Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
They preferred to be known as "Protectionists" or even to revive the older term "Tory" as an official name. Они предпочитали называться «протекционистами» и, даже, стремились возродить старое название «тори» в качестве официального самоназвания.
His overall goal is to gather the 10 Sacred Treasures to revive the Kidou-shuu and find the Bodhisattva Eye. Его главная цель - заполучив все 10 священных сокровищ, с помощью глаза Бодхисаттвы Аой возродить свой клан и уничтожить человечество.
The woman was Elizabeth Bartley, who, in order to revive her uncle, Count Dracula, had conducted an unholy ceremony which caused the war, giving her possession of human souls from Europe. Для того, чтобы возродить своего дядю, графа Дракулу, она решила провести нечестивый ритуал, с помощью которого Элизабет завладела бы человеческими душами всех жителей Европы.
At the end of The True Arena (a boss rush that is unlocked by beating the game), Queen Sectonia uses the Miracle Fruits to revive herself. По окончании прохождения локации «True Arena» (после победы над разблокированным боссом) демонстрируется катсцена, в которой королева Сектония использует Чудо Фрукты, чтобы возродить себя.
Another factor of instability that casts a dark shadow on the future development of the Korean peninsula and its surroundings is the orientation of Japanese moves, that is, the ultra-rightist inclination of Japan and its undisguised attempt to revive militarism. Другим фактором нестабильности, серьезно омрачающим перспективы развития ситуации на Корейском полуострове и вокруг него, является направленность проводимой Японией политики - ее тяготение к ультраправому экстремизму и ее неприкрытые попытки возродить милитаризм.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
If we search for him, it might revive his suspicions. Если мы объявим его в поиск, это может оживить его подозрения и все разрушить.
I spent a week trying to revive him. Целую неделю я пыталась оживить его.
But that didn't stop the industry from trying to revive itself. Но это не остановило индустрию от попыток оживить себя.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world. Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
Hence, we need to provide our Organization with new guidelines to strengthen international cooperation and revive North-South dialogue in order to promote the economic and social development of the poor countries. Поэтому нам необходимо обеспечить для нашей Организации новые основополагающие принципы для укрепления международного сотрудничества и оживления диалога между Севером и Югом с тем, чтобы способствовать экономическому и социальному развитию бедных стран.
Neither side has suggested that it is ready for the serious, good-faith talks that will be required to revive a process that has clearly stalled. Ни одна из сторон не указала на то, что она готова к серьезным и добросовестным переговорам, которые будут необходимы для оживления явно застопорившегося процесса.
CARICOM recognized the critical need to revive the Doha Development Round negotiations, and welcomed the recent commitment by the Group of Twenty (G-20) at its summit in Pittsburgh to bring the Doha Round to a successful conclusion in 2010. КАРИКОМ признает насущную необходимость оживления Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и приветствует недавно принятое Группой двадцати (Г-20) на саммите в Питтсбурге обязательство добиться успешного завершения Дохинского раунда в 2010 году.
From the perspective of the Summit, it is essential that the need to revive the growth process be recognized and that, at the same time, it be accepted that the pattern of growth must be such as to promote social progress in the broadest sense. По мнению участников Встречи на высшем уровне, крайне важно признать необходимость оживления процесса роста и в то же время признать, что структура роста должна быть такой, которая способствовала бы социальному прогрессу в самом широком смысле.
At the same time, the United Nations has prepared the inter-agency programme of international assistance to areas affected by the Chernobyl disaster, in order to revive international interaction for Chernobyl programmes and make it more purposeful and effective. В то же время Организация Объединенных Наций разработала Межучрежденческую программу международного содействия территориям, пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, для оживления международного сотрудничества в чернобыльской сфере и придания ему большей целеустремленности и эффективности.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
We must respond to this challenge and energetically revive the reform debate. Мы должны откликнуться на эту потребность и энергично возобновить прения по реформе.
Today, despite the discouraging record, Pakistan is hopeful that we can revive the process of dialogue for which we have been pressing consistently, before and after the Agra summit. Сегодня, несмотря на не внушающую оптимизма историю, Пакистан надеется, что нам удастся возобновить процесс диалога, к которому мы постоянно стремились и до, и после Агрского саммита.
