Английский - русский
Перевод слова Rigid
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Rigid - Жесткие"

Примеры: Rigid - Жесткие
Belarus does not intend to try to impose any rigid, preconceived prescriptions here. Беларусь не намерена пытаться навязывать здесь какие бы то ни было жесткие, заданные предписания.
Universities usually have rigid curricula and heavy bureaucratic structures; changes in or additions to their content imply long processes. В университетах обычно имеются жесткие учебные программы и громоздкие бюрократические структуры; для того чтобы изменить или дополнить такие программы, приходится соблюдать длительные формальности.
The main polyurethane (PU) sectors currently using HFCs are rigid insulating foams and flexible integral skin foams. Основные сектора полиуретана (ПУ), использующие в настоящее время ГФУ, - жесткие изолирующие пеноматериалы и гибкие встроенные обшивки.
However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал.
We trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. Мы считаем ненужными жесткие рамки с фиксированными сроками в переходный период.
Moreover, it requires that military commanders impose rigid rules of discipline. Кроме того, необходимо, чтобы военачальники устанавливали жесткие дисциплинарные правила.
There will be no quick solutions; patience and perseverance will be required without artificially rigid timelines. Быстрых решений не будет; потребуются терпение и упорство, и устанавливать искусственные жесткие сроки не следует.
Such choice is not available when microfinance institutions have a narrow product offering or have rigid terms and conditions. Такой выбор отсутствует, когда учреждения микрофинансирования предлагают ограниченный выбор продуктов или жесткие условия.
This is not the time to allow rigid rules of procedure to frustrate the international community's expectations of progress. Сейчас недопустимо, чтобы жесткие правила процедуры сводили на нет ожидания прогресса со стороны международного сообщества.
At the fixing point, the fuel line, flexible or rigid, shall be fitted in such a way that there is no metal to metal contact. 18.7.6 В точке крепления гибкие или жесткие топливопроводы устанавливают таким образом, чтобы не было контактов между металлическими деталями.
7.5. Test of belt assembly components incorporating rigid parts 7.5.1. 7.5 Испытание элементов комплекта ремня, включающих жесткие части
Developments in Morocco, Bahrain, and Jordan certainly seem to suggest that this changing of the guard can help soften rigid political structures and allow for broader participation. События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия.
First, rigid rules that wipe out shareholders and penalize long-term creditors are a clear deterrent from bankers' point of view. Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Despite direct contacts between the two parties under the auspices of UNAMIR on 15 April both sides adopted rigid positions undermining negotiations for a cease-fire. Несмотря на прямые контакты между двумя сторонами, установленные под эгидой МООНПР 15 апреля, обе стороны заняли жесткие позиции, отнюдь не способствовавшие переговорам о прекращении огня.
By comparison, many service activities are constrained by rigid factor proportions (that is, they cannot be mechanized), limited scale economies and relatively inefficient production processes. В порядке сопоставления следует отметить, что осуществлению многих мероприятий в сфере услуг препятствуют жесткие соотношения фактора производства (т.е. их нельзя механизировать), ограниченные возможности экономии, обусловленной эффектом масштаба, и относительно неэффективные производственные процессы.
The United Nations must not be the hostage of continuing differences in views which cannot be reconciled if excessively rigid positions of principle are defended. Организация Объединенных Наций не должна становиться заложником сохраняющихся разногласий во взглядах, которые не удастся примирить, если будут и впредь отстаиваться чрезвычайно жесткие принципиальные позиции.
These are not rigid categories, but rather are suggestive of a framework for channelling the energies of the United Nations towards areas of real value. Это не жесткие категории, скорее всего это предложение таких рамок, которые направляют энергию Организации Объединенных Наций на реально необходимые области.
The articulated section that interconnects rigid portions of the vehicle shall be so designed and constructed as to allow a rotary movement about a horizontal axis and a vertical axis. 5.9.1 Поворотная секция, которая соединяет жесткие секции транспортного средства, должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы позволять вращательное движение вокруг горизонтальной и вертикальной оси.
Rectangular rigid walls 5 are attached to the edges of the slotted outlet openings 4 at an angle to the vertical and with a horizontal displacement. К краям выходных щелевых отверстий 4 под углом к вертикали и со сдвигом по горизонтали присоединены прямоугольные жесткие стенки 5.
Globalization and macroeconomic policy convergence reduce the degrees of liberty available to Governments in addressing particular social problems as they impose rigid targets on public expenditures and limit the possibilities of counter-cyclical fiscal deficit. Глобализация и макроэкономическая конвергенция в вопросах политики уменьшают степень свободы, которой пользуются правительства при решении конкретных социальных проблем, поскольку они диктуют жесткие целевые показатели в отношении государственных расходов и ограничивают возможности, связанные с контрцикличным бюджетным дефицитом.
That means that those institutions should revisit their rigid and standard prescriptions, with the purpose of making them flexible and responsive to the special requirements of post-conflict situations. Это означает, что этим институтам следует пересмотреть свои жесткие и стандартные рекомендации и сделать их более гибкими и отвечающими особым требованиям постконфликтных ситуаций.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
To place individuals against their will in a rigid and controlling environment which does not respect their right to act can be a painful and traumatizing experience. Помещение отдельных лиц против их воли в жесткие и подконтрольные условия, в которых не соблюдается их право предпринимать действия, может быть болезненным и травматичным опытом.
Developing and adopting drought management policies should disentangle rigid planning systems and cumbersome financial procedures among key government ministries and United Nations coordinating agencies that often hamper implementation capacity, both in terms of coverage and technical expertise on the ground. Разработка и принятие такой политики в ключевых министерствах правительств и координирующих учреждениях Организации Объединенных Наций должны либерализовать жесткие системы планирования и громоздкие процедуры финансирования, которые нередко сдерживают наращивание потенциала осуществления как в плане охвата, так и с точки зрения наличия технических экспертных знаний на местах.
These rigid at first sight conditions, completely exclude failures in a chain and stimulate participants on decency and duly purchase of parts that guarantees fast 100% an end result. Эти жесткие на первый взгляд условия, полностью исключают сбои в цепочке и стимулируют участников на порядочность и своевременную покупку частей, что гарантирует быстрый 100% конечный результат.