Denny Gulick, grandson of Sidney, has tried to revive the doll exchange idea. |
Денни Гулик, внук Сидни, пытается возродить идею обмена куклами. |
Efforts are underway to halt the decline and revive the language. |
Предпринимаются усилия, чтобы остановить вымирание и возродить язык. |
The Romantic poets attempted to revive Shakespearean verse drama, though with little success. |
Поэты эпохи романтизма пытались возродить шекспировскую стихотворную драму, но не имели большого успеха. |
To achieve this goal, the agricultural economy must be revived in order to revive this industry, providing jobs and food for people. |
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям. |
Putin vowed to revive the moral fiber of the Russians, their glory and international respect. |
Путин поклялся возродить моральную основу россиян, их славу и международное уважение. |
We must revive politics as the power to imagine, reimagine, and redesign for a better world. |
Мы должны возродить политику как власть воображения, переосмысления и изменения для лучшей жизни. |
Several attempts were made to revive the lodge, but they all ended up in failure. |
Было предпринято несколько попыток возродить ложу, но все они закончились неудачей. |
This was the second attempt to revive the Sockers name. |
Позднее были две попытки возродить «Соккерс». |
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit. |
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита. |
The success of "Flash of Two Worlds" encouraged DC to revive many of its Golden Age characters. |
Успех «Флэша двух миров» заставил DC возродить некоторых персонажей Золотого века комиксов. |
A special garden was established in Emirgan Park in the 1960s to revive the city's tradition of tulip cultivation. |
Специальный сад был разбит в парке Эмирган в 1960-е годы, в целях возродить в городе традицию выращивания тюльпанов. |
Donations by the newly created Red Cross, including millions of strawberry plants to Gulf Coast farmers, helped revive the community. |
Пожертвования на вновь созданное общество Красного Креста, в том числе миллионы клубники с побережья Мексиканского залива, помогли возродить общину. |
They would cripple the Union, maybe revive the Confederacy. |
Они ослабят Союз и могут возродить Конфедерацию. |
Lastly, he stressed the need to revive the former Ad Hoc Committee on International Terrorism. |
В заключение оратор подчеркивает необходимость возродить имевшийся Специальный комитет по международному терроризму. |
This must be done because we are determined to stimulate development and to revive hope among our people. |
Это нужно сделать, поскольку мы решительно намерены стимулировать развитие и возродить надежду нашего народа. |
If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans. |
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека. |
You asked what Dwight would need to revive Jerome. |
Вы спросили, что необходимо Дуайту чтобы возродить Джерома. |
The Committee should revive the procedure of having individual members responsible for liaison with outside groups in particular areas. |
Комитету следует возродить процедуру поручения его отдельным членам поддержание связей с внешними группами в конкретных областях. |
We are inspired by his resolution to bring the United Nations closer to all people and to revive confidence in our global partnership. |
Мы вдохновлены его решимостью приблизить Организацию Объединенных Наций ко всем народам и возродить доверие к нашему глобальному партнерству. |
The last thing impoverished Moldovans need is an autocratic, unaccountable government that lacks sufficient imagination to find a way to revive the country. |
Последнее, что нужно обедневшим молдованам - это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну. |
During the Cold War, "ping pong diplomacy" helped revive official relations between China and the United States. |
Во время «холодной войны» «теннисная дипломатия» помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами. В 1990 г. |
This impulse will not be amenable to being divorced from economic or political calculation and may revive the insecurities of a bygone era. |
Такой импульс нельзя будет отделить от экономических или политических расчетов, кроме того, он может возродить неопределенность ушедшей эры. |
The sponsors of this draft resolution sought to portray its recommendations as intended to revive some of the core understandings of the NPT. |
Авторы данного проект резолюции стремятся представить свои рекомендации как призванные возродить некоторые основные договоренности в отношении ДНЯО. |
That is why we believe it timely to revive the initiative of conducting a comprehensive assessment of the situation in that country. |
Поэтому мы считаем своевременным возродить инициативу проведения всеобъемлющей оценки положения в этой стране. |
This is not a time to turn back with proposals that could be dangerous and revive distrust and violence. |
Сейчас не время возвращаться назад к предложениям, которые могли бы быть опасными и возродить недоверие и насилие. |