Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
It could help revive patriotic feeling and also revive French cultural heritage. Это может пробудить патриотические чувства и возродить французское культурное наследие.
Since 1991 in Crimea existed the Republican Movement of Crimea (RDK) which goal was to revive the republican status of the region and its sovereignty. С августа 1991 года в Крыму существовало Республиканское движение Крыма (РДК), целью которой было возродить республиканский статуса региона, а после распада СССР его суверенитет.
The decision to revive Jean Grey was controversial among fans, with some appreciating the return of the character and others feeling it weakened the impact of the Dark Phoenix Saga's ending. Решение возродить Джину Грей получила спорную оценку у фанатов, некоторые положительно оценивали возвращение персонажа, а другие чувствовали, что это ослабило влияние финала «Саги о тёмном фениксе».
We must revive an authentic and productive North-South dialogue, based on a concept of solidarity which is more substantial than declarations or good intentions and which is expressed in specific action. Нам необходимо возродить подлинный и продуктивный диалог между Севером и Югом, основанный на концепции солидарности, который шел бы дальше деклараций или заявлений о добрых намерениях и который был бы наполнен конкретными делами.
The primary task of the 2010 Review Conference is to revive a broad-based, common understanding on how to address the nuclear threat, and to ensure that peaceful applications of nuclear energy are not diverted for weapons purposes. Главная задача Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора заключается в том, чтобы возродить широкое общее понимание в отношении путей устранения ядерной угрозы и недопущения того, чтобы ядерная энергия, используемая в мирных целях, не направлялась на достижение целей, связанных с оружием.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
Its objective will be to revive donor activity in that sector. Ее цель будет состоять в том, чтобы оживить деятельность доноров в этом секторе.
They helped to revive peace talks in Doha. Они помогли оживить мирные переговоры в Дохе.
For example, I can revive the dead. Например, я могу оживить мёртвых.
It was this Ideal of the ancient Olympics that Baron Pierre de Coubertin of France sought to revive in the modern Olympic movement. Именно этот идеал древних Олимпийских игр пытался оживить в современном олимпийском движении французский барон Пьер де Кубертен.
Or some stranger came along and tried to revive her. Или какой-то незнакомец проходил мимо и пытался её оживить
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
The Secretary-General reiterates his determination to do his utmost to revive the national reconciliation process if all parties are willing. Генеральный секретарь вновь заявляет о своей решимости сделать все возможное для оживления процесса национального примирения, если все стороны проявят готовность к этому.
Such a programme was considered particularly urgent in view of the need to ensure the proper resettlement of large numbers of internally displaced persons and refugees and to revive agricultural and reconstruction activities. Такая программа считается особенно необходимой с учетом потребностей обеспечить адекватное расселение большого числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и оживления сельскохозяйственных работ и мероприятий по реконструкции.
To revive and sustain agricultural growth, as well as to adapt to or mitigate climate change, the role of women farmers will be central. В плане оживления и поддержания сельскохозяйственного роста, а также адаптации к изменению климата или смягчения его последствий женщины-фермеры будут играть центральную роль.
The process for the establishment of the African Economic Community is therefore an important phase in the African development process and will assist in consolidating the efforts of African countries to revive and develop African economies. Таким образом, процесс создания Африканского экономического сообщества явится важным этапом в процессе развития Африки и будет содействовать укреплению усилий африканских стран в деле оживления и развития их экономики.
A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. Это необходимое условие для оживления нашего производства, привлечения инвесторов и выхода наших товаров на мировые рынки.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. В настоящий момент появилась возможность возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке.
The States members of the Economic Community of the Great Lakes Countries - Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda - should revive the extradition provisions of their tripartite convention. Государствам - членам Экономического сообщества стран Великих озер - Бурунди, Демократической Республике Конго и Руанде - следует возобновить действие положений об экстрадиции их трехсторонней конвенции.
Today, despite the discouraging record, Pakistan is hopeful that we can revive the process of dialogue for which we have been pressing consistently, before and after the Agra summit. Сегодня, несмотря на не внушающую оптимизма историю, Пакистан надеется, что нам удастся возобновить процесс диалога, к которому мы постоянно стремились и до, и после Агрского саммита.
