Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
Maybe, in exchange for just a smidge of campaigning, I could help revive your monthly potluck. Может, если разрешишь провести там агитацию, я помогу возродить ваш ежемесячный обед вскладчину.
While Madrox battles Cortex, Ruby asks Layla to revive Fitzroy who was killed during Cortex's initial assault. В то время как Мадрокс сражается с Кортексом, Руби просит Лейлу возродить Фицроя, который был убит во время первого нападения Кортекса.
The government tried to revive the project once more after 1935, with little success. В 1935 году правительством были предприняты ещё одна попытка возродить этот проект, однако она не увенчалась успехом.
Inviting corporate leaders to attend a special event on the role of the private sector in relation to the theme and inviting civil society organizations to showcase their work at sessions of the Commission would revive similar practices from previous years. Привлечение руководителей корпораций к участию в специальных мероприятиях, посвященных роли частного сектора в контексте темы, а также представителей организаций гражданского общества для демонстрации своей работы на сессиях Комиссии поможет возродить аналогичные методы работы, использовавшиеся в предыдущие годы.
Moscow museum - gallery "The New Hermitage" has made an attempt to revive the traditions of the Imperial Palace, which have passed into oblivion, to revive the original meaning of the word "hermitage". Московский музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" попытался возродить канувшие в Лету традиции императорского дворца, вернуть слову "эрмитаж" его первоначальное значение...
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
They helped to revive peace talks in Doha. Они помогли оживить мирные переговоры в Дохе.
So that Apophis can revive me and begin again? Чтобы Апофис смог оживить меня и начать все снова?
Dr. Wily has uncovered an ancient alien supercomputer "Ra Moon" hidden in the ruins of the Amazon, which he uses to revive his various Robot Masters from Mega Man 2 and Mega Man 3. Доктор Вайли обнаружил древний инопланетный суперкомпьютер "Ра Мун", спрятанный в развалинах Амазонки, который использует для того, чтобы оживить своих роботов из игр Mega Man 2 и Mega Man 3.
There, Yuga uses Zelda and the descendants of the Seven Sages, who he had trapped inside paintings, to revive and fuse with Ganon, obtaining the Triforce of Power in the process. Там Юга использует Зельду и потомков Семи Мудрецов, которых он запер внутри картин, чтобы оживить Ганона и соединиться с ним, получив часть Триединства Силы в этом слиянии.
This is why it is absolutely essential to restore calm as soon as possible and to revive the peace negotiations in order also to restart the economy. Поэтому остро необходимо как можно быстрее восстановить спокойствие и оживить мирные переговоры, с тем чтобы приступить к восстановлению экономики.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
In the absence of the timber industry, the agricultural sector has the highest potential to revive the rural economy, given the urgent need for food security and employment creation in the rural areas. После прекращения лесозаготовительных работ сельскохозяйственный сектор остается единственной отраслью, обладающей наиболее широкими возможностями для оживления экономики сельских районов, учитывая безотлагательную необходимость обеспечения продовольственной безопасности и создания новых рабочих мест на селе.
While conveying my deepest sympathies and sincere condolences to all those that have lost their loved ones, I hope that efforts to pursue an end to violence and revive the peace process will soon be realized. Выражая глубочайшее сочувствие и искренние соболезнования всем, кто лишился своих близких, я надеюсь, что вскоре будут предприняты шаги, позволяющие добиться прекращения насилия и оживления мирного процесса.
To revive and sustain agricultural growth, as well as to adapt to or mitigate climate change, the role of women farmers will be central. В плане оживления и поддержания сельскохозяйственного роста, а также адаптации к изменению климата или смягчения его последствий женщины-фермеры будут играть центральную роль.
Therefore we in Africa appeal for an urgent conclusion of the Doha Round, for we believe that that is essential to revive global trade and to aid in global economic recovery. Поэтому мы, страны Африки, призываем завершить Дохинский раунд в ближайшее время, поскольку считаем, что это необходимо для оживления мировой торговли и содействия восстановлению мировой экономики.
At the same time, the United Nations has prepared the inter-agency programme of international assistance to areas affected by the Chernobyl disaster, in order to revive international interaction for Chernobyl programmes and make it more purposeful and effective. В то же время Организация Объединенных Наций разработала Межучрежденческую программу международного содействия территориям, пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, для оживления международного сотрудничества в чернобыльской сфере и придания ему большей целеустремленности и эффективности.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров.
