| China's rigid propaganda campaign includes stiff financial penalties and other material consequences as punishment for giving birth to a child without a permit. | Жесткая пропагандистская кампания Китая включает суровые финансовые санкции и другие меры материального воздействия в наказание за рождение ребенка без разрешения. |
| In the case of an articulated vehicle, each rigid section of the vehicle shall comply with the general requirement specified in paragraph 5.1. | В случае сочлененного транспортного средства каждая его жесткая секция должна соответствовать общим требованиям, указанным в пункте 5.1. |
| The main facade of the mosque is asymmetrical and its rigid, voluminous composition is emphasized with classic styled portal-entrance. | Главный фасад мечети является асимметричным, а её жесткая объемная композиция подчеркивается классическим входом портала. |
| Only the very end of the siyahs is rigid. | Только в самом конце siyahs жесткая. |
| Narrow but rigid frame without any mechanisms ensures that you sit and play billiard very comfortably. | Узкая но жесткая рама без любых механизмов гарантирует, что вы сидите и играете в бильярд очень удобно. |
| A common misconception is you need a rigid stance when firing. | Частое заблуждение - для стрельбы нужна жесткая позиция. |
| Indeed, the present rather rigid job classification system might need to be reviewed in this context, so as to achieve greater flexibility. | В этой связи нынешняя довольно жесткая система классификации должностей, возможно, нуждается в пересмотре в интересах достижения большей гибкости. |
| A complex distribution system, or many layers of middlemen, or a rigid hierarchical structure, would be useless - even an obstacle. | Сложная система распределения, или многослойное посредничество, или же жесткая иерархическая структура были бы бесполезны - даже вредны. |
| The politicization of immigration, rigid hierarchical social structures, unequal power and economic relations, religious intolerance, stereotyping, violence and foreign occupation continued. | Не искоренены такие явления, как политизация иммиграции, жесткая иерархия социальных структур, неравное распределение власти и экономических благ, религиозная нетерпимость, стереотипы, насилие и иностранная оккупация. |
| The rigid pyramid structure stifles rapid advancement as there are fewer posts to advance to at the top. | Жесткая пирамидальная структура препятствует быстрому продвижению по службе, поскольку в верхнем эшелоне меньше должностей, которые можно было бы занять. |
| I need a small tube, something rigid the size of my finger. | Мне нужна маленькая трубка, жесткая, размером с мой палец. |
| But your girl is rigid like a twig. | Но ваша девочка жесткая, как канат. |
| It was recognized that a rigid duty formally to respond to every offer of assistance may place too high a burden on affected States in disaster situations. | Было признано, что жесткая обязанность давать официальный ответ на каждое предложение о помощи может создавать для пострадавшего государства в ситуациях бедствия слишком большое бремя. |
| In these series SBS forms the soft elastomeric phase; the rigid phase consists of Polypropylene (PP) or Polystyrene (PS). | В этой серии SВS используется для мягкой упругой фазы; жесткая фаза состоит из Полипропилена (РР) или Полистирола (РS). |
| The rigid positions of these factions, reinforced by deep-seated suspicion and distrust, rendered fruitless all attempts to bring them together for meaningful talks. | Жесткая позиция этих группировок, подкрепленная глубоко укоренившимся подозрением и недоверием, делала безрезультатными любые попытки собрать их вместе для проведения конструктивных переговоров. |
| It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground. | Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле. |
| This results in the rigid fixation of the guide members while ensuring that the angles between the supporting surfaces of the fixed and movable members are equal. | Достигается жесткая фиксация направляющих элементов при обеспечении равенства углов между опорными поверхностями неподвижного и подвижного элементов. |
| 7.6.1.5. Each rigid section of an articulated vehicle shall be treated as a separate vehicle for the purpose of determination of the minimum number and the position of exits. | 7.6.1.5 При определении минимального числа и расположения выходов каждая жесткая секция сочлененного транспортного средства рассматривается как отдельное транспортное средство. |
| During the integration of the national States to the global economy, the set of rigid hierarchical social relations continued to work well for local elites and international business. | В процессе интеграции национальных государств в общемировую экономику жесткая иерархия социальных отношений обеспечивала интересы местных элит и международного бизнеса. |
| Moreover, the institutions in which children and adolescents were held were frequently no different than ordinary prisons for adults with a very rigid disciplinary system. | К тому же, учреждения, в которые помещают детей и подростков, зачастую не отличаются от обычных тюрем для взрослых, где действует очень жесткая система поддержания дисциплины. |
| only rigid packagings [of a maximum capacity of 60 litres] shall be used; | должна использоваться только жесткая тара [максимальной вместимостью 60 л]; |
| In that regard, a formal mechanism or a rigid overarching framework may not be conducive to the very substantive nature of the Committee's work. | В этой связи возможно, что официальный механизм или жесткая всеобъемлющая основа не будут способствовать повышению эффективности работы Комитета, с учетом ее содержательного характера. |
| Showing foam filled wall voids Showing inner rigid bonded panel | Пустоты в стенках, заполненные пенопластом Жесткая внутренняя панель |
| K-702 - Industrial modification for use as a base machine for loaders, bulldozers, rollers, scrapers: the system changed portions, only the hydromechanical transmission, suspension rigid. | К-702 - промышленная модификация для использования в качестве базовой машины для погрузчиков, бульдозеров, катков, скреперов: изменена система навесок, используется только гидромеханическая трансмиссия, подвеска жесткая. |
| But in practice, immigration is often not as beneficial as it could be, because the target country has a rigid wage structure that prevents the additional jobs needed to employ the immigrants from being created. | Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов. |