Английский - русский
Перевод слова Revitalization
Вариант перевода Оживление

Примеры в контексте "Revitalization - Оживление"

Примеры: Revitalization - Оживление
Compared to the pace of refugee return, infrastructure reconstruction and economic revitalization are lagging with the attendant consequences for the local labour market. Восстановление инфраструктуры и оживление экономики отстают от темпов возвращения беженцев, и это соответствующим образом сказывается на местном рынке труда.
The difficult internal and subregional situation has severely constrained economic revitalization. Сложная внутренняя и субрегиональная ситуация существенным образом сдерживает оживление экономики.
The World Bank has significant expertise in certain core peacebuilding areas, including public administration and public finance, the rehabilitation of infrastructure and economic revitalization. Всемирный банк накопил существенный опыт в определенных основных областях миростроительства, включая государственное управление и государственные финансы, восстановление инфраструктуры и оживление экономической деятельности.
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира.
Building national capacity in priority areas such as safety and security, justice, inclusive political processes, core Government functionality and economic revitalization was crucial for attaining sustainable peace and development. Наращивание национального потенциала в таких приоритетных областях, как охрана и безопасность, правосудие, всеохватные политические процессы, ключевые функции правительства и оживление экономики, имеет принципиальное значение для достижения надежного мира и развития.
The Government will be tested as it works to build minority trust and retain majority confidence by addressing severe problems such as unemployment and economic revitalization. Решая такие серьезные проблемы, как безработица и оживление экономики, правительство предпринимает усилия по завоеванию доверия меньшинства и сохранению доверия большинства, и в этом деле его ждут испытания.
Besides the humanitarian aspect, another aspect of the combined operation is the revitalization of the civil administration and the implementation of the rule of law. Кроме гуманитарного аспекта, у комбинированной операции был еще другой аспект - это оживление деятельности гражданской администрации и обеспечение верховенства права.
Certain revitalization occurred in 1999 when the growth index as compared with 1998/1997 amounted to 1.04 and the number of passengers carried practically reached the 1997 level. Некоторое оживление данной деятельности произошло в 1999 году, когда коэффициент роста по сравнению с 1997-1998 годами составил 1,04, а численность перевезенных пассажиров практически достигла уровня 1997 года.
The approval of the 2002-2003 work programme and budget following intensive discussions had confirmed that revitalization of the Centre was an ongoing process. Утверждение программы работы на 2002-2003 годы и бюджета после интенсивных обсуждений подтвердило тот факт, что оживление работы Центра представляет собой поступательный процесс.
My Government would welcome it if your forthcoming report to the Security Council took into account this important step towards economic revitalization in the area. Мое правительство будет Вам признательно, если в своем предстоящем докладе Совету Безопасности Вы примете во внимание этот важный шаг, направленный на оживление экономики в этом районе.
It is an advocate of revitalization of the General Assembly, strengthening of the United Nations and reform and enlargement of the Security Council. Она выступает за оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, укрепление Организации Объединенных Наций, а также за реформу и увеличение численности Совета Безопасности.
Economic revitalization in peacebuilding and the development of service-based infrastructure Оживление экономики в условиях миростроительства и развитие основанной на услугах инфраструктуры
The revitalization of those components, including the First Committee and the Disarmament Commission, should therefore be simultaneous and proceed in an integrated and holistic manner. Поэтому оживление работы этих компонентов, в том числе Первого комитета и Комиссии по разоружению, следует проводить одновременно, комплексно и целостно.
Economic revitalization and economic opportunity, especially among the young, are crucial in achieving sustainable peace and security. Оживление экономики и создание экономических возможностей, в частности для молодежи, имеют исключительно большое значение для достижения устойчивого мира и безопасности.
The benchmarks are divided into four categories, including security; governance and the rule of law; economic revitalization; and infrastructure and basic services. Контрольные параметры консолидации разбиты на четыре категории, включая безопасность; государственное управление и правопорядок; оживление экономики; инфраструктуру и базовые услуги.
Drawing on its engagement in countries on its agenda, the Commission intends to place particular emphasis on the recurring priority areas of (a) economic revitalization, with particular focus on job creation; and (b) national reconciliation. На базе своего взаимодействия в странах, фигурирующих в ее повестке дня, Комиссия намеревается уделять особое внимание периодически возникающим вопросам в таких приоритетных областях, как: а) оживление экономики с особым акцентом на создании рабочих мест; и Ь) национальное примирение.
Its scope covered the five critical capacity gaps identified by the Senior Advisory Group for the Review of International Civilian Capacities: safety and security, justice, inclusive political processes, core government functionality and economic revitalization. Ею охватываются пять участков критической нехватки потенциала, выявленные Консультативной группой высокого уровня по обзору международного гражданского потенциала: охрана и безопасность, правосудие, всеохватные политические процессы, ключевые функции правительства и оживление экономики.
One of the fundamental elements of the reform process was democratization of the principal organs and, especially, revitalization of the General Assembly, as affirmed in the Millennium Declaration. Одной из основных составляющих процесса реформ является демократизация руководящих органов и прежде всего оживление работы Генеральной Ассамблеи, как зафиксировано в Декларации тысячелетия.
In this regard, there is a need for a comprehensive approach, which should incorporate security, governance, economic revitalization, justice and the rule of law in order to achieve true independence and democracy, peace and security. В этой связи необходимо применять всеобъемлющий подход, который должен охватывать такие области, как безопасность, государственное управление, оживление экономики, правосудие и верховенство права, с тем чтобы достичь для достижения подлинной независимости и демократии, мира и безопасности.
In addition to the aforementioned measures, the Government has identified four priority areas in the peacebuilding and recovery process, involving security, the rule of law and good governance, economic revitalization and basic services and infrastructure development. В дополнение к вышеперечисленным мерам правительство определило четыре приоритетные области в процессе миростроительства и восстановления, которые включают безопасность, верховенство права и благое управление, оживление экономики и развитие основных услуг и инфраструктуры.
My delegation wishes to see the full implementation of the two important resolutions 58/126 and 58/316, which reflect the merits of another step towards the revitalization of the Assembly. Моя делегация стремится к осуществлению в полном объеме двух важных резолюций 58/126 и 58/316, которые отражают необходимость приложения дальнейших усилий, направленных на оживление работы Ассамблеи.
Just as important is the revitalization of the institutions which the United Nations Charter set in place 50 years ago to lay the social and economic foundations for peace. Столь же важной является оживление деятельности учреждений, которые были учреждены согласно Уставу Организации Объединенных Наций 50 лет назад с тем, чтобы заложить социальные и экономические основы мира.
Such indications must take into consideration the provisions of General Assembly resolution 48/162, regarding further measures for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. Эти указания должны учитывать положения резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, касающиеся дополнительных мер, направленных на перестройку Организации Объединенных Наций и оживление ее деятельности в экономическом, социальном секторах и связанных с ними областях.
In turn, this has laid a solid basis for further work towards the reform and revitalization of the Security Council, which we all agree is long overdue and cannot be postponed indefinitely. В свою очередь это заложило прочную основу для дальнейшей работы, направленной на осуществление реформ и оживление деятельности Совета Безопасности, необходимость в которых, по нашему общему мнению, давно уже назрела и реализация которых не может откладываться до бесконечности.
Reform and revitalization of our Organization is key to the success of our initiatives, and thus is among the issues we are reviewing. Реформа нашей Организации и оживление ее деятельности являются ключевыми факторами в достижении успеха наших инициатив, и поэтому они находятся в числе рассматриваемых нами вопросов.