Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
The Romantic poets attempted to revive Shakespearean verse drama, though with little success. Поэты эпохи романтизма пытались возродить шекспировскую стихотворную драму, но не имели большого успеха.
In the face of distress, misery and suffering, volunteers, with their receptiveness, enthusiasm and courage, work tirelessly in the field to revive hope. В трудных обстоятельствах, связанных с нуждой, бедствиями и страданиями, добровольцы благодаря своей чуткости, энтузиазму и мужеству прилагают неустанные усилия на местах, с тем чтобы возродить у людей надежду.
Should the Council revive the idea of "preventive missions" and take a more innovative approach to conflict prevention using such tools? Не следует ли Совету возродить идею «превентивных миссий» и занять более новаторский подход к предотвращению конфликтов за счет использования таких инструментов?
Inviting corporate leaders to attend a special event on the role of the private sector in relation to the theme and inviting civil society organizations to showcase their work at sessions of the Commission would revive similar practices from previous years. Привлечение руководителей корпораций к участию в специальных мероприятиях, посвященных роли частного сектора в контексте темы, а также представителей организаций гражданского общества для демонстрации своей работы на сессиях Комиссии поможет возродить аналогичные методы работы, использовавшиеся в предыдущие годы.
In 2013, Minister of Youth and Sports Nicolae Bănicioiu announced that he intends to revive the Daciad to encourage young people to practice sports. В 2013 году министр по делам молодёжи и спорта Николае Бэничою предложил возродить Дачиады, чтобы вдохновить молодёжь на занятия спортом.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
In his will, the professor asks to revive him with the solution. В завещании профессор просил оживить его с помощью раствора.
In the title Captain America a servant of Dracula, Dr. Jacob Cromwell, is sent to revive Blood, whose bones are stored in the Tower of London. В Captain America, слуга Дракулы, Доктор Джейкоб Кромвелл, послан оживить Кровавого, кости которого сохранены в Лондонском Тауэре.
But I had a Mord-Sith revive him, and my son was soon alive and healthy again. Но у меня была Морт-Сид, чтобы оживить его, и мой сын вскоре был жив и здоров.
Badly wounded, Levira begs Emperor Mavro to use the Maximizer to revive her before she would explode, but he instead lets her be destroyed since he was just using her to distract the Rangers while the Armada gets reinforcements. Тяжелораненая Левира попросила императора Мавро использовать Максимайзер, чтобы оживить её, прежде чем она взорвется, но вместо этого он позволил ей быть уничтоженной, так как он просто использовал ее, чтобы отвлечь рейнджеров, пока Армада получает подкрепление.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
In other countries, years of centrally directed economic management have led to the atrophy of entrepreneurial orientations in both public and private sectors, and special steps have been taken to revive that entrepreneurship. В других странах многие годы централизованного управления экономикой привели к атрофии предпринимательского духа как в государственном, так и в частном секторе, и для оживления этого духа принимаются специальные меры.
CARICOM recognized the critical need to revive the Doha Development Round negotiations, and welcomed the recent commitment by the Group of Twenty (G-20) at its summit in Pittsburgh to bring the Doha Round to a successful conclusion in 2010. КАРИКОМ признает насущную необходимость оживления Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и приветствует недавно принятое Группой двадцати (Г-20) на саммите в Питтсбурге обязательство добиться успешного завершения Дохинского раунда в 2010 году.
Another key short-term challenge for the region, stemming from the recovery measures of developed countries to stimulate their economies, is the impact of the enormous liquidity injections undertaken by those countries to revive their economies. З. Еще одна ключевая краткосрочная проблема этого региона, являющаяся результатом мер, которые развитые страны принимают в контексте восстановления в целях стимулирования своей экономики, обусловлена воздействием огромных инъекций ликвидных средств, к которым прибегают эти страны в целях оживления своей экономики.
After winning the 1932 General Election under Inukai Tsuyoshi, Seiyūkai formed a cabinet, floated the yen and conducted policies to revive the economy. После победы на выборах 1931 года под предводительством Инукаи Цуёси Сэйюкай сформировала кабинет министров, ввела свободно колеблющийся курс иены и предприняла ряд мер для оживления экономики.
ISS have been given a boost by economic stimulus measures which have emphasized infrastructure development, renovation, upgrading and adaptation, as part of their counter-cyclical spending efforts to create jobs and revive economic growth. Развитие СИУ подстегивалось мерами экономического стимулирования с акцентом на развитие, обновление, модернизацию и адаптацию инфраструктуры в рамках контрциклических программ ассигнований в целях создания рабочих мест и оживления темпов экономического роста.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. В настоящий момент появилась возможность возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке.
