Английский - русский
Перевод слова Revive

Перевод revive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возродить (примеров 225)
Burundi has a heavy debt burden which urgently needs to be alleviated to help revive the economy and reduce poverty. Бурунди несет тяжелое бремя задолженности, которое необходимо срочно уменьшить, с тем чтобы помочь возродить экономику и уменьшить масштабы нищеты.
Privatization, policies supporting investment, and effective tax structures are mechanisms which will enable us, in the near future, to revive and secure our national economy. Проведение приватизации, осуществление политики, направленной на поощрение инвестиций, и создание эффективных структур налогообложения - это те механизмы, с помощью которых мы сможем в ближайшем будущем возродить нашу национальную экономику и обеспечить ее функционирование.
The studio intends to do what James Cameron and 20th Century Fox have been doing in planning three Avatar sequels, and what Disney has done to revive Star Wars, with sequels and spin-offs. Студия намеревается сделать то, что Джеймс Кэмерон и 20th Century Fox не смогли сделать в трёх новых Аватарах, а также то, что Disney делает для того, чтобы возродить Star Wars с сиквелом и спин-оффом.
Moscow museum - gallery "The New Hermitage" has made an attempt to revive the traditions of the Imperial Palace, which have passed into oblivion, to revive the original meaning of the word "hermitage". Московский музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" попытался возродить канувшие в Лету традиции императорского дворца, вернуть слову "эрмитаж" его первоначальное значение...
The woman was Elizabeth Bartley, who, in order to revive her uncle, Count Dracula, had conducted an unholy ceremony which caused the war, giving her possession of human souls from Europe. Для того, чтобы возродить своего дядю, графа Дракулу, она решила провести нечестивый ритуал, с помощью которого Элизабет завладела бы человеческими душами всех жителей Европы.
Больше примеров...
Оживить (примеров 156)
They're in stasis now, but I can revive them. Они сейчас в заморозке, но я могу их оживить.
We are confronted by serious regional problems and must revive economies that have been dormant for a long time. Перед нами стоят серьезные региональные проблемы, и мы должны оживить экономику стран, которые на протяжении столь долгого времени находились в спячке.
In the meantime, the Government was taking measures to revive the economy and allow for the resumption of international economic assistance, including through World Bank and IMF programmes. Тем временем правительство принимает меры с целью оживить экономику и создать условия для возобновления международной экономической помощи, в том числе по каналам программ Всемирного банка и Международного валютного фонда.
The dynamism released by this process can revive stagnant economies and promote integration into the global economic system. Порожденный этим процессом динамизм может оживить экономику тех стран, где она переживает застой, и содействовать их интеграции в мировую экономическую систему.
), A mysterious Alvarez for 55 minutes, almost inaudibly stroked congas, drummer Paul Shalis made futile attempts to revive the situation, and flutist Rostik Lerner monstrous sound with the same temperament played a theme by Tchaikovsky and Bizet. ), загадочный Альварес в течении 55 минут почти неслышно гладил конги, барабанщик Пол Схалис делал бесполезные потуги оживить ситуацию, а флейтист Ростик Лернер чудовищным звуком с тем же темпераментом играл темы Чайковского и Бизе.
Больше примеров...
Оживления (примеров 70)
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
We hope that this package will deliver the concrete changes necessary to revive and enhance the perception of the United Nations in the global system. Мы надеемся, что реализация этого пакета мер привнесет те конкретные изменения, которые необходимы для оживления и укрепления авторитета Организации Объединенных Наций в глобальной системе.
That must not be allowed to happen. Nigeria stresses the imperative need to develop and sustain the political will to revive and ensure the successful conclusion of the Doha Round of negotiations. Этого допустить нельзя. Нигерия подчеркивает насущную необходимость развития и поддержания политической воли для оживления и успешного завершения раунда переговоров в Дохе.
ISS have been given a boost by economic stimulus measures which have emphasized infrastructure development, renovation, upgrading and adaptation, as part of their counter-cyclical spending efforts to create jobs and revive economic growth. Развитие СИУ подстегивалось мерами экономического стимулирования с акцентом на развитие, обновление, модернизацию и адаптацию инфраструктуры в рамках контрциклических программ ассигнований в целях создания рабочих мест и оживления темпов экономического роста.