It is urgent that we revive result-oriented negotiations on disarmament issues. Необходимо срочно возобновить переговоры по вопросам разоружения, нацеленные на конкретные результаты.
It was also essential to revive the North-South dialogue and renew the call for the convening of an international conference on the financing of development. Важно также возобновить диалог между Севером и Югом и повторить призыв о созыве международной конференции по финансированию развития.
I wish to revive the deal. Я хочу возобновить сделку.
We must revive and renew the initiative to establish a multilateral arrangement, as part and parcel of the NPT, to guarantee the security of supply of nuclear technology and materials, including highly enriched uranium. Мы должны оживить и возобновить инициативу по достижению многостороннего соглашения в качестве неотъемлемой части ДНЯО с целью гарантировать безопасность предоставления ядерной технологии и материалов, включая высокообогащенный уран.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
With the end of the Communist regime and independence of Armenia in 1991, important steps were made to revive the traditions of the Armenian nobility. С восстановлением независимости Армении были предприняты важные шаги для возрождения традиций армянской аристократии.
We need to be very vigilant in the face of attempts to revive the ideology that led to the Holocaust and uncompromising in combating neo-Nazism and other forms of racism. Сейчас нам следует быть начеку перед лицом возрождения идеологии, приведшей к Холокосту, и объединить усилия в борьбе с неонацизмом и другими проявлениями расизма.
Mr. Negroponte (United States of America): On Monday, Security Council members and United Nations Member States listened to the testimony by Mr. Terje Roed-Larsen and agreed with him that the international community must take steps to revive the road map. Г-н Неграпонте (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В понедельник члены Совета Безопасности и государства - члены Организации Объединенных Наций выслушали показания г-на Терье Рёд-Ларсена и согласились с ним в том, что международное сообщество должно принять меры для возрождения «дорожной карты».
In early 1918 Mussolini called for the emergence of a man "ruthless and energetic enough to make a clean sweep" to revive the Italian nation. В начале 1918 года Муссолини заявил, что для возрождения итальянской нации требуется «жёсткий и энергичный человек».
Rather, it thinks that its peace constitution stands in the way of reviving militarism and has searched for an excuse to amend Japan's constitution and revive it. конституция стоит на пути возрождения милитаризма, и ищет предлога, чтобы подкорректировать японскую конституцию и возродить его.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
In this regard, it is crucial to take steps to revive socio-economic activity in affected communities. В этой связи важно предпринять шаги по оживлению социально-экономической деятельности в пострадавших общинах.
Efforts are also under way to revive the industrial sector, which employed some 28 per cent of the work force in 1980. Принимаются также меры по оживлению промышленного сектора, в котором в 1980 году было занято 28% рабочей силы.
While repeated aggressions and resulting political and social crises had hampered development and the enjoyment of human rights, Lebanon had made efforts to overcome the difficulties and improve living conditions, particularly for vulnerable groups, and to revive its economy. Хотя неоднократные акты агрессии и возникавшие в связи с ними политические и социальные кризисы препятствовали развитию и осуществлению прав человека, Ливан предпринял усилия по преодолению трудностей и улучшению условий жизни особенно уязвимых групп, а также по оживлению своей экономики.
The Government of the Sudan Police Director General has approved a United Nations police initiative to revive the Police Development Committee. Генеральный директор полиции правительства Судана одобрил инициативу полиции Организации Объединенных Наций по оживлению деятельности Комитета содействия совершенствованию работы полиции.
Panellists agreed that the current financial crisis presented an additional challenge for reaching Millennium Development Goal 3 but also provided an opportunity to integrate a gender perspective into measures to stabilize financial markets and revive economic growth. Участники дискуссии согласились с тем, что нынешний финансовый кризис создает не только дополнительные проблемы для реализации цели З, но также и возможности учета гендерной проблематики в рамках мер по стабилизации финансовых рынков и оживлению экономического роста.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
The distortions found in history textbooks represent an extension of Japan's attempt to avoid making amends for past crimes and is a clear expression of its desire to revive militarism. Искажение фактов в учебниках истории - это лишь продолжение попыток Японии избежать расплаты за преступления в прошлом, наглядно иллюстрирующее стремление к возрождению милитаризма.
It is my Government's firm belief that the full implementation of this recommendation by Member States will serve to revive and strengthen the bilateral relations between Liberia and friendly Governments by accelerating the reconstruction efforts of the country. Мое правительство твердо убеждено в том, что окончательное осуществление этой рекомендации государствами-членами послужит возрождению и укреплению двусторонних отношений между Либерией и дружественными правительствами путем ускорения усилий по восстановлению страны.
