Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
They have helped to improve competitiveness, allow entry into new markets, and revive commodity-processing industries in some countries. Они помогают повысить конкурентоспособность, обеспечить выход на новые рынки и возродить агропромышленные отрасли в некоторых странах.
Malaysia welcomes the intentions of all parties concerned to revive the road map, which, in our view, still constitutes a workable platform for achieving comprehensive and durable peace. Малайзия приветствует намерение всех заинтересованных сторон возродить «дорожную карту», которая, по нашему мнению, до сих пор является конструктивной платформой для достижения всеобъемлющего и прочного мира.
AZ's decision to use the ultimate weapon was motivated by his desire to revive the Pokémon he loved the most, a variant of the Pokémon Floette, although the Pokémon was disgusted with his choice to use the ultimate weapon and left him. Решение AZ использовать конечное оружие было мотивировано его желанием возродить покемона, которого он больше всего любил - Флоэтт, хотя покемону было отвратительно с его выбором использовать совершенное оружие и покидает его.
However, this project has not yet been launched and actions need to be taken by both WHO and ILO to revive the project. Однако этот проект еще не начат, и нужны действия со стороны как ВОЗ, так и МОТ для того, чтобы возродить этот проект.
As Pakistan has repeatedly asserted in this forum, the international community needs to revive the consensus that gave us SSOD-I. Such a consensus cannot come about without giving due importance to various facets of the disarmament debate. Как Пакистан неоднократно заявлял в этом форуме, международному сообществу необходимо возродить тот консенсус, который был сформирован на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
I got something only the Fleece can revive. Есть кое-что, что лишь руно может оживить.
What will it take to revive this institution and to restore its status as the single multilateral disarmament negotiations forum? Что же потребуется, чтобы оживить этот институт и восстановить его статус в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению?
Even if you seek revenge, you can't revive Mr, Jo, Даже если ты ищешь мести, Ты не сможешь оживить мистера Джоу.
For both Europe and America, the danger now is that politicians and markets believe that monetary policy can revive the economy. Для Европы и Америки опасность состоит теперь в том, что политики и рынки считают, что денежно-кредитная политика может оживить экономику.
But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world. Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
The consensus on the centrality of development and its significance for our common future should serve to revive and revitalize international development cooperation. Консенсус по вопросу о центральной роли развития и его значении для нашего общего будущего должен служить целям оживления и активизации международного сотрудничества в целях развития.
To revive the economy, it appears that some form of fiscal stimulus must be employed - tax cuts, extra public spending or a combination of both. Представляется, что для оживления экономики должны быть задействованы те или иные бюджетно-финансовые стимулы, например снижение налогов, увеличение государственных расходов или сочетание этих мер.
Such a programme was considered particularly urgent in view of the need to ensure the proper resettlement of large numbers of internally displaced persons and refugees and to revive agricultural and reconstruction activities. Такая программа считается особенно необходимой с учетом потребностей обеспечить адекватное расселение большого числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и оживления сельскохозяйственных работ и мероприятий по реконструкции.
A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. Это необходимое условие для оживления нашего производства, привлечения инвесторов и выхода наших товаров на мировые рынки.
We also wish to see the leadership on both sides build on their fresh and constructive approach and engage in a genuine dialogue that will revive the peace process. Мы также считаем необходимым добиваться, чтобы руководство обеих сторон развивало и укрепляло выработанный новый, конструктивный подход и приступило к подлинному диалогу с целью оживления мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
To revive growth, the ECB needs to stop raising interest rates and reverse course. Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
The Division is actively pursuing several avenues to seek additional funding to revive the Fellowship as soon as practicable. Отдел активно исследует несколько вариантов изыскания дополнительного финансирования, стремясь возобновить данную программу, как только появится практическая возможность.
UNHCR remains ready to revive consultations on the return of persons of concern to the Akhalgori district with a view to securing the safe and voluntary nature of any such movement. УВКБ по-прежнему готово возобновить консультации по вопросу о возвращении соответствующих лиц в Ахалгорский район с целью обеспечить безопасность и добровольность любых подобных перемещений.
