
Cimientos' accumulated know-how has afforded them opportunities for collaboration with other institutions and the public sector, engaging both national and provincial governments in high school improvement plans, loosening rigid structures and introducing fresh paradigms so that students can learn more and better. Накопленные Фондом "Основы" практические знания дали ему возможность сотрудничать с другими учреждениями и государственным сектором, вовлекая как национальное, так и провинциальные правительства в планы улучшения средней школы, ослабляя жесткие структуры и вводя новые парадигмы, с тем чтобы учащиеся могли учиться больше и лучше.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
The challenge the United Nations faces now, and into the next century, is to reintegrate the functions of the Organization in the way the founders intended, to avoid the sterile and rigid division of peace and security issues, development issues and human-rights and justice issues. Задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций сейчас и в следующем веке, заключаются в реинтеграции функций Организации Объединенных Наций таким образом, как это предусматривали ее основатели, чтобы избежать бесплодного и жесткого разделения вопросов мира и безопасности, проблем развития, прав человека и справедливости.
If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels. В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами.
Increasing numbers of undocumented migrants from different countries are smuggled into the West via routes in Eastern Europe that developed after the disappearance of the rigid border controls of the Soviet era. Увеличивается число не имеющих документов мигрантов из различных стран, которые тайно провозятся на Запад по маршрутам, проложенным через страны Восточной Европы после исчезновения систем жесткого пограничного контроля советской эпохи.
An icicle-smashing device relates to the building maintenance field and comprises a flexible element in the form of a rigid profile secured by one wing to the roof of a building, and a mechanical pulse source interacting with the flexible element. Устройство для взлома сосулек относится к области эксплуатации зданий и содержит упругий элемент в виде жесткого профиля, закрепленного одной полкой на кровле здания и взаимодействующий с упругим элементом источник механических импульсов.
That was made all the more important by the fact that the greatest risk faced by societies, after an epoch marked by the triumphalism of the State and unitarism, was perhaps the separatism which could result from an ideological and excessively rigid communitarianism. Это особенно важно, поскольку самая большая опасность, с которой сталкивается общество после эпохи, отмеченной самоуверенной политикой государства и движением сторонников единства, является, возможно, сепаратизм как следствие слишком жесткого идеологического коммунотаризма.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
There is fairly regular access to rigid materials to prepare negative moulds of stumps following surgery. Имеется довольно регулярный доступ к жестким материалам для изготовления обратных шаблонов культей после хирургии.
Basic schemes of mechanical vibration for the machine with rigid container are suggested. Представлены основные схемы механического вибровозбуждения для технологической машины с жестким контейнером.
6.5.3.3.1 These requirements apply to rigid plastics IBCs for the transport of solids or liquids. 6.5.3.3.1 Настоящие требования применяются к жестким пластмассовым КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ и жидкостей.
All new tanks installed must adhere to rigid standards to ensure protection of soil, groundwater and property. Все новые установленные хранилища должны соответствовать жестким стандартам, обеспечивающим защиту почвы, подземных вод и собственности.
The latter may turn out to be too rigid an instrument to gain the necessary wide-ranging acceptance within a foreseeable time-span. Последняя может оказаться излишне жестким документом, чтобы заручиться необходимым широким признанием в течение обозримого периода времени.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative, while an important source of financing, was limited by its rigid conditions for eligibility. Будучи важным источником финансирования, Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью ограничена жесткими условиями получения права на помощь.
Gender inequality undermines democracy, impedes development and compromises women's lives especially in traditional and patriarchal societies with rigid notions of manhood that exacerbate gender-based violence. Гендерное неравенство подрывает демократию, тормозит развитие и подвергает риску жизнь женщин, особенно в традиционных и патриархальных обществах с жесткими представлениями о мужественности, которые провоцируют гендерное насилие.
Must these parameters be confined to rigid and predetermined scenarios? Должны ли эти аспекты ограничиваться жесткими и предопределенными сценариями?
It was the Committee's prerogative to decide its own agenda and programme of work, and quite absurd that it should be subject to such rigid arrangements. Прерогатива определения своей собственной повестки дня и программы работы принадлежит Комитету, и было бы абсурдно увязывать ее с такими жесткими ограничениями.
With regard to Child Restraint Systems, the GRSP Chairwoman underlined that data have to be presented to justify the cost of the rigid lower anchorage system. В связи с детскими удерживающими системами Председатель GRSP подчеркнула, что должны быть представлены данные для обоснования затрат, связанных с жесткими системами нижних креплений.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
The helmet contains a rigid housing and, installed within the housing, a recording system. Шлем содержит твердый корпус и смонтированную внутри корпуса систему регистрации.
