Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
We need to resuscitate this body and to revive its potential. Нам нужно реанимировать этот орган и возродить его потенциал.
Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. Наш диалог, который будет проходить цивилизованно, должен возродить и упрочить в народах и нациях эти благородные идеалы.
After the end of the 2009/10 season Desna was deprived of professional status due to the fact that it did not pass the certification, but the new authority managed to revive the team and declare it in the Second League. После завершения сезона 2009/10 «Десна» была лишена профессионального статуса в связи с тем, что не прошла аттестацию, однако новому руководству удалось возродить команду и заявить её во Вторую лигу.
The United Nations Conference on Sustainable Development offers a chance to revive the enthusiasm and the energy by showing how to build upon the foundation that was laid in Rio de Janeiro in 1992. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию дает возможность возродить эти энтузиазм и энергию путем демонстрации того, каким образом следует продвигаться вперед, опираясь на фундамент, который был заложен в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
We also expect that the Disarmament Commission will be able to revive prospects for effective nuclear and conventional disarmament and its meaningful contribution to international and regional peace and security. Мы также надеемся на то, что Комиссия по разоружению сможет возродить перспективы эффективного ядерного и обычного разоружения и ее важного вклада в обеспечение международного и регионального мира и безопасности.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
The defense claimed that it was from his attempts to revive her. Защита утверждала, что это было от попыток оживить ее.
However, due to Corvus' powerful glaive, he was able to revive himself and returned to normal. Однако из-за мощной глефы Корвуса, он смог оживить себя и вернуться к нормальной жизни...
There is also an urgent need to revive the official gazette and encourage the publication of reviews of national jurisprudence. Кроме того, крайне необходимо оживить выпуск официальной газеты и поощрять выпуск национальных судебных изданий.
But all could play this game, saddling the world economy with tariffs that would likely hurt all while failing to revive growth. Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост.
We don't need to hide anything We need to revive the fire Let it burn again Мы не должны ничего утаивать, мы должны оживить этот огонь, снова его разжечь.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
In the absence of the timber industry, the agricultural sector has the highest potential to revive the rural economy, given the urgent need for food security and employment creation in the rural areas. После прекращения лесозаготовительных работ сельскохозяйственный сектор остается единственной отраслью, обладающей наиболее широкими возможностями для оживления экономики сельских районов, учитывая безотлагательную необходимость обеспечения продовольственной безопасности и создания новых рабочих мест на селе.
Such a programme was considered particularly urgent in view of the need to ensure the proper resettlement of large numbers of internally displaced persons and refugees and to revive agricultural and reconstruction activities. Такая программа считается особенно необходимой с учетом потребностей обеспечить адекватное расселение большого числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и оживления сельскохозяйственных работ и мероприятий по реконструкции.
To revive their economies, Armenia and Georgia are relying heavily on foreign assistance which covers 70 per cent and up to 40 per cent of government expenditures respectively. В деле оживления своей экономики Армения и Грузия во многом полагаются на иностранную помощь, которая покрывает, соответственно, 70 и 40 процентов их государственных расходов.
As the only organization with a global mandate, the United Nations is best equipped to revive international dialogue, rebuild international trust and take effective steps to further peace and security in the world. Как единственная организация, имеющая глобальный мандат, Организация Объединенных Наций обладает необходимым инструментарием для оживления международного диалога, восстановления международного доверия и принятия эффективных мер, направленных на укрепление мира и безопасности во всем мире.
A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. Это необходимое условие для оживления нашего производства, привлечения инвесторов и выхода наших товаров на мировые рынки.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
The disarmament and demobilization programme, which experienced a serious setback after the withdrawal of ECOMOG, is proving difficult to revive. Жизнь показала, что трудно возобновить осуществление программы разоружения и демобилизации, которая столкнулась с серьезными препятствиями после вывода ЭКОМОГ.
President Joseph Kabila appeared to endorse the arrangement and, in his inaugural speech, requested OAU to help revive the peace process, particularly with regard to the designation of a co-facilitator. Президент Жозеф Кабила, как представляется, поддерживает такой шаг, и в своем выступлении на инаугурации он обратился к ОАЕ с просьбой возобновить мирный процесс, особенно в том, что касается назначения сопосредника.
Since school buildings provide shelter to the displaced people, plans are under way to provide children with alternative school facilities in order to revive primary and secondary level classroom activities and to cater to an increased number of school-going children. Поскольку в школьных зданиях проживают перемещенные лица, в настоящее время разрабатываются планы, предусматривающие обеспечение детей альтернативными школьными помещениями, с тем чтобы возобновить обучение в рамках начальной и средней школы и удовлетворить потребности растущего числа детей школьного возраста.