Spain might hope that, by acting in accordance with the Charter, it would be able, at some future date, to revive the sovereignty dispute. Испания может надеяться на то, что, если она будет действовать в соответствии с Уставом, у нее когда-нибудь в будущем появится возможность возобновить спор о суверенитете.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
The SCO member States, whose peoples made a major contribution to the achievement of victory and suffered heavy losses during the Second World War, strongly condemn attempts to revive fascist ideology and to spread xenophobia, intolerance, extremism and terrorism for sinister political purposes. Государства-члены, народы которых внесли основной вклад в достижение Победы и понесли тяжелые потери в ходе Второй мировой войны, решительно осуждают попытки возрождения идеологии фашизма, распространения ксенофобии и нетерпимости, экстремизма и терроризма ради достижения неблаговидных политических целей.
Since the Nahuatl language was becoming extinct and only 250 adults spoke it fluently, a programme had been developed to revive the language, and that programme was being implemented in communities that wished to avail themselves of it. Так как язык нахуатл находится на стадии исчезновения и на нем бегло говорят лишь 250 взрослых лиц, была разработана программа возрождения этого языка, которая реализуется внутри общин, желающих воспользоваться ею.
I am ready to act, to act together with my colleagues and with the support of my entire people to revive the noble traditions of peace and coexistence. Я готов действовать, действовать вместе со своими коллегами и при поддержке всего моего народа для возрождения великолепных традиций мира и совместного проживания.
The introduction of such specializations as "Folkloric works", "Regional studies", and "Ethnic literature" is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East. Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература».
In Helena's words, the objective of the school was: "first, to revive a beautiful art which had been well-nigh lost; and secondly, through its revival, to provide employment for gentlewomen who were without means of a suitable livelihood." По словам Елены, задачами школы были: «во-первых, возродить прекрасное искусство, которое было почти утрачено; а во-вторых, посредством этого возрождения создать рабочие места для дам, которые остались без средств к существованию».
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
Most countries in the region have joined, or are preparing themselves to join, the World Trade Organization so as to link with the global market and help revive their economies. Большинство стран в регионе вступили или готовятся к вступлению во Всемирную торговую организацию, при этом преследуется цель подключения к глобальному рынку и содействия оживлению собственной экономики.
Although some unfortunate developments that included withdrawal of elected politicians and failure of a few remaining armed insurgent groups to return to the legal fold caused the National Convention to be adjourned in 1996, the new Prime Minister has now taken the initiative to revive the political process. Несмотря на отдельные неблаговидные моменты, в частности выход из состава парламента избранных политиков и отказ горстки оставшихся вооруженных повстанческих групп вернуться в правовое пространство, которые привели к роспуску национального собрания в 1996 году, новый премьер-министр разработал инициативу по оживлению политического процесса.
While repeated aggressions and resulting political and social crises had hampered development and the enjoyment of human rights, Lebanon had made efforts to overcome the difficulties and improve living conditions, particularly for vulnerable groups, and to revive its economy. Хотя неоднократные акты агрессии и возникавшие в связи с ними политические и социальные кризисы препятствовали развитию и осуществлению прав человека, Ливан предпринял усилия по преодолению трудностей и улучшению условий жизни особенно уязвимых групп, а также по оживлению своей экономики.
Within this broad context, one matter merits careful consideration, namely, the role that the substantial reserves of over $800 billion held by countries in the region could play in helping to revive growth in the region over the next year or two. В рамках этого широкого контекста один из вопросов заслуживает тщательного рассмотрения: роль, которую значительные резервы стран региона, составляющие 800 млрд. долл. США, могли бы сыграть в содействии оживлению роста в регионе в течение следующих одного-двух лет.
The current search for low carbon energy has done something to revive the nuclear industry. Современные исследования в области низкоуглеродных энергетических технологий в некоторой степени способствовали оживлению атомной промышленности.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
King William III issued a charter in 1691, despite efforts by Massachusetts agents to revive the old colonial charter. Король Вильгельм III издал новую хартию в 1691 году, несмотря на усилия представителей Массачусетса по возрождению старого колониального устава.
One of the Prime Minister's goals was to help revive these traditional values in the rest of Somalia as a means to resolve the conflict and contribute to reconciliation. Одна из задач, поставленная премьер-министром, - способствовать возрождению этих традиционных ценностей во всех остальных районах Сомали как инструмента разрешения конфликтов и содействия примирению.
