Английский - русский
Перевод слова Rigid
Вариант перевода Жесткое

Примеры в контексте "Rigid - Жесткое"

Примеры: Rigid - Жесткое
I'm sorry, Captain Kirk, he has a rigid rule about that. Мне жаль, капитан Кирк, но у него есть жесткое правило.
The result is a rigid stratification within the educational system. В результате в системе образования сформулировалось жесткое расслоение.
The coupling devices shall ensure the rigid coupling of the pushed vessel or vessels. Счальные устройства должны обеспечивать жесткое соединение с толкаемым судном или толкаемыми судами.
The rigid link is in the form of a bent tube, bar or shaped rod. Жесткое звено выполнено в виде изогнутой трубы, балки или стержня фасонного сечения.
In order to increase power, the engine makes it possible to combine a plurality of flexible wheels acting on a general rigid wheel. Для повышения мощности двигатель позволяет объединение нескольких гибких колес, работающих на общее жесткое колесо.
The competent authority shall check that the rigid coupling of all the vessels in the convoy is assured during the manoeuvres prescribed in chapter X. Компетентный орган проверяет, чтобы при маневровых операциях, предписанных в главе Х, было обеспечено жесткое соединение всех судов состава.
The question of sustainability was also critical and required innovative thinking but should not be considered a rigid constraint. Вопрос о сохранении достигнутых результатов также имеет ключевое значение и требует творческого подхода, однако данный вопрос не следует рассматривать как жесткое ограничение.
That may lead to implementation gaps and also a rigid application of the law. Следствием этого могут быть пробелы в осуществлении, а также жесткое применение законодательных норм.
In his opinion, an overly rigid distinction was made between government entities and rebel groups. По его мнению, проводится слишком жесткое различие между правительственными органами и группами повстанцев.
It also indicates how the overly rigid distinction between voluntary and mandatory approaches to business and human rights impedes progress on this issue. В нем также говорится о том, что слишком жесткое разграничение подходов к вопросу предпринимательства и прав человека на добровольный и обязательный серьезно препятствует прогрессу в его решении.
Therefore, a rigid interpretation of the concept was to be excluded. В силу этого жесткое толкование этой концепции исключается.
The Jurisdiction Division of the Council of State is said to apply this rigid watershed. По имеющейся информации, Административно-судебный отдел Государственного совета соблюдает это жесткое разграничение.
Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. Поддержка этому подпункту была выражена на том основании, что он является ясным и просто создает презумпцию, а не предписывает жесткое правило.
Such youth and rigid name whence has undertaken? Откуда взялось такое молодежное и жесткое название?
Concern is expressed that a rigid implementation of the law of 1981 on names has a discriminatory effect on residents of non-Danish ethnic or national origin. Высказывается озабоченность в связи с тем, что жесткое применение закона 1981 года об именах оказывает дискриминационное воздействие на жителей недатского этнического или национального происхождения.
This rigid at first sight the condition provides speed, simplicity at calculations and 100% reliability as all translations are protected and are carried out directly, from a purse in a purse. Это жесткое на первый взгляд условие обеспечивает скорость, простоту при взаиморасчетах и 100% надежность, так как все переводы защищены и осуществляются напрямую, из кошелька в кошелек.
Moreover, it has been asserted that the principle cannot be treated as a "rigid rule of universal application, nor are the means used to implement it going to be the same in all cases". Кроме того, высказывалось мнение о том, что этот принцип нельзя рассматривать как "жесткое правило всеобщего применения, как и средства, используемые для его осуществления, не являются одинаковыми во всех случаях".
A rigid separation of the interconnected peacekeeping activities - preventive deployment, preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping operations, and post-conflict peace-building - was of questionable value. Жесткое деление взаимосвязанных направлений деятельности в области поддержания мира - превентивное развертывание, превентивная дипломатия, миростроительство, операции по поддержанию мира, постконфликтное строительство - представляется сомнительным.
Second, from a human resources management point of view, the rigid enforcement of any rule which would require placement on a regular budget post as a condition for conversion to permanent status might not serve the Organization best. Во-вторых, с точки зрения управления людскими ресурсами жесткое применение любого правила, в соответствии с которым условием для преобразования текущего назначения в постоянное является занятие должности, финансируемой из регулярного бюджета, не всегда будет отвечать интересам Организации.
Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism, it offers an overly rigid, restricted and harmful interpretation that could actually lessen the options available to and required by the global community to address security challenges. Вместо того чтобы способствовать всеохватывающему видению многосторонности, проект предлагает нам чрезмерно жесткое, ограниченное и вредное ее толкование, которое фактически может лишь сократить число имеющихся у мирового сообщества возможностей в решении задач безопасности.
Excessively rigid regulation of the conditions and restrictions relating to the use of countermeasures can favour the responsible State, while overly permissive regulation means opening the door to possible abuses. Чрезмерно жесткое регулирование условий и ограничений для применения контрмер может благоприятствовать ответственному государству, в то время как чрезмерно либеральное регулирование предположительно создаст возможности для злоупотреблений.
(e) Mounting (rigid, semi-floating, floating, etc.); е) крепление (жесткое, полуплавающее, плавающее и т.д.);
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии.
Such division of labour was not intended as a rigid compartmentalization; rather, it must be a "continuum of actions" requiring cooperation between the various institutions. Такое распределение функций не имеет своей целью жесткое распределение видов деятельности; речь, скорее, идет о "непрерывном процессе осуществления деятельности", для которого требуется сотрудничество между различными учреждениями.
As to the composition of the court, he did not see the point of making a rigid distinction between judges with criminal law experience and judges with competence in international law. Что касается состава суда, то, по мнению выступающего, нет необходимости проводить жесткое различие между судьями, обладающими опытом в области уголовного права, и судьями, компетентными в международном праве.