It calls upon the co-sponsors of the peace process and the European Union and its member States to maintain and indeed to intensify their efforts and to endeavour to revive the negotiations on the Syrian and Lebanese tracks so as to return the peace process to its proper course. Он призывает коспонсоров мирного процесса и Европейский союз и его государства-члены продолжить и активизировать их усилия и предпринять попытку возобновить переговоры по сирийскому и ливанскому трекам, с тем чтобы вернуть мирный процесс в надлежащее русло.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
Together, the Government, the Church, the presidency and the national Parliament are forging a new alliance to revive our cultural values and beliefs. Вместе правительство, церковь, президентская администрация и национальный парламент создают новый союз для возрождения наших культурных ценностей и верований.
The recently formulated regional development proposal, the work of various sectors in the region, provides a very clear road map for development, and should serve as the foundation for efforts to cope with the emergency and to revive the region. В выдвинутом недавно различными региональными кругами предложении о региональном развитии намечен ясный путь развития этого региона, и оно должно стать основой для осуществления усилий по преодолению последствий этой чрезвычайной ситуации и возрождения региона.
HoPan, prepare a law bill to revive DeDong-Law, and GongPan, stop the palace construction. Хо Пану подготовить законопроект для возрождения закона Дэ Дон. Хен Пану приказываю приостановить строительство дворца.
Countries hardest hit by the current crisis, most of them in Africa, would need at least $30 billion annually to ensure food security and revive long-neglected agricultural systems. Наиболее пострадавшим от текущего кризиса странам, в основном африканским, потребуется по меньшей мере 30 млрд. долл. США в год для обеспечения продовольственной безопасности и возрождения запущенных сельскохозяйственных систем.
Had any action been taken, such as the publication of textbooks, to preserve or revive the Romany language? Принимаются ли какие-либо меры, например, публикация учебников на цыганском языке, для возрождения и сохранения этого языка?
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
It has not been possible to rehabilitate and revive the armistice system and there is no other way but to replace it with a new system. Система перемирия не поддавалась восстановлению и оживлению, и нет другого способа кроме как заменить ее новой системой.
As the presence of the multinational force is ending, I welcome the international community's commitment to continue to support the efforts of Albania to normalize its internal security situation and to revive and reconstruct its economic and social life. В свете предстоящего завершения присутствия многонациональных сил я приветствую приверженность международного сообщества продолжению оказания поддержки усилиям Албании по нормализации обстановки безопасности внутри страны и оживлению и восстановлению своей экономической и социальной жизни.
Even as the international community acts to consolidate peace and security and to revive economic activity in Afghanistan, the need to support Pakistan in its multiple endeavours to combat terrorism should not be overlooked. Даже на фоне действий международного сообщества по укреплению мира и безопасности и оживлению экономической жизни в Афганистане нельзя обходить вниманием необходимость поддержки Афганистана в его многосторонних усилиях по борьбе с терроризмом.
It helped revive negotiations with the adoption of the Bali Road Map and is taking important steps towards sealing the deal in Copenhagen on an ambitious agreement consistent with the science. Организация содействовала оживлению переговоров, приведших к принятию «Балийской дорожной карты», и принимает существенные меры к завершению в Копенгагене работы над перспективным соглашением, положения которого находятся в соответствии с научными выводами.
The current search for low carbon energy has done something to revive the nuclear industry. Современные исследования в области низкоуглеродных энергетических технологий в некоторой степени способствовали оживлению атомной промышленности.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Considerable efforts had been made to revive Kazakh and make it a national language. Были приложены значительные усилия по возрождению казахского языка и возведению его в ранг национального.
There is no reason to believe that Netanyahu's new government will seek to revive the increasingly feeble and moribund peace process, beyond offering verbal promises and inconsequential half-measures. Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
UNIDO, together with other multilateral partners, must play a lead role in helping to revive Burundi's economy by promoting growth in the industrial sector. ЮНИДО вместе с другими многосторонними партнерами должна сыграть ведущую роль в содействии возрождению экономики Бурунди на основе активизации роста в промышленном секторе.
The distortions found in history textbooks represent an extension of Japan's attempt to avoid making amends for past crimes and is a clear expression of its desire to revive militarism. Искажение фактов в учебниках истории - это лишь продолжение попыток Японии избежать расплаты за преступления в прошлом, наглядно иллюстрирующее стремление к возрождению милитаризма.
