Английский - русский
Перевод слова Rigid

Перевод rigid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестких (примеров 219)
The reports should be rooted in the country context and avoid a standardized, rigid approach. Доклады должны готовиться с учетом условий конкретной страны, и в них следует избегать стандартизированных жестких подходов.
This will be handled either through the semi-rigid and rigid structures reimbursed as major equipment or on a bilateral special-case arrangement between the troop/police contributor and the United Nations. Этот вопрос решается либо посредством возмещения расходов на сооружение помещений из полужестких и жестких конструкций по ставкам, установленным для основного имущества, либо на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций.
NOTE: For rigid IBCs, see Routine maintenance of rigid IBCs . . ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении жестких КСГМГ см. "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".».
The issue of flexible versus rigid systems raises an interesting debate as to whether market mechanisms or central planning deliver the optimum portfolio of energy investments in terms of vulnerability. Проблема гибких и жестких систем вызывает интересные дебаты по поводу того, рыночные ли механизмы или центральное планирование обеспечивают с точки зрения уязвимости оптимальный портфель энергетических инвестиций.
In the case of rigid plastic panes the tests shall be conducted either on flat test pieces rigorously representative of the finished product or on finished parts. 2.1 В случае жестких пластиковых стекол испытания проводятся либо на плоских испытательных образцах, являющихся строго репрезентативными для готовых изделий, или на частях готовых изделий.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 211)
Nicaragua, while continuing to enforce rigid monetary austerity, was able to keep its economy growing and Belize continued its policy of curbing government spending. Никарагуа продолжала принимать меры жесткой экономии валютных средств, и, несмотря на это, ей удалось поддержать процесс роста, а Белиз продолжал свою политику ограничения государственных расходов.
This could be an effective (though expensive) reduction option, particularly if the tanks are covered by rigid lids. Этот метод может представлять собой эффективный (хотя и связанный с высокими затратами) вариант сокращения выбросов, особенно в том случае, если резервуары покрывать жесткой крышкой.
The Treasury indicated that the insertion of "static links for precise composition of the portfolio" in the United Nations Investment Management Guidelines would render the portfolio composition too rigid and, as a result, hamper the investment performance. Казначейство заявило, что включение в руководящие принципы инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций формулировки «статические связки для точного определения структуры портфеля» сделает структуру портфеля слишком жесткой и, как следствие этого, затруднит управление инвестиционной деятельностью.
This means is in the form of a rigid sliding shutter positioned in a groove, the longitudinal axis of which groove is perpendicular to the sides of the channel. Средство выполнено в виде жесткой задвижки, размещенной в пазе, продольная ось которого перпендикулярна бортам канавки.
Some delegations suggested that, instead of establishing a rigid rule, the Prosecutor or the President should be given flexible power to make a determination on a case-by-case basis, taking into account the right of the accused to due process. Некоторые делегации предложили вместо установления жесткой нормы предоставить Прокурору или Председателю гибкие полномочия для вынесения определения в каждом отдельном случае с учетом права обвиняемого на рассмотрение дела с соблюдением надлежащей правовой процедуры.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 180)
In the absence of a detailed and careful analysis of such difficulties, accepting the unconditional pooling of common services within a rigid time-frame would fail to reflect the complexity and specificity of the problems inherent to each service. Без подробного и тщательного анализа подобных трудностей решение о безусловном объединении общих служб в жесткие сроки не учитывало бы сложность и специфичность проблем, присущих каждой службе.
Issues of identity and integration were especially problematic for migrant indigenous peoples, as some Governments applied a rigid definition of indigenous identity for the purposes of access to State benefits. Вопросы идентификации и интеграции создают особые проблемы для мигрантов из числа коренного населения, поскольку правительства некоторых стран практикуют жесткие требования к идентификации коренного населения при предоставлении доступа к государственным пособиям.
The first generation of 45'containers had to be operated in closed flows and was subjected to rigid stowage requirements, etc. Первое поколение 45-футовых контейнеров приходилось эксплуатировать в закрытых циклах, и к ним предъявлялись жесткие требования в отношении укладки и т.д.
Rigid, ... volume. Жесткие, ... опоры .
RIGID PLASTIC DOUBLE MULTIPLE GLAZED UNITS ДВОЙНЫЕ ЖЕСТКИЕ ПЛАСТИКОВЫЕ СТЕКЛА С МНОГОКРАТНЫМ ОСТЕКЛЕНИЕМ
Больше примеров...
