The second revision, to the same paragraph, is that the words "signing and ratifying" should be replaced with the words "accession and ratification of". |
Вторая поправка в этом же пункте заключается в замене слов «подписание и ратификация» на слова «присоединение и ратификация». |
The first revision is to the sixth preambular paragraph, in which we insert, after "as well as the Antarctic Treaty", |
Первая поправка относится к шестому пункту преамбулы, который мы предлагаем изменить, вставив после слов «Пелиндабского договора и Центральноазиатского договора» фразу |
As for mediation, the Revision to the Equal Employment Opportunity Law enabled a petition from one of the parties concerned alone to commence the mediation process. |
Что касается функций посредничества, то поправка к Закону об обеспечении равных возможностей в области занятости допускает в качестве основания для начала процесса посредничества наличие ходатайства хотя бы от одной стороны, участвующей в споре. |
Revision 1 to that draft resolution will have been circulated in the morning, and it is our hope that the draft resolution can be adopted by consensus. |
Поправка 1 к этому проекту резолюции будет распространена утром, и хотелось бы надеяться, что проект резолюции удастся принять консенсусом. |
The Council of Ministers announced on 3 November 2008 that the planned constitutional revision proposal would remove the presidential term limit previously included in Article 74. |
Совет министров объявил З ноября 2008 года, что планируемая конституционная поправка отменяет ограничение президента двумя сроками. |
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. |
Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства. |
This particular point prompted a referendum which would have had the effect, had it been accepted by popular vote, of cancelling out the entire revision. |
Это последнее положение побудило его противников выдвинуть инициативу проведения референдума, в результате которого поправка была бы отменена в целом, если бы таковым был исход всенародного голосования. |
The tenth revision of the Old Age and Survivors' Insurance Act, to enter into force on 1 January 1997, will eliminate differences between the treatment of Swiss nationals and foreigners as regards the conditions governing eligibility for cash benefits. |
Десятая поправка к Закону о страховании по старости и на случай потери кормильца, новая редакция которого вступит в силу 1 января 1997 года, устранит неравенство в обращении между швейцарцами и иностранцами в плане условий доступа к денежным пособиям из фондов, формируемых за счет взносов. |
The only draft resolution on which there is clarity on what we are discussing and that includes a revision that has been circulated is, to my understanding, that of Ecuador. |
Единственный проект резолюции, в отношении которого есть ясность и в котором учтена поправка, которая была распространена, - это, насколько я понимаю, проект резолюции Эквадора. |
Revision of staff rule 104.14 |
Поправка к правилу 104.14 Правил о персонале |
I would like to put on record that the oral revision just read out constitutes a factual correction and that the European Union fully supports it. |
ки): Я выступаю от имени Европейского союза, и я хотел бы официально заявить о том, что только что оглашенная устная поправка является фактическим исправлением, и что ЕС полностью поддерживает ее. |
That revision had involved deletion of the words "the freedom of migrants to travel" from the second line of paragraph 4 and insertion of the words "of documented migrants" after the words "family reunification". |
Эта поправка, касающаяся пункта 4 постановляющей части проекта, предусматривает исключение во второй строчке пункта слов "на свободе передвижения мигрантов" и добавление после выражения "воссоединении семей" слов "зарегистрированных мигрантов". |
Revision 1 - Amendment 3 |
Поправка 1 - Поправка 3 |
At the proposal of Ms. Palley, Ms. Gwanmesia's revision was incorporated into a new last preambular paragraph. |
По предложению г-жи Пелли поправка г-жи Гванмезии была включена в новый вариант последнего пункта преамбулы. |
Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. |
Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41. |
This is one of the key amendments introduced by the 2005 revision of the OECD model. |
Данная поправка является одним из ключевых изменений, внесенных в пересмотренную типовую конвенцию ОЭСР в редакции 2005 года. |
With a view to harmonization and clarity, such an amendment will be drawn up within the framework of the aforementioned revision of the Police Ordinance. |
С целью гармонизации и ясности такая поправка будет сформулирована в рамках вышеупомянутого пересмотра декрета о полиции. |
(b) The Zina and Hadood Ordinances, despite their revision through the Prevention of Anti-Women Practices (Criminal Law Amendment) Act 2006. |
Ь) Указы о применении "зина" и "хадуд", несмотря на их пересмотр посредством принятия Закона о предупреждении практики, ущемляющей интересы женщин (поправка к уголовному законодательству) 2006 года. |
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. |
Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики. |
Finally, our fourth revision replaces the existing paragraph 3 with the following text: |
Наконец, наша четвертая предлагаемая поправка заключается в замене существующего пункта З следующим текстом: |
The amendment of the Federal Act on measures to maintain internal security and the revision of the Federal Act on foreign nationals were under consideration. |
Рассматриваются поправка к Федеральному закону о мерах по поддержанию внутренней безопасности и пересмотренный вариант Федерального закона об иностранных гражданах. |
It was consequently agreed that the word "amendment" as it appeared later in that provision would also be replaced with the word "revision". |
С учетом этого было выражено согласие о том, чтобы заменить слово "поправка", которое использовано ниже в тексте этого положения, словом "пересмотр". |
It had also been suggested that the differences between the terms "modification", "amendment" and "revision" in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. |
Было также высказано мнение о том, что требуется уделить дополнительное внимание вопросу о различиях между выражениями «изменение», «поправка» и «пересмотр» при применении статьи 41, чтобы уточнить их практическое использование. |
The 1994 Law concerning the Procedures of Assembly and Demonstration was amended in 2005 following the revision of the definition "demonstration", consent system and period of time for consent etc. |
В 2005 году в Закон о проведении собраний и демонстраций (1994 год) была внесена поправка, после того как был произведен пересмотр определения понятия "демонстрация", системы выдачи разрешений, сроков предоставления разрешения и т.п. |
Given the fact that the Chairman of the Ad Hoc Committee said that his correction was purely technical and did not constitute a substantive revision, China does not object to that technical correction. |
С учетом того факта, что Председатель Специального комитета сказал, что его поправка носит чисто технический характер и не меняет сути документа, Китай не возражает против этой технической поправки. |