Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
We must revive politics as the power to imagine, reimagine, and redesign for a better world. Мы должны возродить политику как власть воображения, переосмысления и изменения для лучшей жизни.
You asked what Dwight would need to revive Jerome. Вы спросили, что необходимо Дуайту чтобы возродить Джерома.
The Committee should revive the procedure of having individual members responsible for liaison with outside groups in particular areas. Комитету следует возродить процедуру поручения его отдельным членам поддержание связей с внешними группами в конкретных областях.
In the face of distress, misery and suffering, volunteers, with their receptiveness, enthusiasm and courage, work tirelessly in the field to revive hope. В трудных обстоятельствах, связанных с нуждой, бедствиями и страданиями, добровольцы благодаря своей чуткости, энтузиазму и мужеству прилагают неустанные усилия на местах, с тем чтобы возродить у людей надежду.
We want to revive, we want beauty, we want to give back... Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать...
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
Last week Tony Blair, Jacques Chirac, and Gerhard Schroeder met in Berlin. They departed pledging to revive Europe's growth. На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
In order to revive the spirit of Hammarskjöld and to justify the faith of Kofi Annan, we must complete the reform of the Security Council. С тем чтобы оживить дух Хаммаршельда и оправдать доверие Кофи Аннана, мы должны завершить реформу Совета Безопасности.
The humanitarian crisis in Kosovo helped revive, once again, the discussion on how the international community should deal with humanitarian catastrophes. Гуманитарный кризис в Косово позволил вновь оживить дискуссию о том, как должно действовать международное сообщество в случае гуманитарных катастроф.
Those who have the responsibility to maintain international peace must act now to revive the process of negotiations and the hopes of durable peace in the Middle East. Тот, кто несет ответственность за поддержание международного мира, должен действовать сейчас, с тем чтобы оживить процесс переговоров и возродить надежду на прочный мир на Ближнем Востоке.
The development of a low-carbon economy would help to revive the global economy through the creation of green jobs and sustainable agriculture; the "green growth" concept must not, however, be used as a pretext for trade protectionism. Развитие низкоуглеродной экономики поможет оживить мировую экономику за счет создания «зеленых» рабочих мест и устойчивого сельского хозяйства; концепция «зеленого роста» не должна, однако, использоваться в качестве предлога для протекционизма в торговле.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
A few weeks back, I met the tourism minister, who I thought was excellent and had a sensible plan to revive the sector. Несколько недель назад, я встретился с министром туризма, который, по моему мнению, являлся отличным политиком и имел разумный план оживления сектора.
To revive the economy, it appears that some form of fiscal stimulus must be employed - tax cuts, extra public spending or a combination of both. Представляется, что для оживления экономики должны быть задействованы те или иные бюджетно-финансовые стимулы, например снижение налогов, увеличение государственных расходов или сочетание этих мер.
Unfortunately, this global crisis was made in America, and America must look inward, not only to revive its economy, but also to prevent a recurrence. К сожалению, данный мировой кризис был порожден Америкой, поэтому Америке следует заняться внутренними проблемами, - не только для оживления экономики, но и для предотвращения повторения кризиса.
Economies were now closely connected with each other, and this called for closer global cooperation and collaboration to arrest rapid contagion of the crisis across the global economy and to revive economic growth and development. В настоящее время существуют тесные связи между экономикой стран, и поэтому требуется более тесное международное сотрудничество и взаимодействие для прекращения быстрого распространения кризиса по мировой экономике и оживления экономического роста и развития.
Ministerial- and technical-level meetings resumed on a regular basis to revive the security sector reform process and define a national vision and way forward with support from the newly established Security Institutions Unit within BINUCA. На регулярной основе возобновилось проведение министерских и технических совещаний для оживления процесса реформы сектора безопасности и определения национальной стратегии и путей продвижения вперед при поддержке только что созданного подразделения по вопросам органов безопасности в рамках ОПООНМЦАР.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
After L'Aquila, we decided to revive the Doha negotiations with a view to concluding them by 2010. После саммита в Аквиле мы решили возобновить переговоры в Дохе, с тем чтобы завершить их к 2010 году.
We also wish to call upon the other side to stop exploiting the question of human rights as an instrument of political propaganda and focus instead on how to revive the process of negotiations. Мы также хотели бы призвать другую сторону прекратить эксплуатировать вопрос о правах человека в качестве инструмента политической пропаганды и, вместо этого, сосредоточиться на том, как возобновить процесс переговоров.