It also identifies some policy lessons from the financial and economic crisis and how African countries should position themselves in the post-crisis (recovery) phase in order to revive economic growth and reduce susceptibility to shocks. В нем также обозначен ряд принципиальных уроков финансово-экономического кризиса и указывается, по какому пути африканские страны должны пойти на послекризисном этапе (этапе оживления) в целях возобновления экономического роста и снижения уязвимости к воздействию внешних потрясений.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 80)
The working group attempted to revive the process in December 2008 with a workshop which OHCHR attended. В декабре 2008 года рабочая группа попыталась возобновить этот процесс с помощью семинара, в котором приняло участие УВКПЧ.
It is also known that the United States Secretary of State, Mr. Colin Powell, visited the region in an attempt to stem the deterioration, to control the situation and to revive the political track. Известно также, что государственный секретарь Соединенных Штатов г-н Колин Пауэлл посетил регион в попытке остановить ухудшение ситуации, поставить ее под контроль и возобновить политический процесс.
Both countries agreed to revive a joint cooperation commission and, among other measures, to create a joint commission to survey the demarcation line and ensure that the border markers were in place. Обе страны договорились возобновить деятельность совместной комиссии по сотрудничеству и, среди прочего, создать совместную комиссию по наблюдению за демаркационной линией и обеспечением сохранения пограничных столбов в местах их расположения.
The failure to revive the Doha Round has been partly responsible for the proliferation of bilateral and regional trading agreements in the Asia-Pacific region. Крах планов возобновить Дохинский раунд отчасти стал причиной роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе числа двусторонних и региональных торговых соглашений.
UNICEF is assisting the Ministry of Education to revive the centres which are attached to each county education office. ЮНИСЕФ помогает министерству образования возобновить работу этих центров, входящих в состав управления графств по вопросам образования.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 58)
But, again, one wonders if the effort to revive this body would be worthwhile. Но и в этом случае можно задаться вопросом, стоит ли предпринимать усилия в целях возрождения этого органа.
We will show zero tolerance for any anti-democratic activity and close our doors to all blackmail and any attempt to revive outdated models of access to power. Мы будем проявлять нетерпимость к любой антидемократической деятельности и закроем наши двери для любых попыток шантажа и возрождения устаревших моделей доступа к власти.
Prepare a bill to revive the DeDong-Law, подготовьте законопроект для возрождения закона Дэ Дон.
Originally conceived as an Italian attempt to revive the legionary swordsman, they were adopted by the Spanish and used with great efficiency in the Italian Wars during the 1510s and 1520s, but discontinued in the 1530s. Задуманные изначально в Италии, как попытка возрождения легионеров, они были заимствованы испанцами, и использовались с большой эффективностью во время Итальянских войн в 1510-20-х годах.
In Helena's words, the objective of the school was: "first, to revive a beautiful art which had been well-nigh lost; and secondly, through its revival, to provide employment for gentlewomen who were without means of a suitable livelihood." По словам Елены, задачами школы были: «во-первых, возродить прекрасное искусство, которое было почти утрачено; а во-вторых, посредством этого возрождения создать рабочие места для дам, которые остались без средств к существованию».
Больше примеров...
Оживлению (примеров 32)
In this regard, it is crucial to take steps to revive socio-economic activity in affected communities. В этой связи важно предпринять шаги по оживлению социально-экономической деятельности в пострадавших общинах.
Efforts are also under way to revive the industrial sector, which employed some 28 per cent of the work force in 1980. Принимаются также меры по оживлению промышленного сектора, в котором в 1980 году было занято 28% рабочей силы.
The Government had also taken gradual steps to improve the legal environment and coherence of its policy framework, to revive industrial production and to improve food supply while ensuring food safety and security. Правительство также принимает постепенные меры по улучшению правовой базы и согласованности своей политики, оживлению промышленного производства и увеличению поставок продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности.
