Английский - русский
Перевод слова Rigid
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Rigid - Жесткие"

Примеры: Rigid - Жесткие
The rigid framework of deadlines also fails to allow meaningful access to legal counsel and raises serious risks of refoulement. Установленные жесткие сроки также не обеспечивают надлежащего доступа к услугам адвоката и серьезно повышают риск высылки.
It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms. В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества.
7.12. As regards rigid plastic double-glazed units, the requirements contained in Annex 16. 7.12 жесткие пластиковые стеклопакеты - требованиям, предусмотренным в приложении 16.
When liquid residues are present, rigid IBCs that provide a means of retention (e.g. absorbent material) shall be used. При наличии жидких остатков должны использоваться жесткие КСГМГ, имеющие средство удержания (например, абсорбирующий материал).
The suggestions in table 3 below should not be treated as providing a complete and rigid framework. К предложениям, приводимым ниже в таблице З, не следует относиться так, как будто они устанавливают законченные и жесткие рамки.
The New York Times has very rigid policies about that. У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
In particular, no rigid approaches would be imposed on the time frame of its work. В частности, в отношении временных рамок ее работы не предполагалось использовать какие-либо жесткие подходы.
In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable preconditions or rigid positions. Поэтому постоянно предпринимаемым усилиям, направленным на достижение консенсуса, не должны препятствовать необоснованные предварительные условия или жесткие позиции.
It would not be advisable therefore to set rigid organizational standards or benchmarks for staffing ratios. Поэтому применительно к показателям соотношения численности сотрудников различных категорий было бы нецелесообразно устанавливать жесткие организационные стандарты или базисные параметры.
The rigid positions on disarmament sections for this year's summit outcome did not emerge from a vacuum. Жесткие позиции в отношении разделов по вопросам разоружения итогового документа саммита, состоявшегося в этом году, не являются случайностью.
He also underpinned that rigid control will be further carried on. И подчеркнул, что жесткие проверки будут продолжены.
Ballistic vests, sometimes including rigid plate inserts, are standard issue. Баллистические жилеты, иногда содержащие жесткие пластинчатые вставки, являются стандартными вопросами.
To the extent that they do not necessarily link wages and productivity, rigid administered wages in general are condemned. Поскольку жесткие административные методы не всегда позволяют увязывать заработную плату с производительностью труда, их применение, как правило, осуждается.
Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. Любые попытки ввести жесткие формулы способны поставить под угрозу усилия развивающихся стран и могут неблагоприятно сказаться на темпах роста мировой экономики.
Eligibility criteria should be less rigid so that a larger number of countries could benefit. Следует использовать менее жесткие критерии, с тем чтобы соответствующими выгодами воспользовался более широкий круг стран.
Without mutual confidence, the most rigid positions will be maintained, and it will be difficult to leave behind the logic of sterile confrontation. Без взаимного доверия будут сохраняться самые жесткие позиции и будет трудно оставить позади логику бесплодной конфронтации.
Metal, rigid plastics and composite IBCs shall be filled. Металлические, жесткие пластмассовые и составные КСГМГ должны быть наполнены.
The current rigid conditionalities attached to official development assistance must be made more flexible in order to better benefit the recipient countries. Существующие на сегодняшний день жесткие условия, сопровождающие официальную помощь развитию, следует смягчить для того, чтобы они больше отвечали интересам стран-получателей.
The working group agreed that the term "rigid walls" also includes walls that are openable. Рабочая группа согласилась с тем, что термин "жесткие стенки" также включает в себя стенки, которые могут открываться.
Furthermore, the intention is certainly not to impose rules that are too rigid on the partnership agreements. Кроме того, его цель естественно заключается отнюдь не в том, чтобы навязывать соглашениям о партнерстве слишком жесткие нормы.
The rigid doctrines of the past relating to our support of peacekeeping missions can no longer hold. Жесткие доктрины прошлого, касающиеся нашей поддержки операций по поддержанию мира, не могут более применяться.
Other constraints included donor conditionality, short and rigid budgeting cycles and unrealistic time frames, bureaucratic procedures, and limited absorptive capacity. Другие сдерживающие факторы включают в себя условия, устанавливаемые донорами, короткие и жесткие бюджетные циклы и нереалистичные сроки, бюрократические процедуры и ограниченную способность к освоению средств.
An international convention might create unnecessarily rigid rules. Международная конвенция может установить излишне жесткие нормы.
Such legislation must also have rigid compliance standards that are reviewed and enforced by the state's electoral authorities and courts. Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды.
However, broad parameters and frameworks should not be transformed into rigid prescriptions to be universally imposed. В то же время широкие параметры и рамки не должны преобразовываться в повсеместно навязываемые жесткие предписания.