On 28 March 2013, signature by the Government and the trade unions of an agreement putting an end to a prolonged strike and making it possible to revive the implementation of the draft agreement of November 2011. заключение соглашения 28 марта 2013 года между правительством и профсоюзами, положившего конец длительной забастовке и позволившего возобновить выполнение Протокола о намерениях от ноября 2011 года.
In the context of upcoming state elections and next year's national elections in India, Indian political parties and leaders have revived their belligerent posture towards Pakistan and may take other steps that could heighten tensions and revive the danger of another conflict. Постоянный отказ Индии возобновить двусторонний диалог и договориться о серьезных, существенных и последовательных мерах по мирному урегулированию всех проблем, в том числе спора по поводу Джамму и Кашмира, не может не вызывать озабоченности у международного сообщества.
Annihilus uses regenerative surgery to revive the Human Torch, turning him into a gladiator when he refuses to reopen the portal from the Negative Zone. С помощью регенеративной хирургии Аннигилус воскресил Человека-факела и превратил его в гладиатора, когда тот отказался возобновить портал из Негативной Зоны.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
The international community agreed by consensus to revive the social production of shelter and identified the actors who would implement it. Международное сообщество достигло консенсуса относительно возрождения системы социального строительства жилья и создало структуры, ответственные за решение этой задачи.
The current session should be used to revive the spirit of cooperation evident in 2000. Нынешнюю сессию следует использовать для возрождения духа сотрудничества, который проявился в 2000 году.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to revive indigenous languages and ensure that indigenous peoples have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику выделять надлежащие ресурсы для возрождения языков коренных народов и гарантировать представителям коренных народов доступ к образованию.
These unilateral aggressive measures are potentially devastating to the efforts made by the international community to revive the Quartet road map and rebuild confidence. Эти односторонние агрессивные меры могут иметь катастрофические последствия для усилий, которые предпринимаются международным сообществом в целях возрождения «дорожной карты», предложенной «четверкой», и восстановления доверия.
After the fall of Suharto in 1998, another attempt was made to revive the party name, but eventually Masyumi followers and others established the Crescent Star Party, which contested the legislative elections in 1999, 2004 and 2009. Вторая попытка возрождения партии была предпринята после свержения Сухарто, она закончилась основанием Партии звезды и полумесяца, которая участвовала в парламентских выборах 1999, 2004 и 2009 годов.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
As the parties remained deadlocked, further international efforts were made to revive the political process leading to a solution. Поскольку сторонам не удалось выйти из тупика, были предприняты дополнительные международные усилия по оживлению политического процесса, ведущего к урегулированию.
The Government had also taken gradual steps to improve the legal environment and coherence of its policy framework, to revive industrial production and to improve food supply while ensuring food safety and security. Правительство также принимает постепенные меры по улучшению правовой базы и согласованности своей политики, оживлению промышленного производства и увеличению поставок продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности.
Even as the international community acts to consolidate peace and security and to revive economic activity in Afghanistan, the need to support Pakistan in its multiple endeavours to combat terrorism should not be overlooked. Даже на фоне действий международного сообщества по укреплению мира и безопасности и оживлению экономической жизни в Афганистане нельзя обходить вниманием необходимость поддержки Афганистана в его многосторонних усилиях по борьбе с терроризмом.
While repeated aggressions and resulting political and social crises had hampered development and the enjoyment of human rights, Lebanon had made efforts to overcome the difficulties and improve living conditions, particularly for vulnerable groups, and to revive its economy. Хотя неоднократные акты агрессии и возникавшие в связи с ними политические и социальные кризисы препятствовали развитию и осуществлению прав человека, Ливан предпринял усилия по преодолению трудностей и улучшению условий жизни особенно уязвимых групп, а также по оживлению своей экономики.
Even worse, will it revive stagflation, that deadly combination of rising inflation and negative growth? И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста?
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Considerable efforts had been made to revive Kazakh and make it a national language. Были приложены значительные усилия по возрождению казахского языка и возведению его в ранг национального.
Efforts should be made to revive the project of organizing a special consultation on Guinea to address the impact of the conflict. Следует предпринять усилия по возрождению проекта организации специальной консультации по вопросу о Гвинее для рассмотрения воздействия конфликта.
There is no reason to believe that Netanyahu's new government will seek to revive the increasingly feeble and moribund peace process, beyond offering verbal promises and inconsequential half-measures. Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
It is my Government's firm belief that the full implementation of this recommendation by Member States will serve to revive and strengthen the bilateral relations between Liberia and friendly Governments by accelerating the reconstruction efforts of the country. Мое правительство твердо убеждено в том, что окончательное осуществление этой рекомендации государствами-членами послужит возрождению и укреплению двусторонних отношений между Либерией и дружественными правительствами путем ускорения усилий по восстановлению страны.
It is the mark of ancient societies, like those of Germany and of Greece, that contemporary tribulations revive old fears and foment new discord. В обществах с богатой историей, таких как немецкое или греческое, текущие невзгоды способствуют возрождению старых страхов, сеют новые раздоры.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
I encourage the Government of the Central African Republic to revive similar instruments with other countries of the region. Я призываю правительство Центральноафриканской Республики восстановить аналогичные инструменты с другими странами региона.
In a number of countries, governments have initiated fiscal stimulus packages in order to revive consumer and investment spending. В ряде стран правительства ввели в действие пакеты мер финансового стимулирования, для того чтобы восстановить потребительские и инвестиционные расходы.
The head Khmer monk, Maha Ghosananda, studied meditation in Thailand, since it was mostly lost in Cambodia, and is trying to revive its practice there. Глава монашества - кхмерский монах Маха Гхосананда - обучался медитации в Таиланде, поскольку в Камбодже искусство медитации было полностью утрачено. Сейчас он пытается восстановить здесь эту практику.
This also made it possible to revive Lonchodectes, using as type the former O. compressirostris, which then became L. compressirostris. Это сделало возможным восстановить название Lonchodectes, используя в качестве типового вида бывшего О. compressirostris, который стал называться L. compressirostris.
The government's preparation to take the lead in international talks on climate change is another sign that Sarkozy intends to revive France as a global force. Стремление правительства занять лидирующую позицию в международном обсуждении вопросов изменения климата - это еще один знак того, что Саркози намеревается восстановить позиции Франции в качестве глобальной силы.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
The Special Representative said that Darfur rebel groups would meet facilitators at Geneva on 22 July to discuss how to revive peace negotiations. Специальный представитель заявил, что повстанческие группировки в Дарфуре встретятся в Женеве 22 июля с посредниками для обсуждения путей возобновления мирных переговоров.
Efforts were also under way to revive the Tripartite Commission on voluntary repatriation of refugees from the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, предпринимаются усилия для возобновления работы трехсторонней комиссии по вопросам добровольной репатриации беженцев из Демократической Республики Конго.
The importance of radio could not be overstated, especially for the developing countries, because of its low cost and wide availability; his delegation therefore looked forward to the report of the Secretary-General on the pilot project to revive direct broadcasts by United Nations Radio. Радио имеет особенно важное значение в развивающихся странах, что обусловлено низкой стоимостью радиовещания и широкой распространенностью радиоприемников, в связи с чем его делегация с интересом ожидает доклад Генерального секретаря об экспериментальном проекте возобновления прямых передач силами Радио Организации Объединенных Наций.
All parties concerned must work together to remove the current climate of hatred and despair, revive the feeling of partnership and trust and to safeguard the peace effort that would pave the way for a lasting peace in the region. Все заинтересованные стороны должны совместными усилиями добиваться изменения существующей обстановки, для которой характерны ненависть и отчаяние, возобновления отношений партнерства и доверия и продолжения мирных усилий, которые проложили бы путь к прочному миру в регионе.
In the meantime, the Government was taking measures to revive the economy and allow for the resumption of international economic assistance, including through World Bank and IMF programmes. Тем временем правительство принимает меры с целью оживить экономику и создать условия для возобновления международной экономической помощи, в том числе по каналам программ Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
Any precipitate move to secure a decision by a vote would revive regional tensions and resurrect divisions within the Organization. И любая поспешная попытка закрепить решение голосованием приведет к возобновлению региональной напряженности и к новому расколу в Организации.
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
He hoped that all those participating in the Conference would undertake to adopt concrete measures to reduce the risk of nuclear war and revive nuclear disarmament talks. Он выражает надежду на то, что все участники Конференции обязуются принять конкретные меры по снижению опасности ядерной войны и возобновлению переговоров по ядерному разоружению.
