| Fortunately no one has a rigid stance on the latter. | К счастью, ни у кого нет жесткой позиции в отношении последнего. |
| The structure carrying the anchorages shall be rigid. | Конструкция, на которой находится стационарное крепление, должна быть жесткой. |
| The world must stand together to decry those who would use religion to advance a rigid and extremist political agenda. | Мир должен сплотиться и дать отпор тем, кто стремится использовать религию для продвижения своей жесткой экстремисткой политической повестки дня. |
| Place the device vertically on a flat rigid surface. | Устройство ставят вертикально на ровной и жесткой поверхности. |
| So strong that even when they've taken the roof off, it remains perfectly rigid. | Настолько прочна, что даже после снятия крыши, машина осталась такой же жесткой. |
| NHTSA selected the vehicle rigid anchorage system because it allows for more flexibility in child restraint designs. | Она остановила выбор на жесткой системе креплений, так как такая система позволяет обеспечить большую гибкость конструкции детских удерживающих устройств. |
| 2.1. The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer. | 2.1 Система перегородок должна крепиться к жесткой раме при помощи устройств крепления, поставляемых заводом-изготовителем. |
| The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. | Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов. |
| 2.2.6. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation. | 2.2.6 пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации. |
| Except in the case of tests on restraint systems, the seat shall be of rigid construction and present a smooth surface. | За исключением испытаний удерживающих систем, сиденье должно быть жесткой конструкции, и его поверхность должна быть гладкой. |
| The number of rigid frame backpacks should be reduced from 102 to 32. | Число рюкзаков на жесткой раме можно уменьшить со 102 до 32. |
| The aerostatic aircraft has a shell of soft or rigid design and is provided with a wheeled chassis. | АЛА выполнен с оболочкой мягкой или жесткой конструкции и снабжен колесным шасси. |
| Now in conditions of a rigid competition any business and furthermore noncommercial as never requires "promotion". | Сейчас в условиях жесткой конкуренции любое дело, а тем более некоммерческое как никогда нуждается в "раскрутке". |
| Gradually, the soil of the island became rigid and barren. | Затем почва острова стала жесткой и песчаной. |
| Tables with rigid frames and massive legs ensure the accuracy and durability of a playing ground. | Столы с жесткой рамой и массивными ногами обеспечивают точность и прочность игровой площадки. |
| Our lawyers offer you a full spectrum of the legal decisions necessary for successful business dealing in conditions of a rigid market competition. | Наши юристы и адвокаты в Украине предлагают Вам полный спектр юридических решений, необходимых для успешного ведения бизнеса в условиях жесткой рыночной конкуренции. |
| During the Edo period, with the shogunate's rigid class system and laws, the number of rōnin greatly increased. | На протяжении 250 лет периода Эдо при жесткой классовой системе сёгуната количество ронинов сильно увеличилось. |
| It seemed paradoxical that the Global Forum had that year been held in Belgium, a country with a rigid attitude to migration issues. | Представляется парадоксальным, что в этом году Глобальный форум проходил в Бельгии, в стране с жесткой позицией по вопросам миграции. |
| The three-step dispute settlement procedure proposed by the Special Rapporteur appeared to be too rigid, somewhat cumbersome and costly. | Трехзвенная процедура урегулирования споров, предлагаемая Специальным докладчиком, представляется излишне жесткой, несколько громоздкой или дорогостоящей. |
| If all these factors are borne in mind, any kind of rigid coordinating structure is impossible. | Учесть все эти факторы в рамках какой бы то ни было жесткой координирующей структуры просто невозможно. |
| The procedure for settlement of disputes envisaged in part three was lengthy and much too rigid. | Процедура разрешения споров, предусмотренная частью третьей, является длительной и слишком жесткой. |
| Senior executive officers work within the constraints of political interference, rigid budgetary and financial practices and uncompromising rules and regulations. | Старшие должностные исполнительные лица работают в принудительных условиях политического давления, в рамках жесткой бюджетной и финансовой практики и бескомпромиссных норм и правил. |
| Nicaragua, while continuing to enforce rigid monetary austerity, was able to keep its economy growing and Belize continued its policy of curbing government spending. | Никарагуа продолжала принимать меры жесткой экономии валютных средств, и, несмотря на это, ей удалось поддержать процесс роста, а Белиз продолжал свою политику ограничения государственных расходов. |
| The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. | Высказывалось мнение о том, что такая норма, предназначенная для защиты интересов местных кредиторов, является чрезмерно жесткой. |
| For a composite IBC for liquids with a rigid plastics inner receptacle and a steel outer casing. | Для составного КСГМГ, предназначенного для жидкостей, с жесткой пластмассовой внутренней емкостью и стальной наружной оболочкой. |