The distortions found in history textbooks represent an extension of Japan's attempt to avoid making amends for past crimes and is a clear expression of its desire to revive militarism. Искажение фактов в учебниках истории - это лишь продолжение попыток Японии избежать расплаты за преступления в прошлом, наглядно иллюстрирующее стремление к возрождению милитаризма.
They focus on developing activities to promote, revive and safeguard aspects of folk and traditional culture in the fields of music and dancing, instrument playing and customs of the rural life of the island. Они делают акцент на мероприятиях по поощрению, возрождению и сохранению народной и традиционной культуры в таких сферах, как музыка и танцы, игра на инструментах, а также сельские традиции жителей острова.
Plans are in place to implement a national health programme for young adolescents, while efforts are under way to revive the village-based integrated health system to benefit mothers and children in rural areas, where 75 per cent of our malnourished children live. Уже разработаны планы для претворения в жизнь национальной программы по обеспечению здоровья подростков, а пока в интересах матерей и детей сельской местности, где проживают 75 процентов недоедающих у нас детей, прилагаются усилия к возрождению комплексной системы здравоохранения в деревнях.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
This is where you got the idea to revive vampires as a race. Здесь к тебе пришла идея восстановить вампиров как расу.
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it. Мы не можем рисковать судьбой галактики ради сомнительного шанса восстановить его.
Pharrin dare not revive another soul. Фаррин просто не посмел восстановить еще кого-то.
In rebuilding the shattered post-Thatcherite economy, we should be careful not to revive the failed policies of the past. В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
This war has destroyed all the country's efforts to rebuild and revive its economy, efforts that could in particular lift women and the whole Congolese population out of the indescribable poverty in which they now find themselves. Эта война свела на нет все усилия страны восстановить и оживить свою экономику, усилия, которые могли бы, в частности, помочь женщинам и всему населению Конго освободиться от ужасающей нищеты, в которой они живут сейчас.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
Several communities received assistance to revive basic food production. Несколько общин получили помощь с целью возобновления производства основных продуктов питания.
Of course, every society must evaluate the best way of achieving this objective in order not to revive conflicts that have been overcome. Разумеется, каждое общество должно определять оптимальный вариант решения этой задачи с тем, чтобы не допускать возобновления конфликтов, которые уже были урегулированы.
The importance of radio could not be overstated, especially for the developing countries, because of its low cost and wide availability; his delegation therefore looked forward to the report of the Secretary-General on the pilot project to revive direct broadcasts by United Nations Radio. Радио имеет особенно важное значение в развивающихся странах, что обусловлено низкой стоимостью радиовещания и широкой распространенностью радиоприемников, в связи с чем его делегация с интересом ожидает доклад Генерального секретаря об экспериментальном проекте возобновления прямых передач силами Радио Организации Объединенных Наций.
Likewise, the kinds of programmes needed to revive development - such as infrastructural projects and schemes to reinforce the police and overhaul the judicial system - require strong, governmental measures. Программы, необходимые для возобновления развития, например инфраструктурные проекты и программы по укреплению полиции и реорганизации судебной системы, тоже не могут быть реализованы без решительных мер со стороны правительства.
All parties have a clear duty to act now to revive a credible peace process and to avoid further tragedies such as those witnessed in Beit Hanoun. Все стороны обязаны принять безотлагательные меры в целях возобновления внушающего доверие мирного процесса и предотвращения дальнейших трагедий, подобных той, которая имела место в Бейт-Хануне. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Йемена.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
The Committee also recommends that the State party take measures to revive the National Institute for the Promotion and Protection of Fundamental Human Rights and ensure that this institute incorporates a gender perspective in its work. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры к возобновлению деятельности Национального института по поощрению и защите основополагающих прав человека и обеспечению включения гендерной проблематики в программу работы Института.
He hoped that all those participating in the Conference would undertake to adopt concrete measures to reduce the risk of nuclear war and revive nuclear disarmament talks. Он выражает надежду на то, что все участники Конференции обязуются принять конкретные меры по снижению опасности ядерной войны и возобновлению переговоров по ядерному разоружению.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
To continue to revive the activities of previously established joint working groups for the release of all detainees, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other international agencies. З. Продолжать в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и другими международными учреждениями работу по возобновлению деятельности ранее созданных совместных рабочих групп для освобождения всех задержанных.
