Английский - русский
Перевод слова Revive
Вариант перевода Оживления

Примеры в контексте "Revive - Оживления"

Примеры: Revive - Оживления
Bonnita Zambia was established to revive the ailing Zambian dairy industry. Компания "Боннита Замбия" была создана с целью оживления находящейся в состоянии упадка молочной промышленности Замбии.
At the same time reform was needed in order to revive the economies of developing countries through greater grants and debt forgiveness. При этом нужны реформы для оживления экономики развивающихся стран путем увеличения грантов и списания задолженности.
The Secretary-General reiterates his determination to do his utmost to revive the national reconciliation process if all parties are willing. Генеральный секретарь вновь заявляет о своей решимости сделать все возможное для оживления процесса национального примирения, если все стороны проявят готовность к этому.
The new government, installed in July 1997, has taken strong measures to restore public order and to revive economic activity and trade. Новое правительство, назначенное в июле 1997, предприняло жесткие меры для восстановления порядка и оживления экономической активности и торговли.
Any international forum for international cooperation to revive the global economy should consider seriously the role and contribution of South-South cooperation. На любом международном форуме по международному сотрудничеству в интересах оживления глобальной экономики следует серьезно рассматривать роль и вклад сотрудничества Юг-Юг.
Significant efforts are still required to restore public concerns and to revive the economy. Большие усилия по-прежнему необходимы для восстановления государственных концернов и оживления экономики.
Steps to revive the political process are urgently needed. Необходимы срочные шаги для оживления политического процесса.
The Government, he added would launch a plan to revive the textile industry. Он добавил, что правительство разработает план оживления текстильной промышленности.
We must help to restore basic services and revive the economy. Мы должны помочь в деле восстановления базовых услуг и оживления экономики.
Industrial development was urgently needed to revive the economy, especially in developing countries and LDCs. Для оживления экономики требуется безотлагательно развивать промышленность, осо-бенно в развивающихся странах и НРС.
To that end, Nicaragua, once again, will take steps to revive that 25-year-old initiative. Поэтому Никарагуа вновь предпримет шаги для оживления этой инициативы двадцатипятилетней давности.
It also highlighted policy responses that African countries need to adopt in order to build resilience to shocks and revive growth. Кроме того, на ней были предложены меры политики, которые африканские страны должны принять для повышения устойчивости перед потрясениями и оживления роста.
Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. Очевидно, что для оживления реальных переговоров по вопросам разоружения нам нужно заново сосредоточиться на этом процессе.
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
A few weeks back, I met the tourism minister, who I thought was excellent and had a sensible plan to revive the sector. Несколько недель назад, я встретился с министром туризма, который, по моему мнению, являлся отличным политиком и имел разумный план оживления сектора.
Afghanistan needed assistance to rehabilitate and revive its agricultural sector as well as assistance in de-mining in order to facilitate access to vital arable land. Афганистану необходима помощь для восстановления и оживления ее сельскохозяйственного сектора, а также помощь в разминировании, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к жизненно важным пахотным землям.
The consensus on the centrality of development and its significance for our common future should serve to revive and revitalize international development cooperation. Консенсус по вопросу о центральной роли развития и его значении для нашего общего будущего должен служить целям оживления и активизации международного сотрудничества в целях развития.
However, to benefit from it, the resources released by reductions in military budgets should be promptly used to revive economic growth in the developing countries. Необходимо также в скорейшем порядке направить ресурсы, высвобождаемые в результате сокращения военных бюджетов, на цели оживления экономического роста в развивающихся странах.
We hope that this package will deliver the concrete changes necessary to revive and enhance the perception of the United Nations in the global system. Мы надеемся, что реализация этого пакета мер привнесет те конкретные изменения, которые необходимы для оживления и укрепления авторитета Организации Объединенных Наций в глобальной системе.
To revive the economy, it appears that some form of fiscal stimulus must be employed - tax cuts, extra public spending or a combination of both. Представляется, что для оживления экономики должны быть задействованы те или иные бюджетно-финансовые стимулы, например снижение налогов, увеличение государственных расходов или сочетание этих мер.
The opposition committed itself to cooperate in the adoption of those laws, which were widely agreed to be necessary to restore fiscal viability and revive the economy. В этом смысле оппозиция подтвердила свою волю к сотрудничеству в деле утверждения этих законов, которые, по общему мнению, необходимы для восстановления финансовой жизнеспособности и оживления экономики.
(a) Invest in public services and infrastructure to create jobs, improve productivity and revive economic demand; а) инвестирование средств в государственные услуги и инфраструктуру для создания рабочих мест, повышения производительности и оживления экономического спроса;
The subsidies provided for agricultural commodities and the financial stimulus packages offered by industrialized countries to revive their domestic markets often distort international trade. Те субсидии и пакеты финансовых стимулов, которые предлагаются в развитых странах для оживления их внутренних рынков, зачастую деформируют международную торговлю.
That must not be allowed to happen. Nigeria stresses the imperative need to develop and sustain the political will to revive and ensure the successful conclusion of the Doha Round of negotiations. Этого допустить нельзя. Нигерия подчеркивает насущную необходимость развития и поддержания политической воли для оживления и успешного завершения раунда переговоров в Дохе.
In the absence of the timber industry, the agricultural sector has the highest potential to revive the rural economy, given the urgent need for food security and employment creation in the rural areas. После прекращения лесозаготовительных работ сельскохозяйственный сектор остается единственной отраслью, обладающей наиболее широкими возможностями для оживления экономики сельских районов, учитывая безотлагательную необходимость обеспечения продовольственной безопасности и создания новых рабочих мест на селе.