Both countries agreed to revive a joint cooperation commission and, among other measures, to create a joint commission to survey the demarcation line and ensure that the border markers were in place. Обе страны договорились возобновить деятельность совместной комиссии по сотрудничеству и, среди прочего, создать совместную комиссию по наблюдению за демаркационной линией и обеспечением сохранения пограничных столбов в местах их расположения.
The verbal report of the Africa South Division noted this group had not been active, but had met in Berlin and aimed to revive geographical names practices in the Division. В устном докладе Отдела южной части Африки отмечалось, что эта группа не проводила мероприятий, однако встретилась в Берлине и поставила задачу возобновить проводившуюся Отделом работу по географическим названиям.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
Efforts are being made to revive tourism, which generates a pool of job opportunities. Предпринимаются усилия для возрождения туризма, который может стать источником рабочих мест.
The State party should also, after consultation with all indigenous peoples, adopt measures to revive their languages and cultures. Кроме того, государство должно, проведя предварительные консультации со всеми коренными народами, принять меры для возрождения их языков и культур.
In addition, Government capacity-building initiatives for women included the current attempt to revive the Training Fund for Tanzania Women and the provision of job interview preparation through a women's information centre. Кроме того, инициативы правительства по созданию потенциала для женщин включают в себя попытку возрождения в настоящее время Фонда для профессиональной подготовки танзанийских женщин и оказания помощи в подготовке к собеседованиям при приеме на работу с помощью информационного центра для женщин.
The Policy was underpinned by the Maintenance of Indigenous Languages and Records programme, which was expected to provide $A9.4 million to support over 60 projects nationwide in 2010 and 2011, to maintain and revive indigenous languages. В основе этой Стратегии лежит программа сохранения языков коренных народов, в рамках которой предполагается выделить 9,4 млн. австрал. долл. на реализацию более 60 проектов по всей стране в 2010 и 2011 годах в целях сохранения и возрождения языков коренных народов.
In early 1918 Mussolini called for the emergence of a man "ruthless and energetic enough to make a clean sweep" to revive the Italian nation. В начале 1918 года Муссолини заявил, что для возрождения итальянской нации требуется «жёсткий и энергичный человек».
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
Many countries in Africa are undertaking extensive reforms in their economic policies and their public sector institutions, which have begun to revive growth, and they have achieved significant and laudable progress in essential sectors such as health, education and the provision of basic services. Многие страны Африки проводят обширные реформы в своей экономической политике и в институтах государственного сектора, которые уже приводят к оживлению роста, и они добились значительного и похвального прогресса в таких важнейших секторах, как здравоохранение, образование и предоставление основных услуг.
The effort under way to clean up the public finances and to revive and restructure the national economy attest to the Comorian Government's determination to improve the socio-economic situation that has prevailed for many years in the Islamic Federal Republic of the Comoros. Предпринимаемые в настоящее время усилия по приведению в порядок государственной финансовой системы и оживлению и перестройке национальной экономики свидетельствуют о решимости правительства Комаров улучшить социально-экономическую ситуацию, сохраняющуюся в стране уже на протяжении многих лет.
Panellists agreed that the current financial crisis presented an additional challenge for reaching Millennium Development Goal 3 but also provided an opportunity to integrate a gender perspective into measures to stabilize financial markets and revive economic growth. Участники дискуссии согласились с тем, что нынешний финансовый кризис создает не только дополнительные проблемы для реализации цели З, но также и возможности учета гендерной проблематики в рамках мер по стабилизации финансовых рынков и оживлению экономического роста.
Even worse, will it revive stagflation, that deadly combination of rising inflation and negative growth? И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста?
We all know what it would take to revive it. ћы все представл€ем, что даст толчок к его оживлению.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Several participants discussed tendencies to revive patriarchal models of gender roles. Некоторые участники обсудили тенденции к возрождению патриархальных моделей распределения ролей между мужчинами и женщинами.
We applaud President Abbas for his genuine efforts to contain the situation and revive the political process. Мы аплодируем президенту Аббасу за его искренние усилия по сдерживанию ситуации и возрождению политического процесса.
On June 15, 2016, after NBCUniversal purchased DreamWorks Animation for $3.8 billion, NBCUniversal chief Steve Burke discussed plans to revive the franchise, as well as other DreamWorks films. 15 июня 2016 года, после того, как NBCUniversal приобрела DreamWorks Animation за 3,8 миллиарда долларов, Стив Берк, который является руководителем NBCUniversal, обсудил планы по возрождению франшизы, а также других фильмов DreamWorks.
The main objectives of the Young Front are: the realizing of social and creative initiative among young people, mass and agitation activity in order to revive Belarusian schools, culture, language and forming young peoples' responsibility for their Motherland's fate. Основными задачами Молодого Фронта являются: выявление и способствование реализации общественной и творческой инициативы среди молодёжи, агитационно-массовая деятельность по возрождению белорусской школы, культуры, языка, формированию у молодёжи ответственности за судьбу своего Отечества.
