During 2010, the Population Division worked on the preparation of the 2010 Revision of World Population Prospects, which is expected to be released in the first quarter of 2011. |
В течение 2010 года Отдел народонаселения работал над подготовкой исследования "Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2010 года", которое, как ожидается, будет выпущено в первом квартале 2011 года. |
Detailed data on urban and rural areas (Dataset 1) and on urban agglomerations (Dataset 2) from World Urbanization Prospects: The 2007 Revision were released on CD-ROM. |
Подробные данные о городских и сельских районах (набор данных 1) и городских агломератах (набор данных 2) из издания «Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2007 года» были опубликованы на КД-ПЗУ. |
A "permanent building" is a building that was constructed to be structurally stable for at least ten years [NOTE: In the UNSD Principles and Recommendations, Revision 2, the limit is 15 years]. |
Под "капитальным строением" понимается такое строение, срок устойчивости основных конструкций которого составляет не менее 10 лет. [ПРИМЕЧАНИЕ: в Принципах и Рекомендациях СОООН, второе пересмотренное издание, данный срок составляет 15 лет]. |
It could also serve as a forum for promotion of relevant UNECE instruments, such as the fifth revision of the European Code for Inland Waterways (CEVNI 5). |
Оно могло бы также служить форумом для продвижения соответствующих документов ЕЭК ООН, таких как пятое пересмотренное издание Европейских правил судоходства по внутренним водным путям. |
This revision is intended to enable the Organization to respond rapidly and flexibly to the increased demand for short-term assistance in a variety of situations. |
Настоящее пересмотренное издание призвано позволить Организации быстро и гибко реагировать на возросшие потребности во вспомогательном персонале, привлекаемом на короткий срок в самых различных ситуациях. |
An interim revision to the PTS Procedures Manual has been prepared, however, and is in use. |
Вместе с тем подготовлено временное пересмотренное издание руководства о порядке действий СЗП, которое в настоящее время уже используется. |
According to "World population prospects: the 2010 revision" (available from index.htm), by 2050, there will be 64 countries with 30 per cent of their population over 60. |
К 2050 году в 64 странах 30 процентов населения будут старше 60 лет (ЮНФПА, Мировые перспективы в области народонаселения: пересмотренное издание 2010 года,). |
Current figures from "World population prospects: the 2012 revision" of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat show that there are 84 men for every 100 women over the age of 60. |
Текущая статистика из издания Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций"«Мировые перспективы в области народонаселения: пересмотренное издание 2012 года"» показывает, что на каждые 100 женщин в возрасте старше 60 лет приходится 84 мужчины. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has also undertaken the third revision of its fact-sheet No. 6 on enforced or involuntary disappearances. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выпустило также третье пересмотренное издание фактологического бюллетеня Nº 6 по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях. |
The representative of the Danube Commission welcomed the draft roadmap, but proposed to reconsider the date for the next revision of the code, given that the fourth revised edition of CEVNI had just been introduced in some member States and River Commissions. |
Представитель Дунайской комиссии приветствовал проект "дорожной карты", но предложил изменить сроки следующего пересмотра правил, учитывая, что в некоторых государствах-членах и речных комиссиях четвертое пересмотренное издание ЕПСВВП было введено совсем недавно. |
The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time. |
Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание. |
Principles and recommendations, Revision 2 Africaa |
Принципы и рекомендации, второе пересмотренное издание |
He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. |
Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
The Working Party requested the secretariat to include these amendments in the next revision of CEVNI (revision 4). |
Рабочая группа поручила секретариату включить эти поправки в следующее пересмотренное издание ЕПСВВП (пересмотр 4). |