At a time when your Personal Envoy is preparing to revive the negotiation process, taking a new approach, it is important to avoid any confusion or possible pitfalls that could hamper United Nations efforts. В то время, когда Ваш личный посланник готовится возобновить процесс переговоров, приняв новый подход, важно устранить всякие недоразумения и возможные препоны, которые могли бы помешать усилиям Организации Объединенных Наций.
We also wish to call upon the other side to stop exploiting the question of human rights as an instrument of political propaganda and focus instead on how to revive the process of negotiations. Мы также хотели бы призвать другую сторону прекратить эксплуатировать вопрос о правах человека в качестве инструмента политической пропаганды и, вместо этого, сосредоточиться на том, как возобновить процесс переговоров.
President Joseph Kabila appeared to endorse the arrangement and, in his inaugural speech, requested OAU to help revive the peace process, particularly with regard to the designation of a co-facilitator. Президент Жозеф Кабила, как представляется, поддерживает такой шаг, и в своем выступлении на инаугурации он обратился к ОАЕ с просьбой возобновить мирный процесс, особенно в том, что касается назначения сопосредника.
In addition, it is expected that the involvement of the Special Representative in building cooperation between the Office and ECCAS will help revive the 2008 memorandum of understanding between those two entities on combating trafficking. Помимо этого, ожидается, что участие Специального представителя в укреплении сотрудничества между Отделением и ЭСЦАГ поможет возобновить осуществление меморандума о взаимопонимании по борьбе с торговлей людьми, заключенного между этими двумя структурами в 2008 году.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
The international community agreed by consensus to revive the social production of shelter and identified the actors who would implement it. Международное сообщество достигло консенсуса относительно возрождения системы социального строительства жилья и создало структуры, ответственные за решение этой задачи.
We emphasize the need to promote tourism to revive the centuries old traditions of the Great Silk Way used to unite and facilitate strengthening of relations among peoples. Мы подчеркиваем необходимость развития туризма для возрождения вековых традиций Великого шелкового пути, который служил единению и укреплению связей между народами.
Together, the Government, the Church, the presidency and the national Parliament are forging a new alliance to revive our cultural values and beliefs. Вместе правительство, церковь, президентская администрация и национальный парламент создают новый союз для возрождения наших культурных ценностей и верований.
According to IMF, in order to revive the global economy, Governments, central banks and regulators must act decisively to restore confidence in financial institutions. МВФ считает, что для возрождения глобальной экономики правительствам, центральным банкам и регулирующим органам необходимо действовать решительно и добиваться восстановления доверия к финансовым институтам.
Mehmedbašić was (according to himself) "eager to carry out an act of terrorism to revive the revolutionary spirit of Bosnia." Мехмедбашич был «желающим совершить акт терроризма для возрождения революционного духа Боснии».
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
We hope that this effort will result in defusing the crisis and will revive the political process in an effective manner. Мы надеемся, что эти усилия приведут к преодолению кризиса и оживлению политического процесса.
In this regard, many initiatives have been proposed, particularly in the context of the General Assembly at its current session, to revive existing mechanisms and to consolidate integration among all bodies of the international community. В этой связи предлагалось много инициатив, особенно в контексте Генеральной Ассамблеи и ее нынешней сессии, по оживлению существующих механизмов и по укреплению интеграции между всеми органами международного сообщества.
As the presence of the multinational force is ending, I welcome the international community's commitment to continue to support the efforts of Albania to normalize its internal security situation and to revive and reconstruct its economic and social life. В свете предстоящего завершения присутствия многонациональных сил я приветствую приверженность международного сообщества продолжению оказания поддержки усилиям Албании по нормализации обстановки безопасности внутри страны и оживлению и восстановлению своей экономической и социальной жизни.
Launching "Samolet" will also revive advertising market. Открытие «САМОЛЕТА» неминуемо приведет к значительному оживлению рекламного рынка четыре.
Even worse, will it revive stagflation, that deadly combination of rising inflation and negative growth? И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста?
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Efforts should be made to revive the project of organizing a special consultation on Guinea to address the impact of the conflict. Следует предпринять усилия по возрождению проекта организации специальной консультации по вопросу о Гвинее для рассмотрения воздействия конфликта.
Mellon participated in various efforts by the Hoover administration to revive the economy and maintain the international economic order, but he opposed direct government intervention in the economy. Меллон участвовал в различных усилиях администрации Гувера по возрождению экономики и поддержанию международного экономического порядка, но он выступал против прямого вмешательства правительства в экономику.