The appeal launched during the Barcelona 1992 Olympic Games to revive the ancient Greek tradition of the Olympic Truce was endorsed by 184 National Olympic Committees. Призыв, распространенный во время Олимпийских игр, состоявшихся в Барселоне в 1992 году, к возрождению древней греческой традиции "олимпийского перемирия", был одобрен 184 национальными олимпийскими комитетами.
On June 15, 2016, after NBCUniversal purchased DreamWorks Animation for $3.8 billion, NBCUniversal chief Steve Burke discussed plans to revive the franchise, as well as other DreamWorks films. 15 июня 2016 года, после того, как NBCUniversal приобрела DreamWorks Animation за 3,8 миллиарда долларов, Стив Берк, который является руководителем NBCUniversal, обсудил планы по возрождению франшизы, а также других фильмов DreamWorks.
In the days following his election, Sarkozy brought France "back to Europe," reinvigorating the Franco-German partnership and giving decisive support to German Chancellor Angela Merkel's campaign to revive the European Union's draft constitutional treaty. После выборов Саркози вернул Францию «обратно в Европу», придав новые силы франко-германскому сотрудничеству и оказав полную поддержку канцлеру Германии Анжеле Меркель в ее кампании по возрождению работы над черновым вариантом Европейской Конституции.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
Africa also needs assistance from its development partners to weather the global slowdown and revive post-crisis growth. Кроме того, африканским странам необходима помощь партнеров по процессу развития, для того чтобы пережить глобальный спад и восстановить темпы экономического роста после окончания кризиса.
In 1998, Baku city held an international conference on the 'Historic Silk Road' in order to revive this ancient trade route and create the foundations for further processes of integration with the countries involved. В 1998 году в Баку была проведена международная конференция под названием «Древний шелковый путь», чтобы восстановить древние торговые пути и заложить основу для дальнейшего сотрудничества с заинтересованными странами.
In order to achieve this ambitious strategic aim, it is necessary to harmonize policy and regulations in this area, to revive the Return Fund, and based on this, to set priorities and user-selection criteria for project implementation. Для достижения этой амбициозной стратегической цели необходимо согласовать стратегию и существующие в данной области положения, восстановить Фонд возвращения и на этой основе определить приоритеты и критерии отбора пользователей для осуществления проекта.
I'm trying to revive car. Я пытаюсь восстановить автомобиль.
The head Khmer monk, Maha Ghosananda, studied meditation in Thailand, since it was mostly lost in Cambodia, and is trying to revive its practice there. Глава монашества - кхмерский монах Маха Гхосананда - обучался медитации в Таиланде, поскольку в Камбодже искусство медитации было полностью утрачено. Сейчас он пытается восстановить здесь эту практику.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
The Special Representative said that Darfur rebel groups would meet facilitators at Geneva on 22 July to discuss how to revive peace negotiations. Специальный представитель заявил, что повстанческие группировки в Дарфуре встретятся в Женеве 22 июля с посредниками для обсуждения путей возобновления мирных переговоров.
Of course, every society must evaluate the best way of achieving this objective in order not to revive conflicts that have been overcome. Разумеется, каждое общество должно определять оптимальный вариант решения этой задачи с тем, чтобы не допускать возобновления конфликтов, которые уже были урегулированы.
All parties concerned must work together to remove the current climate of hatred and despair, revive the feeling of partnership and trust and to safeguard the peace effort that would pave the way for a lasting peace in the region. Все заинтересованные стороны должны совместными усилиями добиваться изменения существующей обстановки, для которой характерны ненависть и отчаяние, возобновления отношений партнерства и доверия и продолжения мирных усилий, которые проложили бы путь к прочному миру в регионе.
Likewise, the kinds of programmes needed to revive development - such as infrastructural projects and schemes to reinforce the police and overhaul the judicial system - require strong, governmental measures. Программы, необходимые для возобновления развития, например инфраструктурные проекты и программы по укреплению полиции и реорганизации судебной системы, тоже не могут быть реализованы без решительных мер со стороны правительства.
While the Constitutional Court might change its case law, such a change could not affect the author as her case has been definitely litigated, and no appeal was available to revive or revisit the matter for reasons that the case law had changed. Хотя Конституционный суд может менять свое прецедентное право, такое изменение не может коснуться автора, поскольку ее дело было решено в окончательном порядке, и нет никакой возможности подачи другой апелляции для возобновления рассмотрения этого вопроса по причинам, связанным с изменением прецедентного права.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
(c) There have been attempts by the ministry to revive inter-agency dialogue. с) Министерство предприняло ряд шагов по возобновлению межведомственного диалога.