Since school buildings provide shelter to the displaced people, plans are under way to provide children with alternative school facilities in order to revive primary and secondary level classroom activities and to cater to an increased number of school-going children. Поскольку в школьных зданиях проживают перемещенные лица, в настоящее время разрабатываются планы, предусматривающие обеспечение детей альтернативными школьными помещениями, с тем чтобы возобновить обучение в рамках начальной и средней школы и удовлетворить потребности растущего числа детей школьного возраста.
(e) Revive services established to assist persons with disabilities in the past, but which are no longer functioning, or functioning only in part (see report, paras. 195-198); ё) возобновить оказание инвалидам услуг, которые предоставлялись им в прошлом, но в настоящее время больше не оказываются либо оказываются частично (см. пункты 195 - 198 доклада);
The Conference on Disarmament should be urged to start negotiations immediately on a non-discriminatory fissile materials cut-off treaty, and to revive the ad hoc committee on negative security assurances that it had established in 1998. Необходимо настоятельно призвать Конференцию по разоружению незамедлительно начать переговоры о заключении недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала и возобновить работу Специального комитета по негативным гарантиям безопасности, который она учредила в 1998 году.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
Now, like a squabbling old couple, France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership. Сегодня Франция и Германия, как старые ворчливые супруги, пытаются использовать годовщину своей "свадьбы" как повод для возрождения партнерских отношений.
Mehmedbašić was (according to himself) "eager to carry out an act of terrorism to revive the revolutionary spirit of Bosnia." Мехмедбашич был «желающим совершить акт терроризма для возрождения революционного духа Боснии».
The Sandman grew out of a proposal by Neil Gaiman to revive DC's 1974-1976 series The Sandman, written by Joe Simon and Michael Fleisher and illustrated by Jack Kirby and Ernie Chua. Создание The Sandman началось с идеи возрождения одноименной серии комиксов 1974-1976 годов издательства DC Comics, иллюстрированной Джеком Кёрби и Эрни Чуа по сценарию Джо Саймона и Майкла Флейшера.
Under this strategic framework, the Education Sector Investment and Reform Programme (ESIRP) was implemented to revive the sector and implement educational reforms. В рамках указанного стратегического плана началась реализация Программы инвестиций и реформ в секторе образования (ПИРСО) с целью возрождения данного сектора и проведения реформ в сфере образования.
Had any action been taken, such as the publication of textbooks, to preserve or revive the Romany language? Принимаются ли какие-либо меры, например, публикация учебников на цыганском языке, для возрождения и сохранения этого языка?
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
We hope that this effort will result in defusing the crisis and will revive the political process in an effective manner. Мы надеемся, что эти усилия приведут к преодолению кризиса и оживлению политического процесса.
Calderón has also launched a campaign to bring high-technology industries into a "techno-economic corridor" and to revive the tourist industry. Кальдерон инициировала также кампанию по привлечению высокотехнологичных компаний в «техноэкономический коридор» и оживлению индустрии туризма8.
It has not been possible to rehabilitate and revive the armistice system and there is no other way but to replace it with a new system. Система перемирия не поддавалась восстановлению и оживлению, и нет другого способа кроме как заменить ее новой системой.
In this regard, many initiatives have been proposed, particularly in the context of the General Assembly at its current session, to revive existing mechanisms and to consolidate integration among all bodies of the international community. В этой связи предлагалось много инициатив, особенно в контексте Генеральной Ассамблеи и ее нынешней сессии, по оживлению существующих механизмов и по укреплению интеграции между всеми органами международного сообщества.
Panellists agreed that the current financial crisis presented an additional challenge for reaching Millennium Development Goal 3 but also provided an opportunity to integrate a gender perspective into measures to stabilize financial markets and revive economic growth. Участники дискуссии согласились с тем, что нынешний финансовый кризис создает не только дополнительные проблемы для реализации цели З, но также и возможности учета гендерной проблематики в рамках мер по стабилизации финансовых рынков и оживлению экономического роста.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
We will not tolerate this move to revive militarism. Мы не будем терпеть это движение к возрождению милитаризма.
There is no reason to believe that Netanyahu's new government will seek to revive the increasingly feeble and moribund peace process, beyond offering verbal promises and inconsequential half-measures. Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
They focus on developing activities to promote, revive and safeguard aspects of folk and traditional culture in the fields of music and dancing, instrument playing and customs of the rural life of the island. Они делают акцент на мероприятиях по поощрению, возрождению и сохранению народной и традиционной культуры в таких сферах, как музыка и танцы, игра на инструментах, а также сельские традиции жителей острова.