They focus on developing activities to promote, revive and safeguard aspects of folk and traditional culture in the fields of music and dancing, instrument playing and customs of the rural life of the island. Они делают акцент на мероприятиях по поощрению, возрождению и сохранению народной и традиционной культуры в таких сферах, как музыка и танцы, игра на инструментах, а также сельские традиции жителей острова.
Plans are in place to implement a national health programme for young adolescents, while efforts are under way to revive the village-based integrated health system to benefit mothers and children in rural areas, where 75 per cent of our malnourished children live. Уже разработаны планы для претворения в жизнь национальной программы по обеспечению здоровья подростков, а пока в интересах матерей и детей сельской местности, где проживают 75 процентов недоедающих у нас детей, прилагаются усилия к возрождению комплексной системы здравоохранения в деревнях.
The main objectives of the Young Front are: the realizing of social and creative initiative among young people, mass and agitation activity in order to revive Belarusian schools, culture, language and forming young peoples' responsibility for their Motherland's fate. Основными задачами Молодого Фронта являются: выявление и способствование реализации общественной и творческой инициативы среди молодёжи, агитационно-массовая деятельность по возрождению белорусской школы, культуры, языка, формированию у молодёжи ответственности за судьбу своего Отечества.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
And I'm going to revive my act exactly as I used to do it. И хочу восстановить свой номер таким, каким он был.
One way or another, this does not seem to me to represent a serious attempt to revive the Hellraiser franchise. Так или иначе, мне кажется, что данный фильм не представляет серьезную попытку восстановить франшизу Восставший из Ада.
The demarche with Lebanon, to which US Secretary of State Condoleezza Rice devoted most of her recent surprise visit to Beirut, has much to do with America's desperate attempt to revive its role as the main regional peace broker. Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
In this context, it is difficult to overestimate the significance of the actions of the international anti-terrorist coalition led by the United States of America and of the International Security Assistance Force, which are doing so much to revive and restore peace and stability in long-suffering Afghanistan. В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане.
This is why it is absolutely essential to restore calm as soon as possible and to revive the peace negotiations in order also to restart the economy. Поэтому остро необходимо как можно быстрее восстановить спокойствие и оживить мирные переговоры, с тем чтобы приступить к восстановлению экономики.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
The Special Representative said that Darfur rebel groups would meet facilitators at Geneva on 22 July to discuss how to revive peace negotiations. Специальный представитель заявил, что повстанческие группировки в Дарфуре встретятся в Женеве 22 июля с посредниками для обсуждения путей возобновления мирных переговоров.
Finally, the Committee hoped that steps would be taken to revive the "City Lawyer" project. И наконец, Комитет надеется, что будут приняты меры для возобновления работы над проектом «Городской адвокат».
It also identifies some policy lessons from the financial and economic crisis and how African countries should position themselves in the post-crisis (recovery) phase in order to revive economic growth and reduce susceptibility to shocks. В нем также обозначен ряд принципиальных уроков финансово-экономического кризиса и указывается, по какому пути африканские страны должны пойти на послекризисном этапе (этапе оживления) в целях возобновления экономического роста и снижения уязвимости к воздействию внешних потрясений.
There is general agreement in the international community that this is a good moment to restart the peace process and to revive the dream of two nations living side by side in harmony. В международном сообществе достигнут консенсус в отношении того, что сейчас благоприятный момент для возобновления мирного процесса и возрождения концепции сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях гармонии.
In the meantime, the Government was taking measures to revive the economy and allow for the resumption of international economic assistance, including through World Bank and IMF programmes. Тем временем правительство принимает меры с целью оживить экономику и создать условия для возобновления международной экономической помощи, в том числе по каналам программ Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
Any precipitate move to secure a decision by a vote would revive regional tensions and resurrect divisions within the Organization. И любая поспешная попытка закрепить решение голосованием приведет к возобновлению региональной напряженности и к новому расколу в Организации.
He hoped that all those participating in the Conference would undertake to adopt concrete measures to reduce the risk of nuclear war and revive nuclear disarmament talks. Он выражает надежду на то, что все участники Конференции обязуются принять конкретные меры по снижению опасности ядерной войны и возобновлению переговоров по ядерному разоружению.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
To continue to revive the activities of previously established joint working groups for the release of all detainees, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other international agencies. З. Продолжать в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и другими международными учреждениями работу по возобновлению деятельности ранее созданных совместных рабочих групп для освобождения всех задержанных.