Beginning January 2006, a movement to revive the Students for a Democratic Society took shape. В 2006 году осуществлена его идея по возрождению движения студенческих строительных отрядов республики.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
Nor have we been able to revive the institutions of the Union effectively, simply because we lack the resources to do so. Нам также не удалось восстановить эффективную деятельность институтов Союза по простой причине отсутствия необходимых ресурсов.
Such a fund had been used effectively to reduce the deficit from 1789 to 1835, but Bibb was unable to revive it. Такой фонд уже был эффективно использован с 1789 по 1835 г., но Бибб так и не смог его восстановить.
For the next installment of the recent global financial crisis will be rising sovereign risk, especially in advanced economies that run massive budget deficits and accumulate large stocks of public debt as they socialize private financial losses in order to revive economic growth. Следующий этап нынешнего мирового финансового кризиса будет повышать суверенный риск, особенно в развитых странах, которые испытывают дефицит бюджетных средств и имеют большой государственный долг, так как они национализируют частные финансовые потери, для того чтобы восстановить экономический рост.
Looking to revive her struggling career after the commercial failures of her first two studio efforts Magia and Peligro, she assumed a prominent position in its production. Надеясь восстановить несостоявшуюся карьеру после коммерческих неудач её первых двух студийных попыток, Magia и Peligro, она начала усиленно работать над его производством.
If we can regenerate his pathways with his own neuron cells, we might be able to revive him. Если мы сможем восстановить нервные пути с помощью его собственных клеток, мы сможем вернуть его к жизни.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
The Working Party needs to discuss how to revive this important initiative. Рабочей группе необходимо обсудить пути возобновления деятельности в рамках этой важной инициативы.
All parties concerned must work together to remove the current climate of hatred and despair, revive the feeling of partnership and trust and to safeguard the peace effort that would pave the way for a lasting peace in the region. Все заинтересованные стороны должны совместными усилиями добиваться изменения существующей обстановки, для которой характерны ненависть и отчаяние, возобновления отношений партнерства и доверия и продолжения мирных усилий, которые проложили бы путь к прочному миру в регионе.
It also identifies some policy lessons from the financial and economic crisis and how African countries should position themselves in the post-crisis (recovery) phase in order to revive economic growth and reduce susceptibility to shocks. В нем также обозначен ряд принципиальных уроков финансово-экономического кризиса и указывается, по какому пути африканские страны должны пойти на послекризисном этапе (этапе оживления) в целях возобновления экономического роста и снижения уязвимости к воздействию внешних потрясений.
All parties have a clear duty to act now to revive a credible peace process and to avoid further tragedies such as those witnessed in Beit Hanoun. Все стороны обязаны принять безотлагательные меры в целях возобновления внушающего доверие мирного процесса и предотвращения дальнейших трагедий, подобных той, которая имела место в Бейт-Хануне. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Йемена.
It is incumbent upon this Council to exert every effort to revive the process on an urgent basis, especially in the face of the hesitation or reluctance on the part of other influential parties to be more directly involved in jump-starting the process. И Совет должен сделать все для того, чтобы незамедлительно возродить этот процесс, особенно перед лицом колебаний или нежелания других влиятельных сторон принимать более непосредственное участие в деле возобновления этого процесса.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
The Committee also recommends that the State party take measures to revive the National Institute for the Promotion and Protection of Fundamental Human Rights and ensure that this institute incorporates a gender perspective in its work. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры к возобновлению деятельности Национального института по поощрению и защите основополагающих прав человека и обеспечению включения гендерной проблематики в программу работы Института.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
The Special Coordinator supported the efforts of the President of Lebanon to revive the national dialogue across the political divide at a time when such dialogue and communication remain necessary to preserve the unity of the country. Специальный координатор оказывал содействие президенту Ливана в его усилиях по возобновлению национального диалога с целью преодоления политических разногласий в период, когда такой диалог и связи по-прежнему необходимы для сохранения стабильности в Ливане.
The tendency to address such issues from an extremist and ethnic perspective may revive tensions and undermine stability in the country and the region as a whole. Подобная тенденция рассматривать эти вопросы с экстремистской и этнической точки зрения может привести к возобновлению напряженности и межконфессиональной вражды, что способно подорвать стабильность в стране и в регионе в целом.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
The Bulgarian Chairman of the Sanctions Committee on Somalia has taken the necessary steps to revive that dormant Committee. Председательствующая в Комитете по санкциям по Сомали Болгария предприняла необходимые шаги по активизации этого инертного Комитета.