The Committee also recommends that the State party take measures to revive the National Institute for the Promotion and Protection of Fundamental Human Rights and ensure that this institute incorporates a gender perspective in its work. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры к возобновлению деятельности Национального института по поощрению и защите основополагающих прав человека и обеспечению включения гендерной проблематики в программу работы Института.
I am sure that the international community will not fail to draw the necessary conclusions from this intransigent and provocative statement by a high-level Greek Cypriot official, at a time when efforts are continuing to revive the inter-communal talks. Я уверен в том, что международное сообщество не преминет извлечь необходимые выводы из этого непримиримого и провокационного заявления, сделанного высокопоставленным должностным лицом киприотов-греков в тот момент, когда предпринимаются усилия по возобновлению межобщинных переговоров.
Now is the time to revive efforts to put the Middle East peace process back on track. Сейчас настало время активизировать усилия по возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
Efforts have also been made to revive mechanisms for the gathering and exchange of information established in the context of subregional and regional cooperation agreements to which Togo is a party. Кроме того, были предприняты усилия по активизации работы механизмов сбора и обмена информацией, созданных в рамках соглашений о субрегиональном и региональном сотрудничестве, стороной которых является Того.
It was a pity the so-called international Police Support Group had not been more effective, but action had been taken to revive it, and in particular to actively involve also the Government of Japan, which had provided such constructive suggestions. К сожалению, работа так называемой Международной группы поддержки полиции не стала более эффективной, однако приняты меры по ее активизации, в частности по активному подключению к ней правительства Японии, которое высказало такие конструктивные предложения.
In August, the Minister Delegate for Defence, who chairs the Security Sector Reform Steering Committee, requested BINUCA to help revive the security sector reform process. В августе министр-делегат по вопросам обороны, который является Председателем Руководящего комитета по реформе сектора безопасности, просил ОПООНМЦАР оказать помощь в активизации процесса реформы сектора безопасности.
The establishment and activities of the cultural centres of the minority peoples of Uzbekistan are an encouragement to the members of those national minorities at all levels of society and help promote the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
They worked on her for about 30 minutes, trying to revive her. Они около 30 минут пытались её реанимировать.
Paramedics tried to revive him, but unlike yours truly, they did not succeed. Парамедики старались его реанимировать, но, в отличие от случая вашего покорного слуги, они в этом не преуспели.
He and the coach tried to revive him. Они с тренером пытались реанимировать его.
I tried to revive her... Я пытался реанимировать ее...
Doctors weren't able to revive her. Врачи не смогли её реанимировать.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
That old basement where Maria tried to revive the dead. Это в старом подвале, где Мария пыталась воскресить мёртвых.
After healing Jericho, Deathstroke claims the machine can also resurrect the dead, offering Cheshire and Roy the chance to revive Lian. После его исцеления Детстроук заявил, что машина может даже воскрешать мёртвых, после чего предложил Чешир и Рою воскресить Лиан.
Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. Воскресить нечто из прошлого, придавая ему новое значение, либо вернуть к жизни старые идеи, обычаи, традиции, интерпретируя их под свои задачи.
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
We tried to revive Tommy, but it was no use. Мы пытались спасти Томми, но было бесполезно.
Sailor Neptune was going to be in a deep sleep at the end of the world, and Sailor Uranus would have had to steal the talismans from the Sailor Soldiers to revive her. Сейлор Нептун спала бы на краю вселенной, а Уран должна была бы её спасти, украв талисманы у других воинов.
We've been trying to revive him for half an hour. Мы его полчаса пытаемся спасти.
Doctors were unable to revive him. Врачам не удалось его спасти.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
There is an urgent need to revive the process leading to a political settlement with full observance of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia, to join forces for the economic recovery of the region and, first and foremost, the FRY itself. Необходимо срочно возрождать процесс политического урегулирования при полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Югославии, сосредоточить усилия на экономическом восстановлении региона и, прежде всего, самой СРЮ.
There is no point in discussing whether or not to revive the bhikshuni ordination; the question is merely how to do so properly within the context of the Vinaya. Нечего даже обсуждать, нужно или не нужно возрождать посвящение в бхикшуни; вопрос только в том, как это сделать правильно в контексте Винаи».
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...