That is the case in the Middle East, where we hope that the recent discussions held this week in Washington will serve to permanently revive the peace process that has been stalled for more than a year. Это относится и к Ближнему Востоку, где, как мы надеемся, обсуждения, которые состоялись на этой неделе в Вашингтоне, будут содействовать возрождению и стабилизации мирного процесса, который зашел в тупик более года назад.
The consolidation of peace begins with practical and immediate measures to restore the normal functioning of society, to revive the economy, to restore the land and its productivity, and to organize the return and resettlement of displaced persons and refugees. Процесс консолидации мира начинается с осуществления практических и неотложных мер по восстановлению нормальной жизни общества, возрождению экономики, восстановлению земель и их производительности и обеспечению условий для возвращения и обустройства перемещенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
Pharrin dare not revive another soul. Фаррин просто не посмел восстановить еще кого-то.
Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. До тех пор пока мы не договоримся восстановить международный консенсус в отношении необходимости всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, наши усилия по созданию обстановки мира и безопасности будут оставаться тщетными.
By the time the technology exists to revive Hamilton, we'll surely be able to regenerate our bodies. К тому времени, когда появится технология, позволяющая оживить Гамильтона, мы без сомнения будем в состоянии восстановить его тело.
Looking to revive her struggling career after the commercial failures of her first two studio efforts Magia and Peligro, she assumed a prominent position in its production. Надеясь восстановить несостоявшуюся карьеру после коммерческих неудач её первых двух студийных попыток, Magia и Peligro, она начала усиленно работать над его производством.
This also made it possible to revive Lonchodectes, using as type the former O. compressirostris, which then became L. compressirostris. Это сделало возможным восстановить название Lonchodectes, используя в качестве типового вида бывшего О. compressirostris, который стал называться L. compressirostris.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
Finally, the Committee hoped that steps would be taken to revive the "City Lawyer" project. И наконец, Комитет надеется, что будут приняты меры для возобновления работы над проектом «Городской адвокат».
This unity was undermined when differences emerged over what the Transitional Federal Government regarded as the unilateral decision of the Speaker of the Transitional Federal Parliament to visit Mogadishu to revive the dialogue. Это единство было подорвано разногласиями, возникшими по поводу шага, который Переходное федеральное правительство расценило как одностороннее решение спикера Переходного федерального парламента посетить Могадишо для возобновления диалога.
All parties have a clear duty to act now to revive a credible peace process and to avoid further tragedies such as those witnessed in Beit Hanoun. Все стороны обязаны принять безотлагательные меры в целях возобновления внушающего доверие мирного процесса и предотвращения дальнейших трагедий, подобных той, которая имела место в Бейт-Хануне. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Йемена.
In order T-to revive manufacturing exports and participate more effectively in international supply chains, the CIS countries, and especially the landlocked ones, need to rely on one another in order to reach out to their final markets. Для возобновления экспорта продукции обрабатывающей промышленности и более эффективного участия в международных производственно-сбытовых цепях странам СНГ, особенно не имеющим выхода к морю, нужно кооперироваться, с тем чтобы проложить путь к конечным рынкам сбыта.
It is incumbent upon this Council to exert every effort to revive the process on an urgent basis, especially in the face of the hesitation or reluctance on the part of other influential parties to be more directly involved in jump-starting the process. И Совет должен сделать все для того, чтобы незамедлительно возродить этот процесс, особенно перед лицом колебаний или нежелания других влиятельных сторон принимать более непосредственное участие в деле возобновления этого процесса.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process. Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса.
Social safety nets should be developed at the same time as measures to revive global growth were being considered. Параллельно с мерами по возобновлению глобального роста необходимо разрабатывать системы социального обеспечения.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
We furthermore remain hopeful that the new situation will encourage the United States to review its position and open the way for stimulating momentum to revive the Geneva negotiations with the aim of concluding the BWC protocol. Мы также по-прежнему надеемся, что новая ситуация побудит Соединенные Штаты Америки пересмотреть свою позицию и открыть дорогу усилиям, способствующим возобновлению переговоров в Женеве с целью заключения протокола КБТО.