It helped revive negotiations with the adoption of the Bali Road Map and is taking important steps towards sealing the deal in Copenhagen on an ambitious agreement consistent with the science. Организация содействовала оживлению переговоров, приведших к принятию «Балийской дорожной карты», и принимает существенные меры к завершению в Копенгагене работы над перспективным соглашением, положения которого находятся в соответствии с научными выводами.
When clients deal with KrioRus, they sign a contract to carry out scientific experiment on the preservation and revitalization of a human, and at the same time KrioRus demands that the customer acknowledges the fact that the contractor does not provide guarantees to revive the cryopatient. Когда клиенты работают с «КриоРус», то они подписывают договор на проведение научного эксперимента по сохранению и оживлению человека, и при этом «КриоРус» требует от заказчика признать, что исполнитель не даёт гарантий по оживлению криопациента.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 33)
Efforts should be made to revive the project of organizing a special consultation on Guinea to address the impact of the conflict. Следует предпринять усилия по возрождению проекта организации специальной консультации по вопросу о Гвинее для рассмотрения воздействия конфликта.
The Ministry of Health and the Medical Industry, together with UNICEF, has drawn up a national programme to revive long-term breastfeeding. МЗ и МПТ совместно с ЮНИСЕФ разработана национальная программа по возрождению длительного грудного вскармливания.
We are extremely concerned about strategic plans that provide for the advance deployment of new strategic weapons, which are bound to fan tensions and revive the reflexes of the Cold War. Мы глубоко обеспокоены стратегическими планами, предусматривающими развертывание новых видов стратегических вооружений, которые могут привести к обострению напряженности и возрождению рефлексов «холодной войны».
On June 15, 2016, after NBCUniversal purchased DreamWorks Animation for $3.8 billion, NBCUniversal chief Steve Burke discussed plans to revive the franchise, as well as other DreamWorks films. 15 июня 2016 года, после того, как NBCUniversal приобрела DreamWorks Animation за 3,8 миллиарда долларов, Стив Берк, который является руководителем NBCUniversal, обсудил планы по возрождению франшизы, а также других фильмов DreamWorks.
As a part of an effort to revive the tower, a copy of Billiken was made from an old photograph and placed inside the tower in 1979. Как часть усилий по возрождению башни, по старой фотографии была сделана копия Билликена, которую установили внутри Цутэнкаку в 1979 году.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 66)
I encourage the Government of the Central African Republic to revive similar instruments with other countries of the region. Я призываю правительство Центральноафриканской Республики восстановить аналогичные инструменты с другими странами региона.
But we must understand that Copenhagen is also a big chance to revive the global economy. Однако мы должны понимать, что Копенгаген также предоставляет нам исключительный шанс восстановить мировую экономику.
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it. Мы не можем рисковать судьбой галактики ради сомнительного шанса восстановить его.
Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. Конечно же, цель всей этой работы - восстановить, а затем поддерживать устойчивый и экологически безопасный рыбный промысел по всему миру.
Africa also needs assistance from its development partners to weather the global slowdown and revive post-crisis growth. Кроме того, африканским странам необходима помощь партнеров по процессу развития, для того чтобы пережить глобальный спад и восстановить темпы экономического роста после окончания кризиса.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 33)
Finally, the Committee hoped that steps would be taken to revive the "City Lawyer" project. И наконец, Комитет надеется, что будут приняты меры для возобновления работы над проектом «Городской адвокат».
The 1993 National Pact, and the attempt to revive it in 1997, have shown the road that leads to that pluralism. Национальный пакт 1993 года и планы возобновления его действия в 1997 году продемонстрировали пути продвижения вперед к утверждению такого плюрализма.
Unless IDPs are provided with emergency aid to revive their farming, their standard of living will deteriorate further, with repercussions on their health and possibly their survival. Если ВПЛ не будет предоставлена чрезвычайная помощь с целью возобновления ими сельскохозяйственной деятельности, их уровень жизни еще более снизится, что будет иметь последствия для их здоровья и, возможно, выживания130.