Now is the time to revive efforts to put the Middle East peace process back on track. Сейчас настало время активизировать усилия по возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
The tendency to address such issues from an extremist and ethnic perspective may revive tensions and undermine stability in the country and the region as a whole. Подобная тенденция рассматривать эти вопросы с экстремистской и этнической точки зрения может привести к возобновлению напряженности и межконфессиональной вражды, что способно подорвать стабильность в стране и в регионе в целом.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
The parties should use this opportunity to revive the process, including the implementation of the border verification mechanism. Стороны должны использовать эту возможность для активизации процесса, включая создание механизма пограничного контроля.
The Bulgarian Chairman of the Sanctions Committee on Somalia has taken the necessary steps to revive that dormant Committee. Председательствующая в Комитете по санкциям по Сомали Болгария предприняла необходимые шаги по активизации этого инертного Комитета.
We welcome the efforts undertaken by the Coordinating Bureau to revive the relevant NAM mechanisms and are convinced that they would greatly contribute towards further enhancing the overall achievement of the goals and objectives of the Movement. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Координационным бюро в целях активизации деятельности соответствующих механизмов Движения неприсоединения, и выражаем убежденность в том, что они будут во многом способствовать дальнейшему всеобщему осуществлению целей и задач Движения.
The consensus on the centrality of development and its significance for our common future should serve to revive and revitalize international development cooperation. Консенсус по вопросу о центральной роли развития и его значении для нашего общего будущего должен служить целям оживления и активизации международного сотрудничества в целях развития.
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
By mid-1995, Jürgen decided to revive the group under a different name. К середине 1995 года Юрген решает реанимировать группу под другим названием.
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
Measures must be taken by the international community to revive the road map and monitor its implementation by the parties to the conflict. Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы «реанимировать» «дорожную карту» и обеспечить контроль за ее выполнением сторонами конфликта.
They also both assert that, upon reaching the beach, Mr. Sonko was not well and that, despite the efforts made to revive him, he died. Кроме того, обе стороны указывают, что на берегу состояние г-на Сонко ухудшилось и что он скончался, несмотря на попытки его реанимировать.
I tried to revive her... Я пытался реанимировать ее...
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
Yes, I have set the controls to revive us in fifty years from now. Да, я установил рычаги управления, чтобы воскресить нас через пятьдесят лет.
After healing Jericho, Deathstroke claims the machine can also resurrect the dead, offering Cheshire and Roy the chance to revive Lian. После его исцеления Детстроук заявил, что машина может даже воскрешать мёртвых, после чего предложил Чешир и Рою воскресить Лиан.
You can revive him! Вы сможете его воскресить!
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
No attempts to revive her were made. Никаких попыток спасти ее не было.
Mr. Sonko died shortly thereafter, despite the efforts made to revive him, and was buried in an unmarked grave in Santa Catalina cemetery. Г-н Сонко практически сразу скончался, несмотря на все попытки спасти его жизнь, и был похоронен на кладбище Санта-Каталины в безымянной могиле.
Sailor Neptune was going to be in a deep sleep at the end of the world, and Sailor Uranus would have had to steal the talismans from the Sailor Soldiers to revive her. Сейлор Нептун спала бы на краю вселенной, а Уран должна была бы её спасти, украв талисманы у других воинов.
Nashville's finest paramedics took every measure to revive him, but after being transferred to Vanderbilt Medical, he was pronounced dead at 11:55 A.M. Лучшие парамедики Нэшвилля сделали всё возможное, чтобы спасти его, однако, уже после прибытия в больницу, его признали мёртвым в 11:55 по полудню.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
To help reconcile the differences among the clans in the zones of conflict and to revive and strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace and the full participation of political groups in the political decision-making process. Помогать преодолевать разногласия между кланами в зонах конфликта и возрождать и укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и всестороннее участие политических групп в политическом процессе принятия решений.
There is an urgent need to revive the process leading to a political settlement with full observance of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia, to join forces for the economic recovery of the region and, first and foremost, the FRY itself. Необходимо срочно возрождать процесс политического урегулирования при полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Югославии, сосредоточить усилия на экономическом восстановлении региона и, прежде всего, самой СРЮ.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...