China's rigid propaganda campaign includes stiff financial penalties and other material consequences as punishment for giving birth to a child without a permit. |
Жесткая пропагандистская кампания Китая включает суровые финансовые санкции и другие меры материального воздействия в наказание за рождение ребенка без разрешения. |
In the case of an articulated vehicle, each rigid section of the vehicle shall comply with the general requirement specified in paragraph 5.1. |
В случае сочлененного транспортного средства каждая его жесткая секция должна соответствовать общим требованиям, указанным в пункте 5.1. |
The main facade of the mosque is asymmetrical and its rigid, voluminous composition is emphasized with classic styled portal-entrance. |
Главный фасад мечети является асимметричным, а её жесткая объемная композиция подчеркивается классическим входом портала. |
Only the very end of the siyahs is rigid. |
Только в самом конце siyahs жесткая. |
Narrow but rigid frame without any mechanisms ensures that you sit and play billiard very comfortably. |
Узкая но жесткая рама без любых механизмов гарантирует, что вы сидите и играете в бильярд очень удобно. |
A common misconception is you need a rigid stance when firing. |
Частое заблуждение - для стрельбы нужна жесткая позиция. |
Indeed, the present rather rigid job classification system might need to be reviewed in this context, so as to achieve greater flexibility. |
В этой связи нынешняя довольно жесткая система классификации должностей, возможно, нуждается в пересмотре в интересах достижения большей гибкости. |
A complex distribution system, or many layers of middlemen, or a rigid hierarchical structure, would be useless - even an obstacle. |
Сложная система распределения, или многослойное посредничество, или же жесткая иерархическая структура были бы бесполезны - даже вредны. |
The politicization of immigration, rigid hierarchical social structures, unequal power and economic relations, religious intolerance, stereotyping, violence and foreign occupation continued. |
Не искоренены такие явления, как политизация иммиграции, жесткая иерархия социальных структур, неравное распределение власти и экономических благ, религиозная нетерпимость, стереотипы, насилие и иностранная оккупация. |
The rigid pyramid structure stifles rapid advancement as there are fewer posts to advance to at the top. |
Жесткая пирамидальная структура препятствует быстрому продвижению по службе, поскольку в верхнем эшелоне меньше должностей, которые можно было бы занять. |
I need a small tube, something rigid the size of my finger. |
Мне нужна маленькая трубка, жесткая, размером с мой палец. |
But your girl is rigid like a twig. |
Но ваша девочка жесткая, как канат. |
It was recognized that a rigid duty formally to respond to every offer of assistance may place too high a burden on affected States in disaster situations. |
Было признано, что жесткая обязанность давать официальный ответ на каждое предложение о помощи может создавать для пострадавшего государства в ситуациях бедствия слишком большое бремя. |
In these series SBS forms the soft elastomeric phase; the rigid phase consists of Polypropylene (PP) or Polystyrene (PS). |
В этой серии SВS используется для мягкой упругой фазы; жесткая фаза состоит из Полипропилена (РР) или Полистирола (РS). |
The rigid positions of these factions, reinforced by deep-seated suspicion and distrust, rendered fruitless all attempts to bring them together for meaningful talks. |
Жесткая позиция этих группировок, подкрепленная глубоко укоренившимся подозрением и недоверием, делала безрезультатными любые попытки собрать их вместе для проведения конструктивных переговоров. |
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground. |
Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле. |
This results in the rigid fixation of the guide members while ensuring that the angles between the supporting surfaces of the fixed and movable members are equal. |
Достигается жесткая фиксация направляющих элементов при обеспечении равенства углов между опорными поверхностями неподвижного и подвижного элементов. |
7.6.1.5. Each rigid section of an articulated vehicle shall be treated as a separate vehicle for the purpose of determination of the minimum number and the position of exits. |
7.6.1.5 При определении минимального числа и расположения выходов каждая жесткая секция сочлененного транспортного средства рассматривается как отдельное транспортное средство. |
During the integration of the national States to the global economy, the set of rigid hierarchical social relations continued to work well for local elites and international business. |
В процессе интеграции национальных государств в общемировую экономику жесткая иерархия социальных отношений обеспечивала интересы местных элит и международного бизнеса. |
Moreover, the institutions in which children and adolescents were held were frequently no different than ordinary prisons for adults with a very rigid disciplinary system. |
К тому же, учреждения, в которые помещают детей и подростков, зачастую не отличаются от обычных тюрем для взрослых, где действует очень жесткая система поддержания дисциплины. |
only rigid packagings [of a maximum capacity of 60 litres] shall be used; |
должна использоваться только жесткая тара [максимальной вместимостью 60 л]; |
In that regard, a formal mechanism or a rigid overarching framework may not be conducive to the very substantive nature of the Committee's work. |
В этой связи возможно, что официальный механизм или жесткая всеобъемлющая основа не будут способствовать повышению эффективности работы Комитета, с учетом ее содержательного характера. |
Showing foam filled wall voids Showing inner rigid bonded panel |
Пустоты в стенках, заполненные пенопластом Жесткая внутренняя панель |
K-702 - Industrial modification for use as a base machine for loaders, bulldozers, rollers, scrapers: the system changed portions, only the hydromechanical transmission, suspension rigid. |
К-702 - промышленная модификация для использования в качестве базовой машины для погрузчиков, бульдозеров, катков, скреперов: изменена система навесок, используется только гидромеханическая трансмиссия, подвеска жесткая. |
But in practice, immigration is often not as beneficial as it could be, because the target country has a rigid wage structure that prevents the additional jobs needed to employ the immigrants from being created. |
Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов. |