The tendency to address such issues from an extremist and ethnic perspective may revive tensions and undermine stability in the country and the region as a whole. Подобная тенденция рассматривать эти вопросы с экстремистской и этнической точки зрения может привести к возобновлению напряженности и межконфессиональной вражды, что способно подорвать стабильность в стране и в регионе в целом.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
A strategic plan to revive the tourism industry has been commissioned by the Government and is due for publication in mid-2005. Правительство организовало разработку стратегического плана мероприятий в целях активизации деятельности сектора туризма, который должен быть опубликован в середине 2005 года.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
In August, the Minister Delegate for Defence, who chairs the Security Sector Reform Steering Committee, requested BINUCA to help revive the security sector reform process. В августе министр-делегат по вопросам обороны, который является Председателем Руководящего комитета по реформе сектора безопасности, просил ОПООНМЦАР оказать помощь в активизации процесса реформы сектора безопасности.
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
It may be useful to seek external advice on the best way to revive the Conference on Disarmament. Может оказаться полезным заручиться советом извне относительно наилучшего способа реанимировать Конференцию по разоружению.
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
Carrie (Claire Danes) and Saul (Mandy Patinkin) ask doctors to revive Quinn (Rupert Friend) to query him for information on the impending terrorist attack, but Quinn is unresponsive and goes into respiratory arrest. Кэрри (Клэр Дэйнс) и Сол (Мэнди Патинкин) просят врачей реанимировать Куинна (Руперт Френд), чтобы запросить у него информацию о готовящемся теракте, но Куинн не способен отвечать и у него происходит остановка дыхания.
I tried to revive her... Я пытался реанимировать ее...
Doctors weren't able to revive her. Врачи не смогли её реанимировать.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
Fortunately, the bond markets are dead, and it might take a year to revive them. К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
Well, if this some attempt to revive your little club... Что ж, если это попытка воскресить свой мелкий факультатив
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
It was very difficult to revive a language that had fallen into disuse but one efficient way of doing so could be through the written language. Следует подчеркнуть, что весьма сложно воскресить язык, коль скоро он вышел из употребления, и что добиться этого может помочь его письменное употребление.
And no military trompe l'œil can revive it. И никакие военные фокусы не помогут её воскресить.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
Paramedics were called to the scene but were unable to revive the boy. Скорая помощь была немедленно вызвана на место преступления, но они не смогли спасти мальчика.
Mr. Sonko died shortly thereafter, despite the efforts made to revive him, and was buried in an unmarked grave in Santa Catalina cemetery. Г-н Сонко практически сразу скончался, несмотря на все попытки спасти его жизнь, и был похоронен на кладбище Санта-Каталины в безымянной могиле.
Attempts to revive were unsuccessful. Попытки спасти его не увенчались успехом.
They tried to revive him, but he may have been an allergic reaction to something in the med kit. Они пытались спасти его, но линия на ЭКГ стала прямой. наверно аллергическая реакция на что-то в аптечке.
All you're asking me to do is revive a man who had very intention of murdering me. Просишь меня спасти человека, который чуть меня не убил.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
Both young and adult persons have a special relation with this land, which they have occupied since time immemorial and which allows them to survive, and to revive their own identity in the exercise of their collective rights. Представители как молодого, так и среднего поколения имеют особые отношения с этими землями, на которых их предки жили с незапамятных времен и которые дают им возможность существовать, возрождать свою самобытность и осуществлять свои коллективные права.
(b) Revive traditional community-specific water management systems, and/or incorporate them into existing practices. Ь) возрождать традиционные и особые для каждой общины системы рационального использования водных ресурсов и/или включать их в существующие процедуры.
Why revive Funny Girl? Зачем возрождать "Смешную девчонку"?
One line of argument suggested that once an organization has been thoroughly discredited, there is no hope to revive it. Некоторые ораторы утверждали, что, если та или иная организация полностью дискредитировала себя, возрождать ее - безнадежное дело.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...