Later attempts to revive the Seattle Bowl were unsuccessful. |
Несмотря на усилия Спортивного комитета Сиэтла, последующие попытки возобновить Сиэтл Боул оказались безуспешными. |
In their letters, each party reserved its right to revive the proceedings at any time. |
В своих письмах каждая из сторон оставила за собой право в любой момент возобновить разбирательство. |
We must respond to this challenge and energetically revive the reform debate. |
Мы должны откликнуться на эту потребность и энергично возобновить прения по реформе. |
To revive growth, the ECB needs to stop raising interest rates and reverse course. |
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс. |
Around the time of Eminem's first record deal, Proof attempted to revive D12. |
И примерно в то время, когда Eminem делал сольную карьеру и подписывал первый контракт, Proof пытался возобновить работу D12. |
If I could document your quest to find your father, I might just be able to revive my career. |
Если бы я мог заснять поиски твоего отца, у меня бы появилась возможность возобновить свою карьеру. |
Although judgement was given in 1991, there has been an attempt to revive a dormant appeal. |
Хотя решение было вынесено в 1991 году, была предпринята попытка возобновить рассмотрение этой жалобы. |
The disarmament and demobilization programme, which experienced a serious setback after the withdrawal of ECOMOG, is proving difficult to revive. |
Жизнь показала, что трудно возобновить осуществление программы разоружения и демобилизации, которая столкнулась с серьезными препятствиями после вывода ЭКОМОГ. |
On behalf of ECOWAS I strongly appeal to you to revive the United Nations involvement in Western Sahara. |
От имени ЭКОВАС я самым настоятельным образом призываю Вас возобновить деятельность Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре. |
The purpose of the draft resolution was to revive the process, in view of the various useful contributions made on the question. |
Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить данный процесс с учетом разнообразного полезного опыта, накопленного в этой области. |
We must revive our collective efforts to persuade the parties to move towards that goal. |
Мы должны возобновить наши коллективные усилия, с тем чтобы убедить стороны двигаться вперед к достижению этой цели. |
I expressed my belief that such an election would also help revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon. |
Я выразил свое убеждение в том, что такие выборы позволили бы также возобновить обычный и конституционный политический процесс в Ливане. |
Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. |
Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров. |
Likewise, it urges the institutions concerned to revive the debate on the adoption law. |
Она призывает также соответствующие институты возобновить обсуждение закона об усыновлении. |
At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. |
В настоящий момент появилась возможность возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке. |
The Division is actively pursuing several avenues to seek additional funding to revive the Fellowship as soon as practicable. |
Отдел активно исследует несколько вариантов изыскания дополнительного финансирования, стремясь возобновить данную программу, как только появится практическая возможность. |
After L'Aquila, we decided to revive the Doha negotiations with a view to concluding them by 2010. |
После саммита в Аквиле мы решили возобновить переговоры в Дохе, с тем чтобы завершить их к 2010 году. |
It is urgent that we revive result-oriented negotiations on disarmament issues. |
Необходимо срочно возобновить переговоры по вопросам разоружения, нацеленные на конкретные результаты. |
The working group attempted to revive the process in December 2008 with a workshop which OHCHR attended. |
В декабре 2008 года рабочая группа попыталась возобновить этот процесс с помощью семинара, в котором приняло участие УВКПЧ. |
UNHCR remains ready to revive consultations on the return of persons of concern to the Akhalgori district with a view to securing the safe and voluntary nature of any such movement. |
УВКБ по-прежнему готово возобновить консультации по вопросу о возвращении соответствующих лиц в Ахалгорский район с целью обеспечить безопасность и добровольность любых подобных перемещений. |
It was also essential to revive the North-South dialogue and renew the call for the convening of an international conference on the financing of development. |
Важно также возобновить диалог между Севером и Югом и повторить призыв о созыве международной конференции по финансированию развития. |
Since assuming office in January, I have taken initiatives to begin or revive peace processes in several conflict situations, some of which have long defied resolution. |
С момента вступления в должность в январе я выдвинул ряд инициатив с целью начать или возобновить мирный процесс в рамках нескольких конфликтных ситуаций, некоторые из которых не удается урегулировать уже многие годы. |
There were, unfortunately, considerable differences among the major economic players about actions which each of them must take to revive growth. |
К сожалению, между основными экономическими субъектами имеются большие различия по вопросу о том, какие меры каждый из них должен предпринять, с тем чтобы возобновить рост. |
She hoped for a rapid resumption of the Doha Round, which would also allow the United States to revive efforts in these areas. |
Оратор выразила надежду на скорейшее возобновление начатого в Дохе раунда переговоров, что позволит также Соединенным Штатам возобновить свои усилия в этих областях. |
What was particularly important was the Secretary-General's readiness to revive the practice of holding consultations on questions of cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Особо важное значение имеет готовность Генерального секретаря возобновить практику проведения совещаний по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |