Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
Several attempts were made to revive the lodge, but they all ended up in failure. Было предпринято несколько попыток возродить ложу, но все они закончились неудачей.
The Unit is also working closely with other parties concerned, including His Majesty's Palace and the Ministry of Education, to revive a practical street law project for secondary and high schools intended to bring about legal awareness and sensitivity to human rights. Отдел также тесно сотрудничает с другими заинтересованными сторонами, включая аппарат дворца его Величества и министерство образования с целью возродить проект юридического просвещения на низовом уровне для средней и высшей школы, который призван повысить уровень правосознания и привлечь внимание к проблемам прав человека.
The International Olympic Committee would like to revive the ancient tradition of the Olympic truce and declare 1994 the International Year of Sports and of the Olympic Spirit, and we should support that proposal. Международный олимпийский комитет хотел бы возродить древнюю традицию установления перемирия на время Олимпийских игр и объявить 1994 год Международным годом спорта и олимпийского духа, и мы должны поддержать это предложение.
Niklaus wants us to revive the original body. Никлаус хочет возродить первоначальное тело.
In the early 21st century an attempt was made to revive the Association of Ruthenian Gentry. В середине 2000-х была попытка возродить легендарную модель RS1000.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
We must take urgent steps to revive disarmament as a priority agenda item for the United Nations. Мы должны предпринять срочные шаги к тому, чтобы оживить процесс разоружения и сделать его приоритетным пунктом в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Homer decides to light coals in an attempt to revive the dragon. Придя от этого в ужас, Гомер разжигает огонь в попытке оживить дракона.
We are committed to making the CD work and will do our best to revive it through negotiations in accordance with its rules of procedure. Мы привержены тому, чтобы включить КР в работу, и сделаем все, что в наших силах, дабы оживить ее путем переговоров в соответствии с ее Правилами процедуры.
Are... Are you suggesting that we have the technological know-how... to revive a frozen human body in the near future? Вы говорите, что у нас есть технологическое ноу-хау... чтобы оживить замороженное тело человека в ближайшем будущем?
But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world. Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
At the same time reform was needed in order to revive the economies of developing countries through greater grants and debt forgiveness. При этом нужны реформы для оживления экономики развивающихся стран путем увеличения грантов и списания задолженности.
Industrial development was urgently needed to revive the economy, especially in developing countries and LDCs. Для оживления экономики требуется безотлагательно развивать промышленность, осо-бенно в развивающихся странах и НРС.
That must not be allowed to happen. Nigeria stresses the imperative need to develop and sustain the political will to revive and ensure the successful conclusion of the Doha Round of negotiations. Этого допустить нельзя. Нигерия подчеркивает насущную необходимость развития и поддержания политической воли для оживления и успешного завершения раунда переговоров в Дохе.
Many representatives made reference to the side-effects of the processes of privatization and trade liberalization that many countries were undertaking to revive their economies, as reflected particularly in the increase in capital flight and the laundering of the proceeds derived from illicit activities. Многие представители отмечали побочные эффекты процессов приватизации и либерализации торговли, осуществляемых во многих странах в целях оживления экономики, которые проявляются, в частности, в растущей утечке капитала и отмывании незаконных доходов от незаконной деятельности.
Therefore we in Africa appeal for an urgent conclusion of the Doha Round, for we believe that that is essential to revive global trade and to aid in global economic recovery. Поэтому мы, страны Африки, призываем завершить Дохинский раунд в ближайшее время, поскольку считаем, что это необходимо для оживления мировой торговли и содействия восстановлению мировой экономики.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
Nevertheless, in a last-ditch attempt to revive the dialogue with that State party, he proposed to send to the Gambian Government a list of questions focusing on general matters and on the implementation of particular articles of the Convention. Вместе с тем в качестве последней попытки возобновить диалог с этим государством-участником г-н Эвомсан предлагает направить правительству Гамбии перечень вопросов, содержащий вопросы общего порядка и вопросы, касающиеся осуществления определенных статей Конвенции.
At the same time, Azerbaijan commends and highly values the consistent efforts of Jordan to revive the dialogue and resume the negotiations towards the achievement of a comprehensive, just and lasting solution. В то же время Азербайджан одобряет и высоко ценит последовательные усилия, прилагаемые Иорданией к тому, чтобы оживить диалог и возобновить переговоры, направленные на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования.
The Conference on Disarmament should be urged to start negotiations immediately on a non-discriminatory fissile materials cut-off treaty, and to revive the ad hoc committee on negative security assurances that it had established in 1998. Необходимо настоятельно призвать Конференцию по разоружению незамедлительно начать переговоры о заключении недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала и возобновить работу Специального комитета по негативным гарантиям безопасности, который она учредила в 1998 году.
Efforts are underway to revive the programme and make it attractive also for visitors from Norway, Sweden and Germany. В настоящее время предпринимаются меры к тому, чтобы возобновить эту программу и сделать ее привлекательной также для посетителей из Норвегии, Швеции и Германии31.
Annihilus uses regenerative surgery to revive the Human Torch, turning him into a gladiator when he refuses to reopen the portal from the Negative Zone. С помощью регенеративной хирургии Аннигилус воскресил Человека-факела и превратил его в гладиатора, когда тот отказался возобновить портал из Негативной Зоны.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
Increased capacity of community-based enterprises, self-help groups, rural and urban MSMEs to initiate, revive and expand economic activities. Укрепление потенциала общинных предприятий, групп самопомощи, а также сельских и городских ММСП в области стимулирования, возрождения и расширения экономической деятельности.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to revive indigenous languages and ensure that indigenous peoples have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику выделять надлежащие ресурсы для возрождения языков коренных народов и гарантировать представителям коренных народов доступ к образованию.
Nicaragua is in need of resources in order to revive all of its areas of productivity, and to that end the international community and multilateral financial bodies have a broad spectrum of areas into which to channel their efforts towards the attainment of that goal. Никарагуа нужны средства для возрождения всех производственных сфер, и здесь перед международным сообществом и многосторонними финансовыми учреждениями разворачивается широкий спектр сфер приложения усилий по достижению этой цели.
The Policy was underpinned by the Maintenance of Indigenous Languages and Records programme, which was expected to provide $A9.4 million to support over 60 projects nationwide in 2010 and 2011, to maintain and revive indigenous languages. В основе этой Стратегии лежит программа сохранения языков коренных народов, в рамках которой предполагается выделить 9,4 млн. австрал. долл. на реализацию более 60 проектов по всей стране в 2010 и 2011 годах в целях сохранения и возрождения языков коренных народов.
The Sandman grew out of a proposal by Neil Gaiman to revive DC's 1974-1976 series The Sandman, written by Joe Simon and Michael Fleisher and illustrated by Jack Kirby and Ernie Chua. Создание The Sandman началось с идеи возрождения одноименной серии комиксов 1974-1976 годов издательства DC Comics, иллюстрированной Джеком Кёрби и Эрни Чуа по сценарию Джо Саймона и Майкла Флейшера.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
We hope that this effort will result in defusing the crisis and will revive the political process in an effective manner. Мы надеемся, что эти усилия приведут к преодолению кризиса и оживлению политического процесса.
Research and design exercises led to new projects that promote urban greening and revive sustainable farming. Работа в области исследований и разработок привела к новым проектам, способствующим озеленению городских районов и оживлению методов устойчивого земледелия.
We therefore support the efforts of the Quartet to revive the road map, or whatever may take its place. Поэтому мы поддерживаем усилия «четверки» по оживлению «дорожной карты» или какого-либо иного плана, который может прийти ей на смену.
Efforts are also under way to revive the industrial sector, which employed some 28 per cent of the work force in 1980. Принимаются также меры по оживлению промышленного сектора, в котором в 1980 году было занято 28% рабочей силы.
Most countries in the region have joined, or are preparing themselves to join, the World Trade Organization so as to link with the global market and help revive their economies. Большинство стран в регионе вступили или готовятся к вступлению во Всемирную торговую организацию, при этом преследуется цель подключения к глобальному рынку и содействия оживлению собственной экономики.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Several participants discussed tendencies to revive patriarchal models of gender roles. Некоторые участники обсудили тенденции к возрождению патриархальных моделей распределения ролей между мужчинами и женщинами.
Efforts should be made to revive the project of organizing a special consultation on Guinea to address the impact of the conflict. Следует предпринять усилия по возрождению проекта организации специальной консультации по вопросу о Гвинее для рассмотрения воздействия конфликта.
Mellon participated in various efforts by the Hoover administration to revive the economy and maintain the international economic order, but he opposed direct government intervention in the economy. Меллон участвовал в различных усилиях администрации Гувера по возрождению экономики и поддержанию международного экономического порядка, но он выступал против прямого вмешательства правительства в экономику.