In order T-to revive manufacturing exports and participate more effectively in international supply chains, the CIS countries, and especially the landlocked ones, need to rely on one another in order to reach out to their final markets. Для возобновления экспорта продукции обрабатывающей промышленности и более эффективного участия в международных производственно-сбытовых цепях странам СНГ, особенно не имеющим выхода к морю, нужно кооперироваться, с тем чтобы проложить путь к конечным рынкам сбыта.
It is incumbent upon this Council to exert every effort to revive the process on an urgent basis, especially in the face of the hesitation or reluctance on the part of other influential parties to be more directly involved in jump-starting the process. И Совет должен сделать все для того, чтобы незамедлительно возродить этот процесс, особенно перед лицом колебаний или нежелания других влиятельных сторон принимать более непосредственное участие в деле возобновления этого процесса.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 23)
Any precipitate move to secure a decision by a vote would revive regional tensions and resurrect divisions within the Organization. И любая поспешная попытка закрепить решение голосованием приведет к возобновлению региональной напряженности и к новому расколу в Организации.
Social safety nets should be developed at the same time as measures to revive global growth were being considered. Параллельно с мерами по возобновлению глобального роста необходимо разрабатывать системы социального обеспечения.
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
The Special Coordinator supported the efforts of the President of Lebanon to revive the national dialogue across the political divide at a time when such dialogue and communication remain necessary to preserve the unity of the country. Специальный координатор оказывал содействие президенту Ливана в его усилиях по возобновлению национального диалога с целью преодоления политических разногласий в период, когда такой диалог и связи по-прежнему необходимы для сохранения стабильности в Ливане.
In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations. В виду недавних событий в этом регионе мы призываем стороны предпринять необходимые шаги для оживления диалога и сотрудничества, что приведет к возобновлению переговоров.
Больше примеров...
Активизации (примеров 41)
Accordingly, the Sudan welcomed the mission undertaken by the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Malawi to revive his country's mediation efforts. В соответствии с этим Судан приветствовал миссию заместителя государственного секретаря Малави по иностранным делам в целях активизации посреднических усилий его страны.
Efforts have also been made to revive mechanisms for the gathering and exchange of information established in the context of subregional and regional cooperation agreements to which Togo is a party. Кроме того, были предприняты усилия по активизации работы механизмов сбора и обмена информацией, созданных в рамках соглашений о субрегиональном и региональном сотрудничестве, стороной которых является Того.
Committed to strengthening the effectiveness of the United Nations in the economic and social sectors and recognizing, in this respect, the need to revive the role of the United Nations in fostering and promoting international cooperation for economic and social development, будучи привержена делу повышения эффективности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и признавая в этой связи необходимость активизации роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного сотрудничества в целях экономического и социального развития и содействия ему,
In that regard, we hope that the ray of optimism that shone recently in the Middle East, prompting us to engage in cautious optimism, will be supported by serious and brave measures that will revive the peace process and put it back on track. В этой связи мы надеемся, что за лучом надежды, который недавно блеснул на Ближнем Востоке и вызвал у нас чувство осторожного оптимизма, последуют серьезные и решительные меры, которые будут способствовать активизации мирного процесса и его возвращению в нужное русло.
Alongside the need to boost efforts to eradicate terrorism, it is also particularly important in the context of such efforts to eliminate the social base of terrorism and to revive and rebuild the country's economy. Наряду с необходимостью активизации усилий по искоренению терроризма особую важность в этой работе приобретает задача устранения его социальной базы, восстановления и реконструкции экономики страны.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 29)
I thought maybe we could revive him, but I guess not. Я подумал, может быть, мы смогли бы реанимировать его; но, кажется, нет.
'The doctors there managed to revive her but she...' Врачам удалось её реанимировать, но...
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
I tried to revive her... Я пытался реанимировать ее...
Doctors weren't able to revive her. Врачи не смогли её реанимировать.
Больше примеров...
Воскресить (примеров 14)
Fortunately, the bond markets are dead, and it might take a year to revive them. К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
You can revive him! Вы сможете его воскресить!
There's a chance you can revive it. ты можешь воскресить её.