The main objectives of the Young Front are: the realizing of social and creative initiative among young people, mass and agitation activity in order to revive Belarusian schools, culture, language and forming young peoples' responsibility for their Motherland's fate. Основными задачами Молодого Фронта являются: выявление и способствование реализации общественной и творческой инициативы среди молодёжи, агитационно-массовая деятельность по возрождению белорусской школы, культуры, языка, формированию у молодёжи ответственности за судьбу своего Отечества.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
Any attempt to revive your powers could kill you. Любая попытка восстановить твои способности может убить тебя.
Such a fund had been used effectively to reduce the deficit from 1789 to 1835, but Bibb was unable to revive it. Такой фонд уже был эффективно использован с 1789 по 1835 г., но Бибб так и не смог его восстановить.
The head Khmer monk, Maha Ghosananda, studied meditation in Thailand, since it was mostly lost in Cambodia, and is trying to revive its practice there. Глава монашества - кхмерский монах Маха Гхосананда - обучался медитации в Таиланде, поскольку в Камбодже искусство медитации было полностью утрачено. Сейчас он пытается восстановить здесь эту практику.
Even if the budget targets could be met, it is difficult to see how these countries could regain competitiveness and revive growth. Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
Several communities received assistance to revive basic food production. Несколько общин получили помощь с целью возобновления производства основных продуктов питания.
It also identifies some policy lessons from the financial and economic crisis and how African countries should position themselves in the post-crisis (recovery) phase in order to revive economic growth and reduce susceptibility to shocks. В нем также обозначен ряд принципиальных уроков финансово-экономического кризиса и указывается, по какому пути африканские страны должны пойти на послекризисном этапе (этапе оживления) в целях возобновления экономического роста и снижения уязвимости к воздействию внешних потрясений.
It was therefore up to the representatives in WTO of the Governments of the members of the Second Committee to take the necessary measures to revive cooperation at the intergovernmental level between WTO and the process of considering financing for development. Поэтому правительствам стран - членов Второго комитета, представленным в ВТО, следует принять необходимые меры для возобновления сотрудничества на межправительственном уровне между ВТО и процессом рассмотрения положения в области финансирования развития.
Emphasizes the importance of the Special Representative of the Secretary-General maintaining contact with all elements of UNITA in Luanda in order to revive the stalled peace process and encourage the transformation of UNITA into a genuine political party; подчеркивает важное значение поддержания Специальным представителем Генерального секретаря контактов со всеми элементами УНИТА в Луанде в целях возобновления зашедшего в тупик мирного процесса и поощрения преобразования УНИТА в подлинную политическую партию;
Yet, several major parties have recently reiterated their interest in pursuing the Doha round, and the necessary impetus at the political level to revive the Doha round appears to be gaining ground. Тем не менее несколько основных сторон недавно вновь заявили о своем интересе в продолжении Дохинского раунда, и представляется, что на политическом уровне идея возобновления Дохинского раунда пользуется все большей поддержкой.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
Social safety nets should be developed at the same time as measures to revive global growth were being considered. Параллельно с мерами по возобновлению глобального роста необходимо разрабатывать системы социального обеспечения.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
What must re-emerge in Lebanon first and foremost is the will to revive the national dialogue so as to address the root causes of the country's political problems, which have brought about the present institutional impasse. В первую очередь необходимо, чтобы в Ливане возродилась воля к возобновлению национального диалога, что позволило бы устранить первопричины политических проблем страны, которые привели к сегодняшнему институциональному тупику.
The tendency to address such issues from an extremist and ethnic perspective may revive tensions and undermine stability in the country and the region as a whole. Подобная тенденция рассматривать эти вопросы с экстремистской и этнической точки зрения может привести к возобновлению напряженности и межконфессиональной вражды, что способно подорвать стабильность в стране и в регионе в целом.
In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations. В виду недавних событий в этом регионе мы призываем стороны предпринять необходимые шаги для оживления диалога и сотрудничества, что приведет к возобновлению переговоров.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
The Department of State for Education in collaboration with the Department of State for Health is currently making an attempt to revive the drive towards promoting girl's education. Государственный департамент образования в сотрудничестве с Государственным департаментом здравоохранения предпринимает в настоящее время усилия для активизации мер по содействию образованию девочек.
