Lastly, the provincial authorities reported that police staff receive human rights training as part of the agreement between the Minister of Justice and Security, Ricardo Casal, and the Ombudsman, Carlos Bonicatto. |
В заключение провинциальные власти сообщили, что сотрудники полиции проходят подготовку в области прав человека в рамках договоренности между Министром юстиции и безопасности Рикардо Касалем и омбудсменом Карлосом Боникатто. |
Página/12 spoke by telephone with the minister of Tourism, Ricardo Martinez, who decided to stay in the country to welcome him when he returns to Zelaya. |
Página/12 говорил по телефону с министром по туризму, Рикардо Мартинес, кто решил остаться в стране, приветствовать его, когда он возвращается к Селайи. |
On October 15, 1951, Arnaz co-starred in the premiere of I Love Lucy, in which he played a fictionalized version of himself, Cuban orchestra leader Enrique "Ricky" Ricardo. |
15 октября 1951 года состоялась премьера сериала «Я люблю Люси», в котором Арназ играл фиктивную версию самого себя, кубинского руководителя оркестра Энрике «Рикки» Рикардо. |
The Petroleum Institute (Instituto del Petróleo) was created on 30 December 1929, and directed by Ricardo Rojas, the rector of the University of Buenos Aires. |
В конце декабря 1929 года был основан Институт нефти (Instituto del Petróleo), который возглавил Рикардо Рохас (Ricardo Rojas). |
You do not want to go to dinner with Ricardo dressed like that? |
Не думала, что наденешь на ужин с Рикардо? |
I will do this for my mother and for San Ricardo... not for you. |
Я сделаю это ради мамы и Сан Рикардо... Не ради тебя. |
Nor what people will say, or a masters or pupils, Ricardo. |
Будь ты хоть капитаном, хоть студентом, Рикардо. |
And marry the son of Don Ricardo, the pharmacist. |
И потом выйти замуж за сына дона Рикардо |
In March 2000, when President Ricardo Lagos had just assumed the leadership of the country, work began on the design of the law which governs the present-day unemployment insurance scheme. |
В марте 2000 года, когда к руководству страной пришел Президент Рикардо Лагос, была начата разработка закона о внедрении действующего в настоящее время страхования на случай увольнения. |
Author: Mr. Jorge Mernies and Mr. Ricardo Sibrian, FAO |
Автор: г-н Хорхе Мерниес и г-н Рикардо Сибриан, ФАО |
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to Ricardo Alberto Arias, Permanent Representative of Panama, in his capacity as the Chairman of the Security Council Counter-Terrorism Committee, regarding international cooperation against terrorism. |
Имею честь препроводить настоящим письмо на имя Рикардо Альберто Ариаса, Постоянного представителя Панамы, в его качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности, касающееся вопросов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Referring to the case of the Peruvian official Ricardo Anderson Kohatsu, he asked whether the United States had not been in breach of its obligations under the Convention. |
В отношении дела перуанского официального представителя Рикардо Андерсона Кохатсу выступающий спрашивает, не нарушили ли Соединенные Штаты своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. |
1 февраля 2001 года чрезвычайный и полномочный посол Мексиканских Соединенных Штатов на Кубе г-н Рикардо Андрес Паское Пьерсе известил Министерство иностранных дел Кубы через начальника Протокольного отдела об угрозах, объектом которых он стал. |
In September of last year, the Presidents of El Salvador, Francisco Flores, and Honduras, Ricardo Maduro, pledged to complete the demarcation of their border within 18 months. |
В сентябре прошлого года президенты Сальвадора, Франсиско Флорес, и Гондураса, Рикардо Мадуро, обязались завершить демаркацию границы в течение 18 месяцев. |
As President Ricardo Lagos said, "if there are issues left over from the past, they will be resolved on the basis of an agenda for the future". |
Как указал президент Рикардо Лагос, «если есть темы, которые уходят корнями в прошлое, то они будут разрешены на основе повестки дня будущего». |
and Caribbeean group: Mr. Ricardo Barra (Chile); Ms Mirtha Ferrary (Honduras) |
г-н Рикардо Барра (Чили), г-жа Мирта Феррари (Гондурас) |
On 26 June, the Ministry of Foreign Affairs placed Ricardo Miguel Cavallo at the disposal of the Office of the Attorney-General of the Republic for transfer to Spain. |
Министерство иностранных дел 26 июня 2003 года передало Рикардо Мигеля Кавальо в распоряжение Генеральной прокуратуры Республики с целью доставки его в Испанию. |
I'm Ricardo Arcés and I won't say where I work. |
Я Рикардо Арсес и я не буду говорить, где работаю |
He used Ricardo's labour theory of value to denounce the appropriation of the most part of value produced by the labour of industrial workers as illegitimate. |
Взяв трудовую теорию стоимости Рикардо, он использовал её для осуждения как неправомерного присвоения большей части стоимости, произведенной рабочим. |
How are you holding up there, Ricardo? |
Как вы себя чувствуете, Рикардо? |
The United Kingdom (through Ricardo AEA ltd) provided $1,303 to cover the expenses of the secretariat's participation in the meeting of the Task Force on Emission inventories and Projections (Istanbul, 13-15 May, 2013). |
Соединенное Королевство представило (через компанию "Рикардо АЕА лтд") 1303 долл. США для покрытия расходов, связанных с участием секретариата в работе заседания Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов (Стамбул, 13-15 мая 2013 года). |
More recently, this has been echoed by senior statesmen, including Vaclav Havel, Ricardo Lagos, Fernando Cardoso, Yasuo Fukuda, Ruud Lubbers and Helmut Schmidt, who launched the Global Zero campaign to advocate total nuclear disarmament. |
Позднее эту мысль подхватили видные государственные деятели, в том числе Вацлав Гавел, Рикардо Лагос, Фернанду Кардозу, Ясуо Фукуда, Рууд Любберс и Гельмут Шмидт, выступившие инициаторами кампании "Глобальный ноль" в интересах полного ядерного разоружения. |
Ricardo Bucio Muijca, President of the National Council for the Prevention of Discrimination, provided information on the fight of Mexico against discrimination and the work of the Commission. |
Рикардо Бусио Муйхка, Председатель Национального совета по предупреждению дискриминации, представил информацию о проводимой Мексикой борьбе против дискриминации и о работе комиссии. |
Born in 2009, the son of Marcello and Sylvia Ricardo, a working-class couple from Mendoza, he struggled all his life with the celebrity status thrust upon him as the world's youngest person. |
Родившийся в 2009 году в семье Марселло и Сильвии Рикардо, простых рабочих из Мендозы, он всю свою жизнь боролся со статусом знаменитости свалившимся на него, как на самого молодого жителя планеты. |
You said it was too wonderful to miss, didn't you, Ricardo? |
Ты говорил, что это слишком прекрасно, чтобы потерять, так ведь, Рикардо? |