The distortions found in history textbooks represent an extension of Japan's attempt to avoid making amends for past crimes and is a clear expression of its desire to revive militarism. Искажение фактов в учебниках истории - это лишь продолжение попыток Японии избежать расплаты за преступления в прошлом, наглядно иллюстрирующее стремление к возрождению милитаризма.
Plans are in place to implement a national health programme for young adolescents, while efforts are under way to revive the village-based integrated health system to benefit mothers and children in rural areas, where 75 per cent of our malnourished children live. Уже разработаны планы для претворения в жизнь национальной программы по обеспечению здоровья подростков, а пока в интересах матерей и детей сельской местности, где проживают 75 процентов недоедающих у нас детей, прилагаются усилия к возрождению комплексной системы здравоохранения в деревнях.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
I encourage the Government of the Central African Republic to revive similar instruments with other countries of the region. Я призываю правительство Центральноафриканской Республики восстановить аналогичные инструменты с другими странами региона.
Takeda, I'm going to revive the post of captain of the younger ranks, which was abolished in the merger. Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
In a number of countries, governments have initiated fiscal stimulus packages in order to revive consumer and investment spending. В ряде стран правительства ввели в действие пакеты мер финансового стимулирования, для того чтобы восстановить потребительские и инвестиционные расходы.
So you believe that Spike is attempting to revive this Drusilla to health. Значит, вы считаете, что Спайк пытается восстановить здоровье Друсиллы.
I'm trying to revive car. Я пытаюсь восстановить автомобиль.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
Of course, every society must evaluate the best way of achieving this objective in order not to revive conflicts that have been overcome. Разумеется, каждое общество должно определять оптимальный вариант решения этой задачи с тем, чтобы не допускать возобновления конфликтов, которые уже были урегулированы.
To this end, we support the current efforts by the United States to revive the peace talks between the two parties. Поэтому мы поддерживаем усилия, которые прилагают в настоящее время Соединенные Штаты в целях возобновления мирных переговоров между двумя сторонами.
Emphasizes the importance of the Special Representative of the Secretary-General maintaining contact with all elements of UNITA in Luanda in order to revive the stalled peace process and encourage the transformation of UNITA into a genuine political party; подчеркивает важное значение поддержания Специальным представителем Генерального секретаря контактов со всеми элементами УНИТА в Луанде в целях возобновления зашедшего в тупик мирного процесса и поощрения преобразования УНИТА в подлинную политическую партию;
Yet, several major parties have recently reiterated their interest in pursuing the Doha round, and the necessary impetus at the political level to revive the Doha round appears to be gaining ground. Тем не менее несколько основных сторон недавно вновь заявили о своем интересе в продолжении Дохинского раунда, и представляется, что на политическом уровне идея возобновления Дохинского раунда пользуется все большей поддержкой.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
There are signs indicating that those groups that are hostile to the peace process are sparing no effort to revive their activities. Имеются признаки того, что группы, которые выступают против мирного процесса, решительно стремятся к возобновлению своей деятельности.
(c) There have been attempts by the ministry to revive inter-agency dialogue. с) Министерство предприняло ряд шагов по возобновлению межведомственного диалога.
The Committee also recommends that the State party take measures to revive the National Institute for the Promotion and Protection of Fundamental Human Rights and ensure that this institute incorporates a gender perspective in its work. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры к возобновлению деятельности Национального института по поощрению и защите основополагающих прав человека и обеспечению включения гендерной проблематики в программу работы Института.
What must re-emerge in Lebanon first and foremost is the will to revive the national dialogue so as to address the root causes of the country's political problems, which have brought about the present institutional impasse. В первую очередь необходимо, чтобы в Ливане возродилась воля к возобновлению национального диалога, что позволило бы устранить первопричины политических проблем страны, которые привели к сегодняшнему институциональному тупику.
A meeting to revive the subcommittee was held in July 2007, but did not result in any follow-up action. В июле 2007 года было проведено заседание по возобновлению деятельности этого Подкомитета, но никаких решений принято не
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
Efforts are however, underway to revive it through the establishment of a secretariat. Однако сегодня предпринимаются меры для активизации его деятельности путем создания соответствующего секретариата.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
In October 1995, I requested the Emergency Relief Coordinator to travel to three such areas - Afghanistan, Liberia and Sierra Leone - to review humanitarian requirements and revive international support in meeting the needs of the affected populations. В октябре 1995 года я просил Координатора чрезвычайной помощи посетить три таких района - Афганистан, Либерию и Сьерра-Леоне - с целью анализа гуманитарных потребностей и активизации международной поддержки для удовлетворения нужд пострадавшего населения.