Accordingly, the Sudan welcomed the mission undertaken by the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Malawi to revive his country's mediation efforts. В соответствии с этим Судан приветствовал миссию заместителя государственного секретаря Малави по иностранным делам в целях активизации посреднических усилий его страны.
Establishment of a new subprogramme in the UN-HABITAT work programme to revive the Habitat and Human Settlements Foundation as per General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001. Ь) создание в рамках программы работы ООН-Хабитат новой подпрограммы для активизации деятельности Фонда для Хабитат и населенных пунктов, согласно резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
The Department's strategy to raise such awareness emphasizes, on the one hand, the uniqueness and severity of the crisis affecting the world's most impoverished continent and, at the same time, highlights the successes and efforts of numerous African countries to revive development. С одной стороны, стратегия Департамента по расширению такой информированности касается вопросов уникального характера и остроты кризиса на самом бедном континенте в мире, и в то же время в ней отмечаются успехи и усилия большого числа африканских стран по активизации развития.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
He and the coach tried to revive him. Они с тренером пытались реанимировать его.
'The doctors there managed to revive her but she...' Врачам удалось её реанимировать, но...
Measures must be taken by the international community to revive the road map and monitor its implementation by the parties to the conflict. Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы «реанимировать» «дорожную карту» и обеспечить контроль за ее выполнением сторонами конфликта.
In 1933 he attempted to revive victims of heart attack, drowning, and electrocution with the teeter board, but had no success. В 1933 году он предпринял попытки реанимировать жертв сердечного приступа, утопления и поражения электрическим током с использованием своего стола, но потерпел неудачу.
Attempts to not recognize the outcome of elections in Belarus and to revive the former Supreme Soviet - which by its own decision ceased functioning on 27 November 1996 - would be simply incomprehensible. Попытки не признавать выборы в Беларуси и реанимировать прежний Верховный совет, прекративший свое существование в результате собственного решения 27 ноября 1996 года, вызывают в Беларуси лишь недоумение.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
That old basement where Maria tried to revive the dead. Это в старом подвале, где Мария пыталась воскресить мёртвых.
After healing Jericho, Deathstroke claims the machine can also resurrect the dead, offering Cheshire and Roy the chance to revive Lian. После его исцеления Детстроук заявил, что машина может даже воскрешать мёртвых, после чего предложил Чешир и Рою воскресить Лиан.
Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. Воскресить нечто из прошлого, придавая ему новое значение, либо вернуть к жизни старые идеи, обычаи, традиции, интерпретируя их под свои задачи.
You can revive him! Вы сможете его воскресить!
It was very difficult to revive a language that had fallen into disuse but one efficient way of doing so could be through the written language. Следует подчеркнуть, что весьма сложно воскресить язык, коль скоро он вышел из употребления, и что добиться этого может помочь его письменное употребление.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
We tried to revive her for almost an hour. Мы пытались спасти ее почти час.
Doctors were unable to revive him. Врачам не удалось его спасти.
They tried to revive him, but he may have been an allergic reaction to something in the med kit. Они пытались спасти его, но линия на ЭКГ стала прямой. наверно аллергическая реакция на что-то в аптечке.
All you're asking me to do is revive a man who had very intention of murdering me. Просишь меня спасти человека, который чуть меня не убил.
How many times have we seen people sign DNRs, and as soon as they go South, the family's screaming to revive them. Мы столько видели людей с отказами, но как только они едут на юг, родственники умоляют их спасти.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
Both young and adult persons have a special relation with this land, which they have occupied since time immemorial and which allows them to survive, and to revive their own identity in the exercise of their collective rights. Представители как молодого, так и среднего поколения имеют особые отношения с этими землями, на которых их предки жили с незапамятных времен и которые дают им возможность существовать, возрождать свою самобытность и осуществлять свои коллективные права.
To help reconcile the differences among the clans in the zones of conflict and to revive and strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace and the full participation of political groups in the political decision-making process. Помогать преодолевать разногласия между кланами в зонах конфликта и возрождать и укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и всестороннее участие политических групп в политическом процессе принятия решений.
(b) Revive traditional community-specific water management systems, and/or incorporate them into existing practices. Ь) возрождать традиционные и особые для каждой общины системы рационального использования водных ресурсов и/или включать их в существующие процедуры.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...