A Liberia-specific comprehensive and integrated approach emerged featuring four pillars: ensuring peace and security; revitalization of the economy; strengthening governance and rule of law; and rehabilitating infrastructure and basic services. |
Конкретно для Либерии был разработан всеобъемлющий и комплексный подход, состоящий из четырех основных компонентов: обеспечение мира и безопасности; оживление экономики; укрепление управления и законности; и восстановление инфраструктуры и базовых служб. |
A. Revitalization of the peace process |
А. Оживление мирного процесса |
(a) The Arid and Semi-arid Lands (ASALs) Policy whose development is under the Arid Lands Resources Management Programme (ALRMP), focuses on the revitalization of the Arid and Semi-arid Lands (ASALs) of Kenya. |
а) Программа действий в отношении засушливых и полузасушливых земель (ЗПЗ), разработка которой осуществляется под эгидой Программы по управлению ресурсами для целей развития засушливых земель (ПУРЗЗ), направлена в первую очередь на оживление засушливых и полузасушливых земель (ЗПЗ) Кении. |
Revitalization of public administration depends more than anything else on the commitment and determination of the political leadership. |
Оживление государственного управления невозможно без проявления приверженности и решимости политическим руководством. |
Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. |
Действительно, оживление работы отнюдь не означает исключения из повестки дня или объединения весьма важных вопросов, которые, к тому же, Организации Объединенных Наций до сих пор так и не удалось решить. |
A. Revitalization of INSTRAW through the establishment of GAINS |
А. Оживление деятельности МУНИУЖ посредством создания ГАИНС |
Economic revitalization: job creation |
Оживление экономики: создание рабочих мест |
The revitalization of the Committee merits serious study. |
Оживление ВШК достойно серьезного изучения. |
The provision of basic municipal services, support for two- way returns, rapid-impact employment projects and the revitalization of the industrial base have been identified as key steps in meeting this objective. |
Предоставление основных муниципальных услуг, поддержка возвращения в обоих направлениях, осуществление обеспечивающих быстрый эффект проектов в области трудоустройства и оживление деятельности промышленной базы были определены в качестве ключевых шагов в деле достижения этой цели. |
Integrated communications, operations and programming groups met regularly, in addition to the five United Nations Development Assistance Framework outcome working groups (peace and security, economic revitalization, governance and rule of law, infrastructure and basic services, and HIV/AIDS). |
Регулярно проводились заседания комплексных групп по вопросам коммуникации, оперативной деятельности и разработки программ, а также пяти рабочих групп по достижению целей Рамочной программы (мир и безопасность, оживление экономической деятельности, государственное управление и правопорядок, инфраструктура и основные услуги и ВИЧ/СПИД). |