It was a pity the so-called international Police Support Group had not been more effective, but action had been taken to revive it, and in particular to actively involve also the Government of Japan, which had provided such constructive suggestions. К сожалению, работа так называемой Международной группы поддержки полиции не стала более эффективной, однако приняты меры по ее активизации, в частности по активному подключению к ней правительства Японии, которое высказало такие конструктивные предложения.
The Department's strategy to raise such awareness emphasizes, on the one hand, the uniqueness and severity of the crisis affecting the world's most impoverished continent and, at the same time, highlights the successes and efforts of numerous African countries to revive development. С одной стороны, стратегия Департамента по расширению такой информированности касается вопросов уникального характера и остроты кризиса на самом бедном континенте в мире, и в то же время в ней отмечаются успехи и усилия большого числа африканских стран по активизации развития.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
By mid-1995, Jürgen decided to revive the group under a different name. К середине 1995 года Юрген решает реанимировать группу под другим названием.
They worked on her for about 30 minutes, trying to revive her. Они около 30 минут пытались её реанимировать.
They also both assert that, upon reaching the beach, Mr. Sonko was not well and that, despite the efforts made to revive him, he died. Кроме того, обе стороны указывают, что на берегу состояние г-на Сонко ухудшилось и что он скончался, несмотря на попытки его реанимировать.
Martín manages to revive Vicky. Мартину удаётся реанимировать Вики.
We need to resuscitate this body and to revive its potential. Нам нужно реанимировать этот орган и возродить его потенциал.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
How to revive you when your heart stops in the middle of a delivery room. Как воскресить тебя, когда твое сердце остановилось посреди роддома.
After healing Jericho, Deathstroke claims the machine can also resurrect the dead, offering Cheshire and Roy the chance to revive Lian. После его исцеления Детстроук заявил, что машина может даже воскрешать мёртвых, после чего предложил Чешир и Рою воскресить Лиан.
You can revive him! Вы сможете его воскресить!
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
And no military trompe l'œil can revive it. И никакие военные фокусы не помогут её воскресить.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
Mr. Sonko died shortly thereafter, despite the efforts made to revive him, and was buried in an unmarked grave in Santa Catalina cemetery. Г-н Сонко практически сразу скончался, несмотря на все попытки спасти его жизнь, и был похоронен на кладбище Санта-Каталины в безымянной могиле.
Sailor Neptune was going to be in a deep sleep at the end of the world, and Sailor Uranus would have had to steal the talismans from the Sailor Soldiers to revive her. Сейлор Нептун спала бы на краю вселенной, а Уран должна была бы её спасти, украв талисманы у других воинов.
Attempts to revive were unsuccessful. Попытки спасти его не увенчались успехом.
Nashville's finest paramedics took every measure to revive him, but after being transferred to Vanderbilt Medical, he was pronounced dead at 11:55 A.M. Лучшие парамедики Нэшвилля сделали всё возможное, чтобы спасти его, однако, уже после прибытия в больницу, его признали мёртвым в 11:55 по полудню.
How many times have we seen people sign DNRs, and as soon as they go South, the family's screaming to revive them. Мы столько видели людей с отказами, но как только они едут на юг, родственники умоляют их спасти.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
There is an urgent need to revive the process leading to a political settlement with full observance of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia, to join forces for the economic recovery of the region and, first and foremost, the FRY itself. Необходимо срочно возрождать процесс политического урегулирования при полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Югославии, сосредоточить усилия на экономическом восстановлении региона и, прежде всего, самой СРЮ.
There is no point in discussing whether or not to revive the bhikshuni ordination; the question is merely how to do so properly within the context of the Vinaya. Нечего даже обсуждать, нужно или не нужно возрождать посвящение в бхикшуни; вопрос только в том, как это сделать правильно в контексте Винаи».
One line of argument suggested that once an organization has been thoroughly discredited, there is no hope to revive it. Некоторые ораторы утверждали, что, если та или иная организация полностью дискредитировала себя, возрождать ее - безнадежное дело.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
Though Gertrude herself possessed no powers she seemed to have a high level of intellect at her age being able in the first volume to understand how Cloaks' cape and powers worked and how to revive them. Хотя сама Гертруда не обладала никакими полномочиями, она, по-видимому, обладала высоким уровнем интеллекта в ее возрасте, имея возможность в первом томе понять, как работает плащ и силы плаща, и как их оживлять.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...