In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations. В виду недавних событий в этом регионе мы призываем стороны предпринять необходимые шаги для оживления диалога и сотрудничества, что приведет к возобновлению переговоров.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
The Bulgarian Chairman of the Sanctions Committee on Somalia has taken the necessary steps to revive that dormant Committee. Председательствующая в Комитете по санкциям по Сомали Болгария предприняла необходимые шаги по активизации этого инертного Комитета.
Its goal is to restore the military to power in Argentina and to revive that country's military and industrial complex. Ее цель заключается в восстановлении в Аргентине военного режима и активизации деятельности военно-промышленного комплекса страны.
IDMC mentioned that in May 2006 the Government convened a "national dialogue" to revive the commitments of the peace accord on poverty reduction, redistribution of land, health and indigenous issues. ЦНВП отмечал, что в мае 2006 года правительство провело "национальный диалог" для активизации осуществления обязательств, предусмотренных в мирных договоренностях по вопросам борьбы с бедностью и перераспределения земель, здравоохранения и по проблемам коренных народов.
Likewise, the other members of the Quartet - the European Union, the Russian Federation and the United States - should play their roles, seize this opportunity to revive the road map, and work towards the achievement of peace. Точно так же другие члены «четверки» - Европейский союз, Российская Федерация и Соединенные Штаты - должны сыграть свои роли, воспользоваться этой возможностью для активизации «дорожной карты» и содействовать достижению мира.
We should begin, in the atmosphere of restructuring or revitalizing, to revive our international disarmament mechanism, remembering the benefits of effective collective action, because strengthening the work of the First Committee is intrinsically bound up with the strengthening of multilateralism. Нам следует начать - в духе реструктуризации и активизации - процесс оживления деятельности нашего международного разоруженческого механизма, памятуя о благах эффективной коллективной деятельности, ибо повышение эффективности деятельности Первого комитета неразрывно связано с укреплением многостороннего подхода.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
We made every attempt to revive her but we were unsuccessful. Мы сделали всё, чтобы реанимировать её, но без успешно.
'The doctors there managed to revive her but she...' Врачам удалось её реанимировать, но...
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
Martín manages to revive Vicky. Мартину удаётся реанимировать Вики.
Attempts to not recognize the outcome of elections in Belarus and to revive the former Supreme Soviet - which by its own decision ceased functioning on 27 November 1996 - would be simply incomprehensible. Попытки не признавать выборы в Беларуси и реанимировать прежний Верховный совет, прекративший свое существование в результате собственного решения 27 ноября 1996 года, вызывают в Беларуси лишь недоумение.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
How to revive you when your heart stops in the middle of a delivery room. Как воскресить тебя, когда твое сердце остановилось посреди роддома.
Well, if this some attempt to revive your little club... Что ж, если это попытка воскресить свой мелкий факультатив
Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. Воскресить нечто из прошлого, придавая ему новое значение, либо вернуть к жизни старые идеи, обычаи, традиции, интерпретируя их под свои задачи.
You can revive him! Вы сможете его воскресить!
And no military trompe l'œil can revive it. И никакие военные фокусы не помогут её воскресить.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
Paramedics were called to the scene but were unable to revive the boy. Скорая помощь была немедленно вызвана на место преступления, но они не смогли спасти мальчика.
No attempts to revive her were made. Никаких попыток спасти ее не было.
We tried to revive Tommy, but it was no use. Мы пытались спасти Томми, но было бесполезно.
How many times have we seen people sign DNRs, and as soon as they go South, the family's screaming to revive them. Мы столько видели людей с отказами, но как только они едут на юг, родственники умоляют их спасти.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
To help reconcile the differences among the clans in the zones of conflict and to revive and strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace and the full participation of political groups in the political decision-making process. Помогать преодолевать разногласия между кланами в зонах конфликта и возрождать и укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и всестороннее участие политических групп в политическом процессе принятия решений.
Why revive Funny Girl? Зачем возрождать "Смешную девчонку"?
Ms. Chukhman reminded participants of indigenous peoples' history of making decisions autonomously and the need for many indigenous peoples to revive their own decision-making processes. Г-жа Чухман напомнила участникам об исторически сложившейся автономии коренных народов в принятии решений и о необходимости для многих коренных народов возрождать их собственные процессы принятия решений.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...