Жесткого (примеров 123)
In employment, there was no formalized gender bias, nor was there any rigid division of labour between women and men in rural areas. В сфере занятости исключено формальное предвзятое отношение по признаку пола, а в сельских районах не проводится никакого жесткого разделения труда между женщинами и мужчинами.
23-13.1 When the equipment of a self-propelled vessel, pusher, rigid convoy, or other rigid assembly or passenger vessel does not correspond to the standard of equipment required in paragraph 23-9.1, the minimum crew prescribed in sections 23-10, 23-11 or 23-12 shall be increased by: 23-13.1 Если оборудование самоходного грузового судна, толкача, жесткого состава, другого жесткого соединения или пассажирского судна не соответствует стандарту на оборудование, предусмотренному в пункте 23-9.1, минимальный экипаж, предписанный в разделах 23-10, 23-11 или 23-12, должен быть увеличен:
D - Requires rigid mounting Н - требуют жесткого монтажа
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
The strainer consists of a base with a rigid contour which is placed over the edge of a vessel with water and a moisture-permeable infusion container which is submersed in the water. Сито состоит из основы - жесткого контура, кладущейся на край сосуда с водой, и влагопроницаемой заварочной емкости, которая погружается в воду.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Basic schemes of mechanical vibration for the machine with rigid container are suggested. Представлены основные схемы механического вибровозбуждения для технологической машины с жестким контейнером.
In future the development cycles of refrigeration machines and insulated bodies must not be subject to a rigid 6-year cycle. В будущем циклы разработки холодильных машин и изотермических кузовов не должны ограничиваться жестким шестилетним периодом.
This assumption has proven to be too rigid in practice. Такой подход на практике оказался слишком жестким.
Quality control for each work is performed individually with rigid adherence to stringent standards, to ensure that the job is done at the highest professional level. Контроль качества для каждой работы выполняется отдельно с жестким соблюдением высоких стандартов, обеспечивая выполнение работы на высоком профессиональном уровне.
But it is more likely that the regime is too rigid and too blinkered to act. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 90)
Members considered that the mechanisms proposed were unnecessarily rigid and that flexibility was very important in this case. По мнению членов, предложенные механизмы являются неоправданно жесткими, и в этом случае весьма важно обеспечить гибкость.
The comment was also made that the provisions relating to settlement of disputes adopted on first reading were too rigid and lacked relevance and flexibility. Кроме того, было высказано замечание о том, что принятые в первом чтении положения об урегулировании споров являются слишком жесткими и что им не хватает релевантности и гибкости.
May loading and unloading piping be extended by rigid or flexible pipes fore or aft beyond the cofferdams? Можно ли удлинить погрузочно-разгрузочные трубопроводы жесткими или гибкими трубопроводами, выходящими за пределы коффердамов к носу или к корме судна?
Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. Закрытая грузовая транспортная единица - грузовая транспортная единица, в которой содержимое удерживается полностью закрытой несъемной конструкцией со сплошными жесткими поверхностями.
It was noted that the requirement for an express choice of law in paragraph 1 and the rebuttable presumption in paragraph 2 might run against generally acceptable private international law rules and be unnecessarily rigid. Было отмечено, что требование о прямо выраженном выборе права, устанавливаемое в пункте 1, и опровержимая презумпция, устанавливаемая в пункте 2, могут противоречить общепризнанным нормам частного междуна-родного права и являются, возможно, излишне жесткими.
Больше примеров...
Твердый (примеров 11)
Abdomen rigid, systolic 75, last pulse 147. Живот твердый, систолическое 75, пульс 147.
No breath sounds on the right side, belly is rigid. Нет дыхания справа, живет твердый.
Okay, he's got decreased breath sounds on the left side, and his abdomen's rigid. У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
All the Japanese used cars we acquire go through a rigid inspection in accordance with strict Japanese regulations to ensure you get the best quality for what you pay. Все японские используемые автомобили, котор мы приобретаем идут через твердый осмотр в соответствии с только японскими регулировками обеспечить вас получают самое лучшее качество для вы оплачиваете.
"Symmetrical double-glazing" means a double-glazed unit where the two component glazings are of the same type (toughened glass, laminated glass, rigid plastic) and have the same principal and/or secondary characteristics; 2.7.1 "двойное симметричное стекло" означает двойное стекло, состоящее из двух листовых стекол одного типа (упрочненное стекло, многослойное стекло, твердый пластик), имеющих одинаковые основные и/или второстепенные характеристики;
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 12)
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc. Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
Blake-Knox's account was subsequently disputed by other authorities, who asserted that the thresher's tail is not rigid or muscular enough to effect such a blow. Впоследствии достоверность отчёта Блейка-Нокса подвергалась сомнению на основании того, что хвост лисьей акулы недостаточно жёсткий или мускулистый, чтобы нанести такой удар.