Establishment of a new subprogramme in the UN-HABITAT work programme to revive the Habitat and Human Settlements Foundation as per General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001. Ь) создание в рамках программы работы ООН-Хабитат новой подпрограммы для активизации деятельности Фонда для Хабитат и населенных пунктов, согласно резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года.
In October 1995, I requested the Emergency Relief Coordinator to travel to three such areas - Afghanistan, Liberia and Sierra Leone - to review humanitarian requirements and revive international support in meeting the needs of the affected populations. В октябре 1995 года я просил Координатора чрезвычайной помощи посетить три таких района - Афганистан, Либерию и Сьерра-Леоне - с целью анализа гуманитарных потребностей и активизации международной поддержки для удовлетворения нужд пострадавшего населения.
Likewise, the other members of the Quartet - the European Union, the Russian Federation and the United States - should play their roles, seize this opportunity to revive the road map, and work towards the achievement of peace. Точно так же другие члены «четверки» - Европейский союз, Российская Федерация и Соединенные Штаты - должны сыграть свои роли, воспользоваться этой возможностью для активизации «дорожной карты» и содействовать достижению мира.
That dimension must be kept in mind when searching for solutions to the crisis; policies must be developed which could revive the prospects for development and for enhanced action on poverty eradication and social development. Необходимо разработать стратегии, которые улучшат перспективы для развития и для активизации деятельности по ликвидации бедности и социальному развитию.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
The United Nations Member States have taken additional steps in an attempt to revive negotiations on disarmament, including the agenda items of the Conference. Государства - члены Организации Объединенных Наций предпринимают дополнительные шаги к тому, чтобы попытаться реанимировать разоруженческие переговоры, и в том числе пункты повестки дня Конференции по разоружению.
Nonetheless, the Government said that it would revive and strengthen these traditional conflict-resolution and -reconciliation mechanisms, as well as initiate new development programmes. Тем не менее правительство, по его словам, стремится реанимировать и укрепить эти традиционные механизмы примирения и урегулирования конфликтов, а также инициировать новые программы развития.
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
In the 21st century, in an attempt to revive the magazine Boris Pinsky, who worked in the magazine Soviet Screen in 1981, he returned to the title Screen and released several of its pilot numbers, but to establish their regular production and could not. В XXI веке в попытках реанимировать журнал Борис Пинский, работавший в журнале «Советский экран» с 1981 года, вернулся к названию «Экран» и выпустил несколько его пилотных номеров, но наладить их регулярный выпуск так и не смог.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
Yes, I have set the controls to revive us in fifty years from now. Да, я установил рычаги управления, чтобы воскресить нас через пятьдесят лет.
After healing Jericho, Deathstroke claims the machine can also resurrect the dead, offering Cheshire and Roy the chance to revive Lian. После его исцеления Детстроук заявил, что машина может даже воскрешать мёртвых, после чего предложил Чешир и Рою воскресить Лиан.
Well, if this some attempt to revive your little club... Что ж, если это попытка воскресить свой мелкий факультатив
Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. Воскресить нечто из прошлого, придавая ему новое значение, либо вернуть к жизни старые идеи, обычаи, традиции, интерпретируя их под свои задачи.
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
We tried to revive her for almost an hour. Мы пытались спасти ее почти час.
Mr. Sonko died shortly thereafter, despite the efforts made to revive him, and was buried in an unmarked grave in Santa Catalina cemetery. Г-н Сонко практически сразу скончался, несмотря на все попытки спасти его жизнь, и был похоронен на кладбище Санта-Каталины в безымянной могиле.
Sailor Neptune was going to be in a deep sleep at the end of the world, and Sailor Uranus would have had to steal the talismans from the Sailor Soldiers to revive her. Сейлор Нептун спала бы на краю вселенной, а Уран должна была бы её спасти, украв талисманы у других воинов.
They tried to revive him, but he may have been an allergic reaction to something in the med kit. Они пытались спасти его, но линия на ЭКГ стала прямой. наверно аллергическая реакция на что-то в аптечке.
All you're asking me to do is revive a man who had very intention of murdering me. Просишь меня спасти человека, который чуть меня не убил.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
To help reconcile the differences among the clans in the zones of conflict and to revive and strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace and the full participation of political groups in the political decision-making process. Помогать преодолевать разногласия между кланами в зонах конфликта и возрождать и укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и всестороннее участие политических групп в политическом процессе принятия решений.
Why revive Funny Girl? Зачем возрождать "Смешную девчонку"?
There is no point in discussing whether or not to revive the bhikshuni ordination; the question is merely how to do so properly within the context of the Vinaya. Нечего даже обсуждать, нужно или не нужно возрождать посвящение в бхикшуни; вопрос только в том, как это сделать правильно в контексте Винаи».
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...