Abdomen rigid, systolic 75, last pulse 147. Живот твердый, систолическое 75, пульс 147.
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета.
A firm, sober, rigid personality. Человек твердый, мужественный, суровый,...
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
And six: Your rigid code of honor, which drives me nuts, makes you a wonderful human being, and I am proud to call you my friend, and don't ever change. И шестое - твой жёсткий кодекс чести, сводящий меня с ума, делает тебя потрясающим человеком и я горда, что называю тебя другом, и никогда не меняйся.
Blake-Knox's account was subsequently disputed by other authorities, who asserted that the thresher's tail is not rigid or muscular enough to effect such a blow. Впоследствии достоверность отчёта Блейка-Нокса подвергалась сомнению на основании того, что хвост лисьей акулы недостаточно жёсткий или мускулистый, чтобы нанести такой удар.
Moore's pack has two major parts: Rigid glass-plastic corset (8), strapped to the pilot (10). Ранец Мура конструктивно состоит из двух основных частей: Жёсткий стеклопластиковый корсет (8), закреплённый на теле пилота системой ремней (10).
A running gag in the series is his thwarting of several attempts on his life by the Assassins' Guild, due to his knowledge of their rigid code of conduct. На протяжении книг серии, он предотвращает многочисленные покушения на свою жизнь со стороны Гильдии убийц, досконально выучив их жёсткий моральный кодекс.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
Despite this tragic situation, which might indeed have elicited a rigid attitude from the authorities, the Republic's Government threw open the doors to negotiation. Несмотря на такую трагическую ситуацию, которая действительно могла побудить власти занять жесткую позицию, правительство Республики широко раскрыло двери для переговоров.
Given the varied capacities and the differences in the structures, mandates and decision-making processes of OAU and the United Nations, it would not be appropriate to try to establish a rigid model for cooperation between them. С учетом того, что ОАЕ и Организация Объединенных Наций располагают различными возможностями и используют разные структуры, мандаты и процедуры принятия решений, попытка создать жесткую модель сотрудничества между ними представляется нецелесообразной.
In order for countries to be able to attain those goals, they should be set in a realistic and flexible manner, and should not constitute an attempt to impose a rigid formula. His delegation looked forward to a discussion on the issue. Для того чтобы страны могли достичь этих показателей, их следует устанавливать на реальной и гибкой основе; нельзя навязывать жесткую формулу; индонезийская делегация с интересом ожидает прений по этому вопросу.
[1600/3600] "Intermediate bulk container (IBC)" means a rigid, or flexible portable packaging, other than those specified in Chapter 6.1, that: [1600/3600] "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" означает жесткую или мягкую переносную тару, которая отличается от тары, определенной в главе 6.1, и которая
(c) The intermediate packaging shall be securely packed in a strong, rigid outer packaging (wooden, fibreboard or other equally strong material); с) промежуточная тара должна надежно укладываться в прочную жесткую наружную тару (из древесины, фибрового картона или другого столь же прочного материала);
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground. Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле.
7.6.1.5. Each rigid section of an articulated vehicle shall be treated as a separate vehicle for the purpose of determination of the minimum number and the position of exits. 7.6.1.5 При определении минимального числа и расположения выходов каждая жесткая секция сочлененного транспортного средства рассматривается как отдельное транспортное средство.
In that regard, a formal mechanism or a rigid overarching framework may not be conducive to the very substantive nature of the Committee's work. В этой связи возможно, что официальный механизм или жесткая всеобъемлющая основа не будут способствовать повышению эффективности работы Комитета, с учетом ее содержательного характера.
the rigid system of whole-class teaching, which leaves little scope for individual attention; жесткая система преподавания для всего класса, которая практически не оставляет возможности для индивидуальной работы с учащимися;
"Enclosed superstructure": a watertight, rigid, continuous structure with rigid walls joined to the deck in a permanent and watertight manner; «Закрытая надстройка» - водонепроницаемая, жесткая, сплошная конструкция с жесткими стенками, постоянно и водонепроницаемо соединенными с палубой.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
Such youth and rigid name whence has undertaken? Откуда взялось такое молодежное и жесткое название?
Second, from a human resources management point of view, the rigid enforcement of any rule which would require placement on a regular budget post as a condition for conversion to permanent status might not serve the Organization best. Во-вторых, с точки зрения управления людскими ресурсами жесткое применение любого правила, в соответствии с которым условием для преобразования текущего назначения в постоянное является занятие должности, финансируемой из регулярного бюджета, не всегда будет отвечать интересам Организации.
In this regard, it was suggested that such definitional questions could best be addressed in the relevant substantive draft article 5, where a less rigid distinction could be made. В этом отношении было предложено урегулировать вопросы таких определений в соответствующем предметном проекте статьи 5, где можно провести менее жесткое разграничение.