An environmental psychologist told me, If you're sitting in a hard chair on a rigid surface, you'll be more rigid. Один специалист по психологии среды мне сказала: «Если ты сядешь на жёсткий стул на устойчивой поверхности, ты будешь более непреклонным.
The rigid, vertically oriented Soviet system had been competitive with the West in the decades when the (similarly rigid, vertically oriented) Fordism was paramount. Жёсткая, вертикально-ориентированная советская система была конкурентоспособной с Западом в предыдущие десятилетия, когда господствовал такой же жёсткий, вертикально-ориентированный фордизм.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 71)
It is recommended that size be gauged using a rigid plate or ring. Рекомендуется для калибровки использовать жесткую пластину или кольцо - фотография 55.
The introduction of continuing appointments without any limitation might impose a long-term financial burden, as well as creating a rigid structure which would prevent fresh talent from joining the Organization. Введение непрерывных контрактов без каких-либо ограничений может стать долгосрочной финансовой нагрузкой и сформировать жесткую структуру, которая не позволит новым талантливым специалистам войти в состав Организации.
1.2.1. The impactor shall be of steel and of rigid construction. 1.2.1 Ударный элемент должен быть выполнен из стали и должен иметь жесткую конструкцию.
While we have our own ideas, Australia does not believe it would be helpful to prescribe any rigid formula for reconfiguration of the group system. Поскольку у нас есть свои собственные идеи, Австралия считает нецелесообразным предписывать какую-либо жесткую формулу для изменения внешней формы групповой системы.
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 66)
This results in the rigid fixation of the guide members while ensuring that the angles between the supporting surfaces of the fixed and movable members are equal. Достигается жесткая фиксация направляющих элементов при обеспечении равенства углов между опорными поверхностями неподвижного и подвижного элементов.
Rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic composition with or without an ignition tip Жесткая проволока, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом с запалом или без запала
As long as democratization efforts fail to provide wider access to power and to close the gap between urban and colline society, rigid hierarchization of Burundian society will persist. До тех пор, пока усилия по демократизации страны не приведут к расширению социальной базы элит и не устранят разрыв между горожанами и жителями холмов, установившаяся в бурундийском обществе жесткая иерархия будет сохраняться.
Paragraph 2.1., amend to read: "2.1. The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer. Пункт 2.1 изменить следующим образом: Жесткая рама должна включать жесткую горизонтальную плоскость "Е", которая имитирует общий уровень пола багажного отделения транспортного средства.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 39)
In order to increase power, the engine makes it possible to combine a plurality of flexible wheels acting on a general rigid wheel. Для повышения мощности двигатель позволяет объединение нескольких гибких колес, работающих на общее жесткое колесо.
The Jurisdiction Division of the Council of State is said to apply this rigid watershed. По имеющейся информации, Административно-судебный отдел Государственного совета соблюдает это жесткое разграничение.
Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. Поддержка этому подпункту была выражена на том основании, что он является ясным и просто создает презумпцию, а не предписывает жесткое правило.
Excessively rigid regulation of the conditions and restrictions relating to the use of countermeasures can favour the responsible State, while overly permissive regulation means opening the door to possible abuses. Чрезмерно жесткое регулирование условий и ограничений для применения контрмер может благоприятствовать ответственному государству, в то время как чрезмерно либеральное регулирование предположительно создаст возможности для злоупотреблений.
In this regard, it was suggested that such definitional questions could best be addressed in the relevant substantive draft article 5, where a less rigid distinction could be made. В этом отношении было предложено урегулировать вопросы таких определений в соответствующем предметном проекте статьи 5, где можно провести менее жесткое разграничение.
Больше примеров...
Негибкий (примеров 10)
As the Administrator noted, a standardized, rigid approach would not work. Как отметил Администратор, стандартный, негибкий подход не будет работать.
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности.
The report is the result of our countries' common endeavour to improve the United Nations programme planning and budgetary process - a process which, in our view, is cumbersome, time-consuming, disjointed and rigid. Этот доклад является результатом общих усилий наших стран, направленных на улучшение процесса планирования программ и составления бюджета в Организации Объединенных Наций, - процесса, который, по нашему мнению, имеет громоздкий, трудоемкий, непоследовательный и негибкий характер.
