Английский - русский
Перевод слова Rigid
Вариант перевода Жесткую

Примеры в контексте "Rigid - Жесткую"

Примеры: Rigid - Жесткую
Their attitude appeared to be rigid and governed by military, rather than diplomatic, considerations. Складывается впечатление, что они занимают жесткую позицию, руководствуясь скорее соображениями военного, а не дипломатического характера.
Both sides have adopted rigid positions, with RPF presenting preconditions that RGF rejects. Обе стороны заняли жесткую позицию, причем ПФР выдвигает предварительные условия, которые СРП отвергают.
Ideas sometimes take rigid form, and no greater rigidity exists than in religion. Иногда идеи приобретают жесткую форму, и нет большей жесткости, чем в религии.
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them. Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
Last week, the distinguished Ambassador of China announced China's decision to change its past rigid position. На прошлой неделе уважаемый посол Китая объявил о принятом его страной решении изменить жесткую позицию, которую Китай занимал в прошлом.
It is recommended that size be gauged using a rigid plate or ring. Рекомендуется для калибровки использовать жесткую пластину или кольцо - фотография 55.
During the difficult negotiations, the Armenian side has always taken and continues to take a rigid, unconstructive position. В ходе трудных переговоров армянская сторона всегда занимала и занимает жесткую неконструктивную позицию.
Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign Powers. На страновом уровне в развивающихся странах иностранные державы превратили благое управление в своеобразную жесткую догму.
Mauritania is a traditional country with a rigid social structure. Мавритания представляет собой основанную на традициях общества жесткую социальную структуру.
Empty uncleaned packaging wastes (EUPWs) shall be packed in a leakproof inner packaging placed inside a suitable rigid metal or plastic outer packaging. Отходы порожней неочищенной тары (ОПНТ) должны укладываться в герметичную внутреннюю тару, помещаемую в подходящую жесткую металлическую или пластмассовую наружную тару.
The study was not meant to become a rigid type of application of the principle but to provide clear guidance to its use. При подготовке исследования ставилась цель не определить жесткую форму применения такого принципа, а разработать четкие руководящие положения для его использования.
The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy. Сформированное «татмадау» правительство упразднило однопартийную социалистическую систему, а также жесткую централизованную экономику и приступило к осуществлению реформ в целях создания многопартийной демократической системы и рыночной экономики.
Despite this tragic situation, which might indeed have elicited a rigid attitude from the authorities, the Republic's Government threw open the doors to negotiation. Несмотря на такую трагическую ситуацию, которая действительно могла побудить власти занять жесткую позицию, правительство Республики широко раскрыло двери для переговоров.
There was no good reason for adopting a rigid position about the length of sessions, as evidenced by the course of the proceedings at the current session. Нет никаких веских оснований занимать жесткую позицию в отношении продолжительности сессий, что подтверждается ходом обсуждений на нынешней сессии.
Unofficial sources and expert opinions were required. This would meet with difficulties in some countries that had a very rigid data dissemination policy. Нужны неофициальные источники и мнения экспертов, а это вызывает трудности у ряда стран, которые проводят довольно жесткую политику в области распространения данных.
The IBC shall be caused to topple on to any part of its top on to a rigid, non-resilient, smooth, flat and horizontal surface. КСГМГ должен опрокидываться любой частью своего верха на жесткую, неупругую, гладкую, ровную и горизонтальную поверхность.
6.3.2.5 (a) Samples shall be subjected to free-fall drops on to a rigid, non-resilient, flat, horizontal surface from a height of 9 m. 6.3.2.5 а) Образцы тары подвергаются свободному падению на жесткую, неупругую, плоскую, горизонтальную поверхность с высоты 9 метров.
Countries sometimes exchange transport or transit authorizations or permits as a means of introducing an element of flexibility into what is generally a rigid system of quotas. Иногда страны обмениваются разрешениями на осуществление транспортных или транзитных операций, что означает внесение определенного элемента гибкости в, как правило, жесткую систему квот.
The view was also expressed that an enforced or rigid system for the geographical distribution of consultancies should not be established. Было высказано также мнение, согласно которому не следует создавать принудительную или жесткую систему географического распределения при предоставлении консультативных услуг.
The introduction of continuing appointments without any limitation might impose a long-term financial burden, as well as creating a rigid structure which would prevent fresh talent from joining the Organization. Введение непрерывных контрактов без каких-либо ограничений может стать долгосрочной финансовой нагрузкой и сформировать жесткую структуру, которая не позволит новым талантливым специалистам войти в состав Организации.
1.2.1. The impactor shall be of steel and of rigid construction. 1.2.1 Ударный элемент должен быть выполнен из стали и должен иметь жесткую конструкцию.
By way of a compromise between these two requirements, the Commission adopted a sufficiently flexible guideline which, while referring to the rules in article 7, maintains the less rigid practice followed by international organizations other than the United Nations as depositaries. В качестве компромисса между этими двумя требованиями Комиссия приняла достаточно гибкое руководящее положение, которое, отсылая к нормам, закрепленным в статье 7, закрепляет менее жесткую практику, которой следуют другие международные организации, помимо Организации Объединенных Наций, действующие в качестве депозитариев.
And, with a president who has sometimes openly questioned rigid ideological adherence to free trade, anything is possible, especially in the run-up to the 2012 presidential election. И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
In view of the above, his delegation recommended that the Commission should work only on parts one and two and should not opt for a rigid and cumbersome compulsory dispute settlement procedure. В свете вышеизложенного индийская делегация рекомендует, что Комиссия работала только над частями первой и второй и отказалась от курса на жесткую и громоздкую процедуру обязательного урегулирования споров.
The document was a valuable storehouse of suggestions and recommendations; it should not, however, be treated as a rigid agenda to be implemented in full by each and every regional agency. В документе содержится большое количество весьма ценных предложений и рекомендаций; однако его не следует рассматривать как жесткую программу, которая должна быть полностью осуществлена каждой или всеми региональными учреждениями.