When at the age of 43 Yefremov was invited to take over the MKhAT Theatre, he accepted the offer, hoping to revive the principles of MKhAT's legendary founders - Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko, a task that best-suited his reformist nature. И позже, когда группа старейших артистов МХАТа пригласила 43-летнего режиссёра возглавить Художественный театр, Ефремов согласился, надеясь воскресить принципы, заложенные легендарными основателями театра Станиславским и Немировичем-Данченко. Эта задача как нельзя лучше отвечала его натуре подвижника и реформатора.
In the Claremont-written X-Treme X-Men #2 (2001), the character dies, her comic book death lasting until 2005's Uncanny X-Men #455; Claremont also wrote this issue, later stating he had always intended to revive her. В им же написанном Х-Тгёмё X-Men Nº 2 (2001), персонаж погибает, и после этого не появлялась до 2005 года, когда вышел Uncanny X-Men Nº 455; Клермонт написал и этот комикс, позже заявив, что всегда хотел воскресить её.
Больше примеров...
Спасти (примеров 16)
They tried to revive him, but he flatlined. Они пытались спасти его, но линия на ЭКГ стала прямой.
Mr. Sonko died shortly thereafter, despite the efforts made to revive him, and was buried in an unmarked grave in Santa Catalina cemetery. Г-н Сонко практически сразу скончался, несмотря на все попытки спасти его жизнь, и был похоронен на кладбище Санта-Каталины в безымянной могиле.
Sailor Neptune was going to be in a deep sleep at the end of the world, and Sailor Uranus would have had to steal the talismans from the Sailor Soldiers to revive her. Сейлор Нептун спала бы на краю вселенной, а Уран должна была бы её спасти, украв талисманы у других воинов.
Doctors were unable to revive him. Врачам не удалось его спасти.
Nashville's finest paramedics took every measure to revive him, but after being transferred to Vanderbilt Medical, he was pronounced dead at 11:55 A.M. Лучшие парамедики Нэшвилля сделали всё возможное, чтобы спасти его, однако, уже после прибытия в больницу, его признали мёртвым в 11:55 по полудню.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 11)
By the early 2000s, a handful of new bands began to revive glam metal in one form or another. В начале 2000-х годов несколько новых групп в той или иной форме начали возрождать глэм-метал.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
Why revive Funny Girl? Зачем возрождать "Смешную девчонку"?
Ms. Chukhman reminded participants of indigenous peoples' history of making decisions autonomously and the need for many indigenous peoples to revive their own decision-making processes. Г-жа Чухман напомнила участникам об исторически сложившейся автономии коренных народов в принятии решений и о необходимости для многих коренных народов возрождать их собственные процессы принятия решений.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 6)
I can revive you again and again. Я могу оживлять тебя снова и снова.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
I will not revive Klaus within yours, nor even within your children's lifetimes. Я не буду оживлять Клауса пока ты жива, ни даже пока твои дети живы.
It also helps revive declining urban areas, open up and develop remote rural areas, and promote the conservation of countries' environmental endowments and cultural heritages. Он также помогает оживлять приходящие в упадок городские районы, соединять с внешним миром и развивать отдаленные сельские районы, а также содействовать сохранению природного достояния и культурного наследия стран.
My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. Моя делегация считает, что нельзя искусственно оживлять прошлое или повторять ошибки прошлого, навязанные уже не существующей политической ситуацией, предоставляя право вето новым государствам-членам.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 4)
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis? Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Пока не нашли, но я полагаю, что мы можем продолжить восстанавливать работоспособность нервных путей, играя на эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
Больше примеров...
Возрождаться (примеров 2)
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен.
This was not easy; and as many conflicts began to revive, it was clearly time for each country to confront the root causes of war and violence. Это было нелегко; и в момент, когда начали возрождаться многие конфликты, стало ясно, что пора каждой стране рассмотреть глубинные причины войны и насилия.
Больше примеров...
Ожить (примеров 2)
All images from the old photos of your family photograph album will get a possibility to revive in the colorful portraits. Все образы, живущие на старых фотографиях в Вашем семейном альбоме, могут ожить в красочных портретах.
And revive in two days. И ожить через 2 дня.
Больше примеров...