Over time this rigid and inflexible view of rights has given way to a broader understanding of the rights-duty relationship in terms of what Sen describes as the Kantian view of "imperfect obligations". Со временем такой строгий и негибкий подход к правам уступил место более широкому пониманию зависимости между правами и обязанностями с точки зрения концепции, которую Сен назвал по аналогии с концепцией Канта "несовершенными обязательствами".
Больше примеров...
Жестком (примеров 18)
Many countries reported rigid stereotyping of subject and career choices and gender segmentation in fields of study. Многие страны сообщили о жестком стереотипном подходе к выбору предметов и профессии и гендерной сегментации в областях знаний.
An adaptive stock is provided on a rigid metal frame. Адаптируемая ложа выполнена на жестком металлическом каркасе.
Observer delegations were free to participate in its work without such formalities as insistence on prior notice or on rigid compliance with procedure when taking the floor. Возможность участия делегаций в его работе в качестве наблюдателей не обусловлена такими формальными требованиями, как требования о предварительном уведомлении или жестком соблюдении процедурных требований при предоставлении слова для выступления.
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование.
The mill grating comprises a set of separate concentric annular elements (3) mounted at a distance A from each other on support guides (2) that are attached to a rigid frame. Решетка мельницы содержит набор отдельных концентрически расположенных одно в другом кольцевых элементов З, установленных с зазорами размером А на опорных направляющих 2, закрепленных на жестком каркасе.
Больше примеров...
Строгих (примеров 23)
The overall trend has been to move from narrow sectoral and technical subjects to integrated and multidisciplinary issues and from rigid and formal working methods to smaller expert groups and greater organizational flexibility. Общая тенденция заключалась в переориентации с узких секторальных и технических вопросов на комплексные и многодисциплинарные темы и со строгих и формальных методов работы на создание небольших групп экспертов и большую организационную гибкость.
We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. Мы также полагаем, что установление строгих сроков для окончательного рассмотрения всех апелляций и просьб о помиловании было бы опасным и в конечном итоге могло бы действовать против лица, приговоренного к смертной казни, ускоряя приведение казни в исполнение.
It enables men and women to develop in a more balanced and multifaceted way and to discard the rigid role stereotypes so crucial to shifting family dynamics and to accord women full access to the world of work. Оно дает мужчинам и женщинам возможность развиваться более сбалансированным и многосторонним образом, отказаться от строгих ролевых стереотипов, имеющих столь важное значение для изменения семейной динамики, и предоставить женщинам полный доступ к рынку труда.
It should also avoid taking a stance that was too rigid and establishing criteria that were too strict, as some States might only accede to the Covenant because they had the possibility of entering reservations. Также следует избегать принятия слишком жесткой позиции и установления слишком строгих критериев, поскольку некоторые государства могут присоединиться к Пакту лишь в том случае, если у них будет возможность высказать оговорки.
It was just a custom and traditions that are enshrined in rigid religious fatwas and imposed on women. Это были просто обычаи и традиции, закрепленные в строгих религиозных фетвах и распространяющиеся на женщин.
Больше примеров...
Жестко (примеров 30)
The extent of that compromise should not be underestimated; it confounded the criticism that FICSA was rigid, harsh and uncooperative. Важность этого компромисса не следует недооценивать; это опровергает критические замечания в адрес ФАМГС о том, что она ведет себя жестко и грубо и отказывается от сотрудничества.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
Just because it's rigid and unrealistic doesn't mean it's unattainable. И лишь потому, что это жестко ограниченно и не реалистично, не значит, что это не достижимо.
A full implementation of RBM would entail increased budgetary flexibility granted to Executive Heads by the governing bodies of United Nations organizations, with Member States approving an indicative post structure based on functions to be performed, rather than a rigid staffing table. Полномасштабное внедрение УОКР позволит повысить степень бюджетной гибкости, которой наделяют исполнительных глав руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций, причем государства-члены будут утверждать ориентировочную структуру должностей исходя из планируемых функций, а не жестко структурированное штатное расписание.
The conditions established by the international financial institutions for obtaining access to their resources are key reference points for the design and implementation of economic policies, but they are not completely rigid, as is often imagined. Условия, установленные международными финансовыми учреждениями для получения доступа к их ресурсам, являются ключевыми отправными точками для разработки и осуществления экономических стратегий, но они не являются жестко зафиксированными, как это зачастую представляется.
Больше примеров...
Суровый (примеров 2)
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
Больше примеров...