A meeting to revive the subcommittee was held in July 2007, but did not result in any follow-up action. В июле 2007 года было проведено заседание по возобновлению деятельности этого Подкомитета, но никаких решений принято не
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
The Department of State for Education in collaboration with the Department of State for Health is currently making an attempt to revive the drive towards promoting girl's education. Государственный департамент образования в сотрудничестве с Государственным департаментом здравоохранения предпринимает в настоящее время усилия для активизации мер по содействию образованию девочек.
Accordingly, the Sudan welcomed the mission undertaken by the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Malawi to revive his country's mediation efforts. В соответствии с этим Судан приветствовал миссию заместителя государственного секретаря Малави по иностранным делам в целях активизации посреднических усилий его страны.
Their role has been, and remains, essential to help revive what has become a stagnant peace process. Их роль в активизации того, что превратилось в вялотекущий мирный процесс, была и остается жизненно важной.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
We should begin, in the atmosphere of restructuring or revitalizing, to revive our international disarmament mechanism, remembering the benefits of effective collective action, because strengthening the work of the First Committee is intrinsically bound up with the strengthening of multilateralism. Нам следует начать - в духе реструктуризации и активизации - процесс оживления деятельности нашего международного разоруженческого механизма, памятуя о благах эффективной коллективной деятельности, ибо повышение эффективности деятельности Первого комитета неразрывно связано с укреплением многостороннего подхода.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
We made every attempt to revive her but we were unsuccessful. Мы сделали всё, чтобы реанимировать её, но без успешно.
'The doctors there managed to revive her but she...' Врачам удалось её реанимировать, но...
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
We can't revive again, even for her son. Мы не сможем снова ее реанимировать, даже ради сына.
Confident she would be able to revive him, Her managed to restore and reanimate his body, but with his mind and soul missing, she was forced to sadly return him to his grave. Она использовала свои силы, чтобы восстановить и реанимировать его тело, но из-за потери разума и души Адама, она была вынуждена вернуть его тело в могилу.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
Well, if this some attempt to revive your little club... Что ж, если это попытка воскресить свой мелкий факультатив
Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. Воскресить нечто из прошлого, придавая ему новое значение, либо вернуть к жизни старые идеи, обычаи, традиции, интерпретируя их под свои задачи.
When at the age of 43 Yefremov was invited to take over the MKhAT Theatre, he accepted the offer, hoping to revive the principles of MKhAT's legendary founders - Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko, a task that best-suited his reformist nature. И позже, когда группа старейших артистов МХАТа пригласила 43-летнего режиссёра возглавить Художественный театр, Ефремов согласился, надеясь воскресить принципы, заложенные легендарными основателями театра Станиславским и Немировичем-Данченко. Эта задача как нельзя лучше отвечала его натуре подвижника и реформатора.
In the Claremont-written X-Treme X-Men #2 (2001), the character dies, her comic book death lasting until 2005's Uncanny X-Men #455; Claremont also wrote this issue, later stating he had always intended to revive her. В им же написанном Х-Тгёмё X-Men Nº 2 (2001), персонаж погибает, и после этого не появлялась до 2005 года, когда вышел Uncanny X-Men Nº 455; Клермонт написал и этот комикс, позже заявив, что всегда хотел воскресить её.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
We tried to revive Tommy, but it was no use. Мы пытались спасти Томми, но было бесполезно.
Will find a way to revive the company Уверен, президент придумает, как спасти компанию.
Attempts to revive were unsuccessful. Попытки спасти его не увенчались успехом.
They tried to revive him, but he may have been an allergic reaction to something in the med kit. Они пытались спасти его, но линия на ЭКГ стала прямой. наверно аллергическая реакция на что-то в аптечке.
Nashville's finest paramedics took every measure to revive him, but after being transferred to Vanderbilt Medical, he was pronounced dead at 11:55 A.M. Лучшие парамедики Нэшвилля сделали всё возможное, чтобы спасти его, однако, уже после прибытия в больницу, его признали мёртвым в 11:55 по полудню.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
To help reconcile the differences among the clans in the zones of conflict and to revive and strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace and the full participation of political groups in the political decision-making process. Помогать преодолевать разногласия между кланами в зонах конфликта и возрождать и укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и всестороннее участие политических групп в политическом процессе принятия решений.
Ms. Chukhman reminded participants of indigenous peoples' history of making decisions autonomously and the need for many indigenous peoples to revive their own decision-making processes. Г-жа Чухман напомнила участникам об исторически сложившейся автономии коренных народов в принятии решений и о необходимости для многих коренных народов возрождать их собственные процессы принятия решений.
One line of argument suggested that once an organization has been thoroughly discredited, there is no hope to revive it. Некоторые ораторы утверждали, что, если та или иная организация полностью дискредитировала себя, возрождать ее - безнадежное дело.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...