In this scenario, criteria-based policies become much more important than rigid zoning; planning policies will focus more on desired outcomes; and, the criteria by which they will be judged rather than to try to dictate the solutions. В этом контексте политика, основанная на конкретных критериях, становится более важной, чем жесткое районирование; политика планирования будет сконцентрирована на желаемых результатах и на критериях, по которым она будет оцениваться, а не на продиктованных свыше готовых решениях.
A retractable handrail or any equivalent rigid device shall be fitted on the opposite side of the wheelchair space in order to restrict any lateral shift of the wheelchair and to allow the wheelchair user to grasp it easily; 3.8.4.1.5 с противоположной стороны зоны для инвалидных колясок устанавливают убирающийся поручень или любое другое эквивалентное жесткое устройство, с тем чтобы ограничить любое поперечное смещение инвалидной коляски и позволить ее пользователю легко за них ухватиться;
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
As the Administrator noted, a standardized, rigid approach would not work. Как отметил Администратор, стандартный, негибкий подход не будет работать.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности.
It was widely recognized that despite its sometimes rigid structures, the multilateral trading system is still the optimal way to develop global solutions to benefit the services sectors. Широкое признание получил тот факт, что, несмотря на порой негибкий характер ее структур, многосторонняя торговая система по-прежнему является оптимальным средством выработки глобальных решений в интересах сектора услуг.
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
An adaptive stock is provided on a rigid metal frame. Адаптируемая ложа выполнена на жестком металлическом каркасе.
4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника.
For this variant pitching of the pusher is decreased, but heaving is increased significantly, so no improvement of habitability and decrease of additional resistance are not observed unlikely to the rigid coupling. В результате улучшения обитаемости и уменьшения дополнительного сопротивления на волнении, как это имеет место при жестком сцепе, не наблюдается.
This utility model relates to the removal of wellbore solids from drilling fluid with the aid of vibrating screening machines, and can be used in the production of panels with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame for vibrating screening machines. Полезная модель относится к очистке на вибрационных ситах буровых растворов от твердых частиц, вымываемых из буровой скважины, и может быть использована при производстве кассет с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе для оснащения вибрационных сит.
It is build on a 3-axle rigid chassis and is equipped with a barrel in stainless steel 316L. PowerVac установлен на 3-осевом жестком полуприцепе. Оснащен цистерной из нержавеющей стали 316L.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. Как отметили другие государства, облечение в форму конвенции может привести к установлению излишне строгих норм.
The final items, recommendations 7 and 8, concern the system's comparatively low mandatory age of retirement and the rigid regulations surrounding the employment of retirees. Наконец, в рекомендациях 7 и 8 речь идет о сравнительно низком возрасте обязательного выхода на пенсию в системе Организации Объединенных Наций и строгих правилах, регулирующих прием на работу пенсионеров.
Advance planning rarely worked and although the establishment of rigid rules might result in the completion of an extra report, it would almost certainly be at the expense of a proper dialogue. Предварительное планирование редко дает результаты и, хотя разработка строгих правил и могла бы привести к рассмотрению дополнительного доклада, определенно, это было бы сделано в ущерб откровенному диалогу.
It enables men and women to develop in a more balanced and multifaceted way and to discard the rigid role stereotypes so crucial to shifting family dynamics and to accord women full access to the world of work. Оно дает мужчинам и женщинам возможность развиваться более сбалансированным и многосторонним образом, отказаться от строгих ролевых стереотипов, имеющих столь важное значение для изменения семейной динамики, и предоставить женщинам полный доступ к рынку труда.
The establishment of rigid definitions ran counter to the country's legal traditions. Введение строгих определений противоречит правовым градициям страны.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
American essay is a very laconic text (about 700 words, i.e. 1.5 pages) with rigid structure; the composition standard is not to be broken. Эссе по-американски - это жестко структурированный и очень лаконичный текст (в среднем около 700 слов, то есть 1,5 страницы), от композиционного стандарта которого не рекомендуется отступать.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
A full implementation of RBM would entail increased budgetary flexibility granted to Executive Heads by the governing bodies of United Nations organizations, with Member States approving an indicative post structure based on functions to be performed, rather than a rigid staffing table. Полномасштабное внедрение УОКР позволит повысить степень бюджетной гибкости, которой наделяют исполнительных глав руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций, причем государства-члены будут утверждать ориентировочную структуру должностей исходя из планируемых функций, а не жестко структурированное штатное расписание.
2.1 in rigid formation*) 5.3 upstream only*) 2.1 в жестко счаленном составе 5.3 только вверх по течению
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...